英単語学習ラボ

silk

/sɪlk/(スィルク)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも、口を左右に少し開き、舌をリラックスさせた状態で発音します。「ス」の後にすぐに「ィ」の音を出すイメージです。語尾の /lk/ は、まず舌先を上の歯の裏につけて「ル」の構えを作り、そのまま息を止めてください。最後に「ク」を発音しますが、これはほとんど聞こえないくらい弱く、喉の奥を意識して発音するとよりネイティブの発音に近くなります。

名詞

蚕の繭から作られる、なめらかで光沢のある高級な繊維。衣服、装飾品などに使われる。比喩的に、なめらかさや上品さの象徴として使われることもある。

She felt the smooth silk of the scarf on her neck.

彼女は首に巻いたスカーフのなめらかな絹の感触を味わいました。

この例文は、スカーフのような衣類や小物の素材として「silk」が使われる典型的な場面を描写しています。肌に触れる絹の心地よさやなめらかさが伝わり、五感で素材を感じる情景が目に浮かびます。「smooth silk」は絹の代表的な特徴を表す良い組み合わせです。

He loves to sleep on soft silk sheets every night.

彼は毎晩、柔らかい絹のシーツで寝るのが大好きです。

寝具の素材として「silk」を使う、非常に一般的なシチュエーションです。絹は肌触りが良く、快適な睡眠を連想させます。「soft silk sheets」という表現から、贅沢で心地よい寝室の雰囲気が伝わります。このように、素材がもたらす快適さを表現する際によく使われます。

The elegant dress was made of beautiful pure silk.

その優雅なドレスは美しい純粋な絹でできていました。

高級な衣服の素材として「silk」が使われる典型例です。「made of 〜」は「〜でできている」という意味で、素材を表す際によく使われる表現です。絹のドレスが持つ上品さや光沢が「elegant」や「beautiful」という言葉で強調され、特別な場面にふさわしいイメージが伝わってきます。

形容詞

絹のような

絹のように、なめらかで光沢がある様子。手触りや見た目を表現する際に使われる。

The little girl's long, dark hair felt incredibly silk when her mother brushed it.

小さな女の子の長くて黒い髪は、お母さんがブラシをかけると信じられないほど絹のように感じられました。

この文では、"silk"が髪の毛の「なめらかさ」や「光沢」を『絹のような』と形容しています。お母さんが優しく髪をとかす、温かい触れ合いの場面が目に浮かびますね。 【文法ヒント】"silk"は名詞として「絹」を意味しますが、このように名詞の前に置いて形容詞のように使い、「絹のような質感」を表すことができます。

He carefully touched the delicate silk petals of the rose in the garden.

彼は庭のバラの繊細な絹のような花びらをそっと触りました。

ここでは、"silk"がバラの花びらの「柔らかさ」や「なめらかさ」を『絹のような』と表現しています。庭で花にそっと触れる、穏やかで発見に満ちた場面が想像できます。

The baby's soft silk skin was a joy to touch, making everyone smile.

赤ちゃんの柔らかい絹のような肌は、触れると喜びを感じさせ、みんなを笑顔にしました。

"silk"が赤ちゃんの肌の「なめらかさ」や「しっとり感」を『絹のような』と形容しています。触れるだけで幸せになるような、家族の温かい場面が伝わってきます。

コロケーション

silk road

シルクロード(絹の道)

古代の東西交易路を指す歴史的な名称です。単に『絹を運んだ道』というだけでなく、文化・宗教・技術の交流路としての意味合いが強いです。歴史の文脈で頻繁に使われ、現代では『東西を結ぶ』象徴的な表現としても用いられます。例えば、『デジタル・シルクロード』のように、情報技術を通じた国際的な連携を表すことがあります。

silk pajamas

シルクのパジャマ

贅沢さや快適さの象徴として使われます。映画や小説などフィクションの世界では、富裕層や洗練された人物のライフスタイルを表す小道具として登場することがあります。日常会話でも、『silk pajamasを着てリラックスする』のように、特別なリラックスタイムを表現する際に用いられます。単に『パジャマ』と言うよりも、素材を強調することで、より豊かなイメージを喚起します。

silk scarf

シルクのスカーフ

ファッションアイテムとしてのシルクスカーフを指します。エレガントさや上品さを表現する際に用いられ、特に女性の装いを引き立てるアイテムとして認識されています。『a silk scarf tied around her neck(首に巻かれたシルクスカーフ)』のように、具体的な描写で使われることが多いです。また、ブランド品のスカーフはステータスシンボルとしても機能します。

smooth as silk

絹のように滑らか

非常に滑らかな状態を比喩的に表現する際に用いられます。触覚だけでなく、視覚的な滑らかさ、例えば『smooth as silk skin(絹のように滑らかな肌)』や、『smooth as silk voice(絹のように滑らかな声)』のように、様々な対象に使われます。比喩表現のため、日常会話から文学作品まで幅広く用いられます。類似表現として『smooth as butter』がありますが、『silk』の方がより上品で繊細な印象を与えます。

spin silk

絹を紡ぐ

文字通りには蚕が繭を作る行為を指しますが、比喩的には『物語を紡ぐ』『話をでっちあげる』という意味合いを持つことがあります。後者の意味合いはややネガティブなニュアンスを含み、特に根も葉もない噂話を広める様子を指すことがあります。使用頻度は高くありませんが、文脈によっては注意が必要です。

silk screening

シルクスクリーン(印刷)

版画技法の一種で、絹の布を版として使用する印刷方法です。美術、デザイン、産業など幅広い分野で使用されます。『silk screening T-shirts(Tシャツをシルクスクリーン印刷する)』のように、具体的な用途と組み合わせて用いられることが多いです。専門用語ですが、アートやデザインに関心のある人にとっては馴染み深い表現です。

silk purse

(ことわざ)豚の耳に真珠、見かけ倒し

「You can't make a silk purse out of a sow's ear.(豚の耳から絹の財布は作れない)」という諺の一部。本質的に劣ったものを、外見だけ取り繕っても良くならないという意味です。教育や人材育成、製品開発など、根本的な改善が必要な状況を批判的に表現する際に用いられます。ビジネスシーンでも、表面的な対策に終始するプロジェクトに対して警鐘を鳴らす際に使われることがあります。

使用シーン

アカデミック

繊維工学、化学、生物学などの分野の研究論文や講義で、素材としての絹について言及する際に使われます。例:「蚕の絹糸タンパク質の構造と特性に関する研究」「絹フィブロインを用いた生体材料の開発」

ビジネス

アパレル業界や貿易関連のビジネス文書で、商品の素材や品質を説明する際に使われます。例:「新商品のシルク製スカーフの販売戦略」「中国からのシルク生地の輸入に関する契約条件」

日常会話

衣服、寝具、装飾品などの話題で、素材の質感や高級感を表現する際に使われます。例:「シルクのパジャマは肌触りが良くて快適」「このシルクのスカーフは母の日のプレゼントにぴったり」

関連語

類義語

  • satin

    繻子織(しゅすおり)で作られた光沢のある織物。ドレスや裏地に使われることが多い。フォーマルな場面や装飾的な用途に適している。 【ニュアンスの違い】『silk』が素材そのものを指すのに対し、『satin』は織り方を指す。そのため、『silk satin』のように組み合わせて使うこともできる。より光沢が強く、華やかな印象を与える。 【混同しやすい点】『silk』は様々な織り方で使われるが、『satin』は特定の織り方のみを指す。そのため、すべての『silk』が『satin』であるとは限らない。『satin』は不可算名詞として扱われることが多い。

  • velvet

    短い毛羽(けば)を持つ柔らかい織物。高級感があり、ドレス、カーテン、家具などに使われる。フォーマルな場面や豪華さを演出したい時に適している。 【ニュアンスの違い】『silk』が滑らかで軽い質感なのに対し、『velvet』は厚みがあり、重厚な印象を与える。触覚的な特徴が強く、視覚的な光沢も持つ。 【混同しやすい点】『velvet』は『silk』よりも手入れが難しい場合がある。また、毛並みの向きによって色味が変わって見えるため、裁断や縫製には注意が必要。『velvet』も不可算名詞として扱われることが多い。

  • 亜麻(あま)の繊維から作られた織物。通気性が良く、夏物の衣類や寝具に使われる。カジュアルで自然な風合いが特徴。 【ニュアンスの違い】『silk』が光沢があり、ドレープ性があるのに対し、『linen』はマットな質感で、やや硬い。フォーマルな場面には不向きで、日常的な用途に適している。 【混同しやすい点】『linen』は『silk』よりもシワになりやすい。また、洗濯すると縮むことがあるため、取り扱いには注意が必要。『linen』は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。

  • chiffon

    薄くて透け感のある織物。ドレスやスカーフに使われることが多い。軽やかで優雅な印象を与える。 【ニュアンスの違い】『silk』が様々な厚さや質感を持つことができるのに対し、『chiffon』は常に薄くて軽い。繊細でドレープ性が高く、フォーマルな場面やパーティーシーンに適している。 【混同しやすい点】『chiffon』は非常にデリケートな素材であり、引っ掛けたりするとすぐに破れてしまう。また、縫製も難しいため、プロに依頼するのが望ましい。『chiffon』は不可算名詞として扱われることが多い。

  • rayon

    木材パルプなどを原料とする再生繊維。絹のような光沢と滑らかな肌触りを持つ。衣類、裏地、インテリアなどに幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『silk』が天然繊維であるのに対し、『rayon』は化学繊維。見た目や肌触りは似ているが、耐久性や価格が異なる。『rayon』は『artificial silk(人絹)』とも呼ばれる。 【混同しやすい点】『rayon』は水に濡れると強度が低下し、縮みやすい。また、摩擦にも弱いため、洗濯やアイロンがけには注意が必要。『rayon』は不可算名詞として扱われることが多い。

  • cashmere

    カシミヤヤギの毛から作られた高級な繊維。非常に柔らかく、保温性が高い。セーター、マフラー、コートなどに使われる。 【ニュアンスの違い】『silk』が滑らかで光沢があるのに対し、『cashmere』はふんわりとして暖かく、マットな質感。高級感があり、フォーマルな場面からカジュアルな場面まで幅広く使える。 【混同しやすい点】『cashmere』は非常にデリケートな素材であり、虫食いや毛玉ができやすい。また、高価であるため、手入れには特に注意が必要。『cashmere』は不可算名詞として扱われることが多い。

派生語

  • silken

    『絹のような』という意味の形容詞。「silk」に形容詞を作る接尾辞「-en」が付いたもの。絹の持つ滑らかさや光沢といった性質を強調する際に用いられ、詩的な表現や装飾的な文脈で使われることが多い。日常会話よりは、文学作品やファッション関連の記事などで見られる。

  • silkiness

    『絹のような滑らかさ』という意味の名詞。「silky」に名詞を作る接尾辞「-ness」が付いたもの。「silky」が形容詞として具体的な質感を表すのに対し、「silkiness」はより抽象的な概念を表す。化粧品やヘアケア製品の説明で、その製品がもたらす滑らかな感触を表現する際に用いられる。

  • silk-screen

    『シルクスクリーン』と呼ばれる印刷技法。絹の網目を利用してインクを刷り込むことからこの名がついた。美術、デザイン、工業など幅広い分野で使用される。名詞として、また動詞として「シルクスクリーンで印刷する」という意味でも用いられる。

反意語

  • 『綿』。絹が高級で滑らかな素材であるのに対し、綿はより安価で日常的な素材。衣料品において、絹のドレスと綿のTシャツのように、用途や価格帯で明確な対比が見られる。比喩的に、絹が洗練されたものを象徴するのに対し、綿は実用性や快適さを象徴する。

  • 『合成繊維』。絹が天然繊維であるのに対し、ナイロンやポリエステルなどの合成繊維は人工的に作られる。絹が高価でデリケートな素材であるのに対し、合成繊維は安価で耐久性が高いという点で対照的。スポーツウェアやアウトドア用品など、機能性が求められる場面でよく用いられる。

  • 『粗い』。絹の滑らかさとは対照的な、表面がざらざらしている状態を表す。触覚的な質感だけでなく、比喩的に、洗練されていない、未加工の状態を表すこともある。例えば、「rough silk」という表現は、未加工の絹、または粗末な絹織物を指す。

語源

"silk(絹)」の語源は諸説ありますが、有力なのは、古代ギリシャ語の「Serikos(セリコス)」(絹の、中国の)に由来するという説です。この「Serikos」は、さらに「Seres(セレス)」(絹を産する人々、中国)という言葉から派生したと考えられています。「Seres」の起源は定かではありませんが、おそらく東洋のどこかの言語に由来し、絹の産地として知られていた中国を指す言葉だったのでしょう。ラテン語では「sericum」が「絹」を意味し、これが古英語の「seolc」へと変化し、最終的に現代英語の「silk」となりました。このように、"silk"という言葉は、古代から絹の産地と結びつき、その貴重な交易品としての歴史を物語っています。

暗記法

絹は富と美の象徴として、歴史を彩ってきました。中国では国家機密の素材として高貴さをまとい、シルクロードを通じて東西の文化交流を促進。仏教経典や絵画にも用いられ、精神的な価値をも帯びました。文学作品では社会階級を表現する小道具として登場。現代では、個性の表現やサステナビリティの視点からも再評価されています。絹は時代を映す鏡なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にネイティブの発音では区別が難しい場合があります。'silk' は名詞ですが、'sick' は形容詞(病気の)または動詞(吐く)として使われます。文脈で判断することが重要です。また、'sick' はスラングで「イケてる」という意味にもなるので注意が必要です。

発音の最初の部分(/sɪl/)が共通しており、特に早口で話されると聞き間違えやすいです。'silk' は名詞(絹)ですが、'skill' は名詞(技能)です。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。'skill' は可算名詞としても使われる点も 'silk' と異なります。

slick

発音が似ており、特に語尾の子音の響きが共通しています。'silk' は名詞ですが、'slick' は形容詞(滑らかな、油断のならない)または動詞(油を差す、巧みに扱う)として使われます。また、'slick' は否定的な意味合いを含むことが多いので、文脈に注意が必要です。

語尾の 'lk' の綴りが共通しており、発音も似ているため、特に初心者には混同しやすいです。'silk' は絹ですが、'milk' は牛乳です。'milk' は動詞としても使われ「搾乳する」という意味になります。

スペルが似ており、'ilk'と'ulk'の違いだけなので、視覚的に混同しやすいです。'silk'は絹ですが、'bulk'は「かさ、容積、大量」という意味です。'bulk buying(まとめ買い)'のように使われます。

sulk

'silk'と'sulk'は母音字が 'i'か'u'かの違いのみで、発音も似ているため、聞き間違えやすいです。'silk'は名詞(絹)ですが、'sulk'は動詞(ふくれる、むくれる)として使われます。名詞としても使用できますが、その場合は「むくれ」という意味になります。

誤用例

✖ 誤用: This shirt is made of silk, so it must be expensive value.
✅ 正用: This shirt is made of silk, so it must be of great value.

日本語の『高価な価値がある』という表現を直訳した結果、不自然な英語になっています。『value』は名詞であり、形容詞として『expensive』を伴う必要はありません。英語では『of great value』という構文を用いることで、『価値が高い』という状態を表します。日本人は形容詞を多用する傾向がありますが、英語では名詞句で状態を表すことも意識しましょう。

✖ 誤用: I want to buy a silk for my wife as a souvenir.
✅ 正用: I want to buy a silk scarf/dress/tie for my wife as a souvenir.

『silk』は不可算名詞であり、具体的な製品を指す場合は『a silk』とは言いません。日本語では『シルクの何か』と省略しても通じますが、英語では具体的な品物(スカーフ、ドレス、ネクタイなど)を明示する必要があります。これは、英語が日本語よりも具体性を重視する言語であることの表れです。また、お土産として贈る文脈では、実用的な品物を想定するのが自然です。

✖ 誤用: She has a silk heart.
✅ 正用: She has a heart of gold.

『silk』は滑らかさや美しさを連想させますが、心の性質を表す比喩としては不適切です。英語では、『心の優しさ』や『思いやり』を表す際には『heart of gold(金色の心)』という表現が一般的です。日本語の『絹のような心』という表現を直訳すると、英語では意図が伝わりにくくなります。文化的な背景や価値観の違いを理解し、適切な比喩表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

絹(silk)は、その光沢と滑らかな肌触りから、古来より富、権力、美の象徴として世界中で珍重されてきました。特に中国では、絹の生産技術が長らく国家機密とされ、皇帝や貴族のみが着用を許される特別な素材でした。この独占的な地位が、絹に「高貴さ」というイメージを強く結びつけました。

絹の歴史は、単なる衣服の素材に留まりません。シルクロードという交易路の名前が示すように、絹は東西文化を結びつける重要な役割を果たしました。中国から西方へと運ばれる絹は、文化、宗教、技術の交流を促進し、世界史の展開に大きな影響を与えました。例えば、仏教の経典が絹に書かれて運ばれたり、絵画の素材として用いられたりすることで、絹は精神的な価値をも帯びるようになりました。ヨーロッパでは、絹は贅沢品の代名詞となり、王侯貴族の衣装や室内装飾に用いられ、その美しさを競い合いました。

文学作品においても、絹はしばしば登場します。例えば、ジェーン・オースティンの小説では、登場人物の社会階級や経済状況を表現する手段として、絹のドレスやショールが重要な役割を果たします。また、映画の世界では、絹のガウンを身にまとった女優が、その美しさと魅力を際立たせるために用いられることがあります。このように、絹は視覚的な美しさだけでなく、登場人物の性格や物語の背景を豊かにする効果を持っています。

現代においても、絹は高級素材としての地位を保っていますが、その意味合いは時代とともに変化しています。かつては富と権力の象徴であった絹は、現代では個人の個性や美意識を表現する手段として、より身近な存在になりました。サステナビリティへの関心の高まりから、天然素材である絹の価値が見直され、環境に配慮した製法で作られた絹製品が注目を集めています。絹は、その長い歴史の中で、常に時代を反映し、人々の価値観を映し出す鏡のような存在であり続けているのです。

試験傾向

英検

2級以上で長文読解、語彙問題で出題の可能性あり。文脈から意味を推測させる問題が多い。特に衣類、貿易に関するテーマで登場しやすい。発音も確認しておくとリスニング対策にもなるでしょう。

TOEIC

Part 5, 6, 7で稀に出題される可能性あり。ビジネスシーンではあまり使われないため頻度は低い。アパレル関係の話題で登場する可能性を考慮。類似語との識別が重要。

TOEFL

アカデミックな長文読解で稀に出題される可能性あり。歴史、文化、経済などの文脈で登場。比喩表現として使われる場合もあるため、文脈理解が重要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。比喩表現や抽象的な文脈で使われることが多い。文脈理解と語彙力が問われる。絹製品、歴史的背景など関連知識があると有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。