英単語学習ラボ

sentimentally

/ˌsɛnɪˈmɛntəli/(セェンティィメェンタァリィ)

強勢は「me」の部分にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をリラックスさせた状態で発音します。「-ly」は「リ」よりも「リィ」と発音すると、より英語らしい響きになります。全体的に、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように意識しましょう。

副詞

感傷的に

過去の思い出や愛情、喪失などに対して、感情が揺さぶられている様子。涙もろくなったり、優しい気持ちになったりする状態を表す。映画や音楽、手紙など、特定の対象に触発されて感情的になる状況で使われることが多い。

She looked at her old photos sentimentally, remembering her happy childhood.

彼女は古い写真を感傷的に見つめ、幸せだった子供時代を思い出していました。

この例文は、古いアルバムや思い出の品を見て、過去を懐かしみ、少し胸が締め付けられるような気持ちになる場面を描写しています。「sentimentally」は「感傷的に、しんみりと」といった感情を表すのにぴったりです。ここでは、動詞 'looked'(見た)を修飾して、どのように見たのかを伝えています。

The old friends said goodbye sentimentally at the airport.

旧友たちは空港で感傷的にお別れをしました。

この例文は、長年の友人たちが別れを告げる際に、お互いを思い、少し寂しげな気持ちになっている様子を表しています。別れの場面で、単に「さようなら」と言うだけでなく、そこに感情がこもっている状態を「sentimentally」で表現できます。'said goodbye'(お別れを言った)という動作を、どんな気持ちでやったのかを示しています。

He listened to the old song sentimentally, thinking of his first love.

彼は古い歌を感傷的に聴きながら、初恋を思い出していました。

この例文は、特定の音楽や場所が過去の記憶を呼び起こし、しんみりとした気持ちになる状況を描いています。ここでは、'listened'(聴いた)という動作に「感傷的な」という感情のニュアンスを加えています。音楽を聴きながら、過去の思い出に浸っている様子が伝わりますね。

副詞

しみじみと

物事や状況を深く感じ入り、心に染み渡るように思う様子。喜びや悲しみ、感謝など、様々な感情が混ざり合って、静かに心を満たすような状態を表す。人生の節目や美しい風景を見たときなど、感慨深い瞬間に使われる。

She looked through her old photo album sentimentally, remembering her childhood.

彼女は古い写真アルバムをめくりながら、子供時代を懐かしみ、しみじみとした気持ちになった。

この例文では、写真アルバムを見ながら過去の思い出に浸り、「しみじみと」感傷にふける様子が描かれています。`look through` は「〜に目を通す」という意味で、アルバムをゆっくりめくる動作を表します。過去を振り返り、心が温かくなったり、少し切なくなったりする時にぴったりの表現です。

We talked sentimentally about our school days on graduation day.

私たちは卒業式の日に、学生時代を懐かしみながら、しみじみと語り合った。

卒業式のような節目で、友人たちと過ごした日々を振り返り、感傷的な気持ちで話す場面です。`talk about ~` は「〜について話す」という基本的な表現。`on graduation day` のように「特定の日」には前置詞 `on` を使います。別れの寂しさや、共に過ごした時間の尊さを感じる気持ちが伝わります。

He gazed sentimentally at the small town where he grew up.

彼は自分が育った小さな町を、しみじみとした気持ちで見つめていた。

故郷や思い出の場所を訪れた時、その場所への深い愛着や、そこで過ごした日々を懐かしむ気持ちを表す例文です。`gaze at ~` は「〜をじっと見つめる」という意味。`where he grew up` は「彼が育った場所」と、町がどのような場所かを説明しています。過去の情景が心に広がるような、温かくも少し切ない感情が伝わります。

コロケーション

sentimentally attached

感傷的に愛着を持っている

物や場所、人に対して、単なる機能的な価値だけでなく、過去の思い出や感情が深く結びついている状態を表します。手放したくない、大切にしたいという気持ちが伴います。たとえば、子供の頃に使っていたおもちゃや、亡くなった祖母からもらった古い時計など、金銭的な価値以上に心の拠り所となっているものに対して使われることが多いです。文法的には "sentimentally" が過去分詞 "attached" を修飾する構造です。ビジネスシーンではあまり使いませんが、個人的なエッセイや小説などでよく見られます。

sentimentally inclined

感傷的な傾向がある

人が感情的になりやすい、または過去の出来事を美化しがちな性格を表します。涙もろかったり、昔話が好きだったりする人に使われます。"inclined" は「〜する傾向がある」という意味で、"sentimentally" がその傾向の度合いを強めています。フォーマルな場面では使いにくいですが、親しい間柄での会話や、キャラクター描写などで用いられます。心理学的なニュアンスを含む場合もあります。

sentimentally value

感傷的な価値を認める

物の価値を、実用性や市場価格ではなく、個人的な思い出や感情に基づいて評価することを意味します。たとえば、壊れていても修理して使い続けたい古い家具や、価値は低いけれど大切な人からもらったプレゼントなどが該当します。"value" は動詞として使われ、「〜に価値を置く」という意味合いです。ビジネスの文脈では稀ですが、骨董品や美術品などを扱う場合に、その歴史的背景や物語性を重視する姿勢を示す際に使われることがあります。

sentimentally remember

感傷的に思い出す

過去の出来事を、懐かしさや愛情、時には悲しみといった感情を伴って思い出すことを指します。美化された記憶や、失われたものへの憧憬が含まれることもあります。"remember" は「〜を思い出す」という一般的な動詞ですが、"sentimentally" が加わることで、単なる記憶ではなく感情的な側面が強調されます。日記や回顧録、個人的な手紙などでよく使われる表現です。

sentimentally decorated

感傷的に装飾された

部屋や場所が、個人的な思い出の品や感情的な意味を持つ物で飾られている状態を表します。家族写真、旅行のお土産、手作りの装飾品などが含まれることが多いです。"decorated" は「〜を装飾する」という動詞の過去分詞形で、"sentimentally" がその装飾の性質を説明しています。インテリアデザインやライフスタイルに関する記事などで使われることがあります。

sentimentally moved

感傷的に心を動かされる

映画、音楽、物語、または実際の出来事によって、強い感情が引き起こされる状態を表します。感動して涙ぐんだり、心が温まったりするような経験を指します。"moved" は「〜を感動させる」という動詞の過去分詞形で、"sentimentally" がその感動の度合いや性質を強調します。映画評や書評、個人的な感想などでよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、過去の研究や文献を振り返る際に「感傷的な解釈に偏っている」といった批判的な文脈で用いられることがあります。また、文学研究においては、作品の登場人物の感情表現を分析する際に「登場人物は過去の出来事を感傷的に回想している」のように使用されることがあります。文体はフォーマルです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書において、市場動向や顧客の感情を分析する際に、データに基づかない主観的な意見や感情論を避けるように注意喚起する文脈で「感傷的な判断を避けるべきである」のように用いられることがあります。また、過去の成功体験に固執することへの警鐘として使われることもあります。フォーマルな文体です。

日常会話

日常会話では、映画や音楽などの芸術作品の感想を述べる際に、「この映画は少し感傷的すぎる」のように、感情過多であることを指摘する際に用いられることがあります。また、過去の思い出を振り返る際に、「昔のことを感傷的に思い出してしまう」のように、少し大げさな表現として使われることもあります。文体はカジュアルです。

関連語

類義語

  • 過去の出来事や場所、人々に対する懐かしい気持ちや憧れを表現する際に用いられる。個人的な思い出や歴史的な出来事など、幅広い対象に対して使われる。日常会話、文学、歴史的な記述など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Sentimentally"が感情的な側面を強調するのに対し、"nostalgically"は過去への憧憬や郷愁の念に焦点を当てる。また、"nostalgically"は、失われたものや過ぎ去った時代への感傷的な気持ちを表すことが多い。 【混同しやすい点】"Sentimentally"は感情全般を表すのに対し、"nostalgically"は過去に限定される。また、"sentimentally"は時に過剰な感情としてネガティブな意味合いを持つことがあるが、"nostalgically"は一般的にポジティブな感情として用いられる。

  • 感情に関連すること全般を指す。喜怒哀楽といった様々な感情を表すことができ、特定の感情に限定されない。日常会話、ビジネス、学術的な文脈など、非常に幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Sentimentally"が感傷的な感情に特化しているのに対し、"emotionally"は感情全般を指すため、より広範な意味を持つ。また、"emotionally"は客観的な記述にも使用できるが、"sentimentally"は主観的な感情表現に用いられる。 【混同しやすい点】"Sentimentally"は特定の感情的な状態(感傷)を指すのに対し、"emotionally"は感情全般を指すため、意味の範囲が異なる。"Emotionally"は「感情的に」という意味で、行動や状況を説明する際にも使われる。

  • romantically

    恋愛感情やロマンチックな雰囲気を表す際に用いられる。恋愛関係、デート、美しい景色など、ロマンスに関連する事柄に対して使われる。文学、映画、日常会話などで使用される。 【ニュアンスの違い】"Sentimentally"が過去や思い出に対する感傷的な感情を表すのに対し、"romantically"は恋愛感情やロマンチックな雰囲気を表す。また、"romantically"は理想化された感情や状況を表すことが多い。 【混同しやすい点】"Sentimentally"は感情全般に使えるが、"romantically"は恋愛感情に限定される。"Romantically"はしばしば非現実的な理想を含んでいる。

  • 優しく、愛情深く、思いやりをもって何かを行う様子を表す。人や動物に対する愛情表現、世話、保護など、優しい行為に関連する場面で使われる。日常会話、文学などで使用される。 【ニュアンスの違い】"Sentimentally"が感情的な状態を表すのに対し、"tenderly"は愛情のこもった行動や態度を表す。"Tenderly"は具体的な行動を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"Sentimentally"は感情そのものを指すが、"tenderly"は行動の様子を表す。"Tenderly"は対象への愛情や配慮が不可欠。

  • 穏やかで、優しく、控えめな様子を表す。声のトーン、光の強さ、触れ方など、様々な対象に対して使われる。日常会話、文学、音楽など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Sentimentally"が感情的な深さを表すのに対し、"softly"は感情の強さや表現の穏やかさを表す。"Softly"は感情よりも、むしろその表現方法や程度に重点を置く。 【混同しやすい点】"Sentimentally"は感情に直接関係するが、"softly"は感情の表現方法や程度を表す。"Softly"は比喩的に、感情の抑制された状態を表すこともある。

  • 愛情を込めて、優しく、親愛の情をもって何かを行う様子を表す。人や動物に対する愛情表現、贈り物、手紙など、愛情を示す行為に関連する場面で使われる。日常会話、文学などで使用される。 【ニュアンスの違い】"Sentimentally"が感傷的な感情に焦点を当てるのに対し、"affectionately"は愛情や親愛の情を示す行動や態度に焦点を当てる。"Affectionately"はより積極的な愛情表現を伴う。 【混同しやすい点】"Sentimentally"は感情の状態を指すが、"affectionately"は愛情を込めた行動や態度を表す。"Affectionately"は対象への具体的な愛情表現を伴う。

派生語

  • 『感情』や『感傷』を意味する名詞。もともと『感じる』という意味のラテン語 sentire に由来し、感情の動きや心の状態を表す。日常会話から文学作品、心理学の分野まで幅広く使用される。

  • 『感傷的な』という意味の形容詞。sentiment に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形。感情が豊かで、特に愛情や悲しみなどを強く感じやすい性質を表す。映画や音楽のレビュー、人物評などで用いられる。

  • sentimentalize

    『感傷的にする』という意味の動詞。sentiment に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形。現実を理想化したり、感情を誇張して表現したりする行為を指す。文学批評や社会問題に関する議論などで用いられる。

反意語

  • unsentimentally

    接頭辞『un-(否定)』が付いた副詞で、『感傷的でなく』という意味。感情に流されず、冷静で客観的な態度を表す。ビジネスシーンや科学的な分析など、感情を排除すべき文脈で使用される。

  • realistically

    『現実的に』という意味の副詞。感情的な理想化を避け、ありのままの現実に基づいて判断や行動をすることを意味する。sentimentally が理想や過去の美化を含むのに対し、realistically は現状を直視する。

  • matter-of-factly

    『事務的に』や『事実に基づいて』という意味の副詞。感情を一切交えず、客観的な事実のみを述べる態度を表す。sentimentally が個人的な感情や思い出に強く結びついているのに対し、matter-of-factly は客観性と効率性を重視する。

語源

"Sentimentally(感傷的に、しみじみと)」は、まず「sentiment(感情、感傷)」という名詞に由来します。このsentimentは、ラテン語の「sentire(感じる、思う)」という動詞から派生しました。sentireは、感覚や感情を経験することを意味し、英語の「sense(感覚)」や「sentient(感覚のある)」といった単語とも関連があります。sentimentに「〜的に」という意味の接尾辞「-al」が付き、形容詞「sentimental(感傷的な)」となり、さらに副詞化する接尾辞「-ly」が付いて「sentimentally」となりました。つまり、sentimentallyは、根源的には「感じる」という行為から生まれた言葉であり、感情が深く、しみじみとした様子を表すようになったのです。たとえば、子供の頃に遊んだ公園を訪れて、過ぎ去った日々を懐かしむ感情は、まさにsentimentality(感傷)そのものです。

暗記法

「sentimentally」は、過ぎ去った時代への甘美な憧憬。ヴィクトリア朝、産業化で伝統が揺らぐ中、人々は失われた故郷や過去を「sentimentally」に語りました。文学では、没落貴族が過去の栄光を懐かしむ姿に、社会の崩壊を見る。「sentimentally」は懐古趣味に非ず。現代ではレトロブームやSNSでの思い出共有も同様。過ぎた日々に浸る感情は、社会、文化、そして私達の心の奥底と深く結びついているのです。

混同しやすい単語

「sentimentally」と「sentiment」は、語尾が異なるだけで非常に似ています。「sentiment」は『感情、感傷』という意味の名詞であり、「sentimentally」は『感傷的に』という意味の副詞です。日本人学習者は、品詞の違いに注意し、文脈に応じて使い分ける必要があります。語源的にはどちらもラテン語の『sentire(感じる)』に由来しますが、品詞によって役割が異なります。

「sentimentally」と「essentially」は、語頭と語尾が似ており、長い単語であるため、全体を把握しづらく混同しやすいです。「essentially」は『本質的に、基本的に』という意味の副詞で、意味も大きく異なります。日本人学習者は、単語を部分ごとに区切って認識するのではなく、全体として捉える練習をすると良いでしょう。また、ストレスの位置も異なるため、発音練習も有効です。

「sentimentally」と「mentally」は、語尾の「-mentally」が共通しており、視覚的に混同しやすいです。「mentally」は『精神的に、知的に』という意味の副詞であり、意味も異なります。日本人学習者は、語頭の「senti-」と「men-」の違いを意識し、それぞれの単語が持つイメージを関連付けて覚えると良いでしょう。

sensibly

「sentimentally」と「sensibly」は、語頭の「sens-」が共通しており、発音も似ているため、混同しやすいです。「sensibly」は『賢明に、分別を持って』という意味の副詞です。日本人学習者は、それぞれの単語が持つニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて使い分ける必要があります。語源的にはどちらも『感覚』に関連するラテン語に由来しますが、意味合いが異なっています。

centrally

「sentimentally」と「centrally」は、文字数と語尾の構成が似ているため、視覚的に混同しやすいです。「centrally」は『中心的に、主要に』という意味の副詞です。日本人学習者は、単語の構造を意識し、それぞれの単語が持つイメージを関連付けて覚えると良いでしょう。また、ストレスの位置も異なるため、発音練習も有効です。

「sentimentally」と「detrimentally」は、どちらも長い副詞であり、接頭辞や接尾辞が複雑に組み合わさっているため、全体を把握しづらく混同しやすいです。「detrimentally」は『有害に、不利に』という意味の副詞で、意味も大きく異なります。日本人学習者は、単語を構成する要素(接頭辞、語根、接尾辞)を理解し、それぞれの要素が持つ意味を関連付けて覚えると良いでしょう。

誤用例

✖ 誤用: I sentimentally agree with your proposal, even though it's not the most efficient.
✅ 正用: I wholeheartedly agree with your proposal, even though it's not the most efficient.

『sentimentally』は『感傷的に』という意味で、感情に浸っている状態を表します。提案に賛成する文脈では、感情が先行しているニュアンスが不自然です。より適切には、『心から』という意味の『wholeheartedly』を使い、理性的な判断も伴っていることを示唆するのが良いでしょう。日本人は『感情的に』を安易に『sentimentally』と訳しがちですが、英語では感情の種類や度合いに応じて様々な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He sentimentally invested in the project, hoping for a quick return.
✅ 正用: He emotionally invested in the project, hoping for a quick return.

『sentimentally』は過去の思い出や失われたものへの感傷を表すことが多いです。プロジェクトへの投資という文脈では、将来への期待や個人的な思い入れを表す『emotionally』がより適切です。日本人は『感情的な投資』を安易に『sentimentally』と訳してしまう傾向がありますが、英語では投資の種類(金銭的、時間的、精神的)によって適切な表現を選ぶ必要があります。また、ビジネスシーンでは、感情的な側面を強調しすぎると、プロフェッショナリズムに欠けると見なされる場合もあるため、注意が必要です。

✖ 誤用: She sentimentally remembers her time in the military.
✅ 正用: She fondly remembers her time in the military.

『sentimentally』は、悲しみや後悔を伴う感傷的な思い出を表すことが多いです。軍隊での時間に対する思い出を語る場合、必ずしも悲しみや後悔が含まれるとは限りません。『fondly』を使うことで、愛情や好意的な感情を込めて思い出しているニュアンスを伝えることができます。日本人は過去の出来事を振り返る際に、感情のニュアンスを曖昧にしがちですが、英語では感情の種類に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。また、軍隊経験は、国や文化によって異なる意味を持つため、表現には注意が必要です。

文化的背景

「sentimentally(感傷的に)」という言葉は、単なる感情の表出を超え、過去への憧憬や失われたものへの愛惜といった、どこか甘美で、時に自己陶酔的な感情を伴うことが多いです。特にヴィクトリア朝時代以降、産業化が進み、伝統的な価値観が揺らぐ中で、人々は過ぎ去った時代や故郷へのノスタルジアを「sentimentally」に語るようになりました。この言葉は、社会の急激な変化に対する、ある種の抵抗の形として生まれた感情表現なのです。

文学作品における「sentimentally」の描写は、しばしば登場人物の内面的な葛藤や社会的な立場を浮き彫りにします。例えば、没落した貴族が古ぼけた屋敷で過去の栄光を懐かしむ姿は、「sentimentally」という言葉を通して、単なる懐古趣味ではなく、階級社会の崩壊や価値観の変容といった、より大きな歴史的文脈と結びつけられます。また、映画や演劇においては、主人公が過去の恋人との思い出の品を手に取り、「sentimentally」に微笑むシーンは、失われた愛への未練だけでなく、自己同一性の喪失や孤独感を象徴的に表現することがあります。このように、「sentimentally」は、個人的な感情と社会的な背景が複雑に絡み合った感情を表現する言葉として、文学や芸術において重要な役割を果たしてきました。

現代社会においても、「sentimentally」は、消費文化やメディアを通じて様々な形で表現されています。例えば、レトロブームや懐かしい音楽のリバイバルは、「sentimentally」な感情を刺激し、消費者の購買意欲を掻き立てます。また、SNS上での過去の思い出の共有や、故郷の風景写真の投稿は、「sentimentally」な感情を共有し、コミュニティの結束を強める役割を果たします。しかし、過度な「sentimentally」は、現実逃避や現状への不満を増幅させる可能性も指摘されています。過去への美化や理想化は、現実の問題から目を背けさせ、進歩を妨げる要因となることもあるのです。

このように、「sentimentally」は、単なる感情表現にとどまらず、社会の変化、個人のアイデンティティ、消費文化など、様々な文化的要素と深く結びついた言葉です。この言葉を理解することは、英語の語彙力を高めるだけでなく、西洋文化の歴史や価値観に対する理解を深めることにもつながるでしょう。過去への憧憬、失われたものへの愛惜、そして未来への希望。これらの感情が複雑に絡み合った「sentimentally」という言葉は、人間の心の奥底にある普遍的な感情を表現する、豊かな表現なのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、長文読解で心情を表す際に間接的に理解が必要となることがあります。特に準1級以上では、文章全体のトーンを把握する上で役立ちます。直接的な語彙問題での出題頻度は低めです。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスシーンでの感情的な側面を扱う文脈で稀に出題される可能性があります。Part 5, 6, 7の読解問題で、文章全体の雰囲気を掴む手がかりとして役立つことがあります。ただし、必須語彙というわけではありません。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、感情や心理学に関する文章において出題される可能性はあります。アカデミックな文脈で、人間の感情的な反応や行動を説明する際に用いられることがあります。ただし、頻出語彙ではありません。

大学受験

難関大学の2次試験や私立大学の長文読解問題で、文学作品や評論などで出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力が問われます。直接的な語彙問題よりも、文章全体の理解を深めるために重要となることがあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。