英単語学習ラボ

salad

/ˈsæləd/(サァラァド)

第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「ラ」の音は、舌先を上の歯茎に軽く当ててはじくように発音するとよりネイティブに近い音になります。最後の /d/ は、舌先を上の歯茎につけて息を止める音で、日本語の「ド」よりも弱く、ほとんど聞こえない程度でOKです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

サラダ

野菜、果物、肉などを混ぜ合わせた料理。冷たい状態で、ドレッシングをかけて食べることが多い。健康的な食事のイメージが強い。

I made a big, colorful salad for my family's dinner tonight.

今夜の家族の夕食のために、大きくて彩り豊かなサラダを作りました。

この例文は、自宅のキッチンで、家族のために愛情を込めてサラダを作る温かい情景を描いています。「make a salad」は「サラダを作る」という、日常で非常によく使う典型的なフレーズです。形容詞の「big」や「colorful」を加えることで、見た目にも鮮やかなサラダがイメージできますね。

At the cafe, my friend happily chose a fresh salad for her healthy lunch.

カフェで、友人は健康的なランチとして、嬉しそうに新鮮なサラダを選びました。

この例文は、明るいカフェで友人が健康を意識して美味しそうなサラダを選んでいる場面を想像させます。「choose a salad」は、レストランやカフェでメニューからサラダを選ぶ際の典型的な表現です。サラダが「healthy lunch(健康的なランチ)」の選択肢として使われることが多いことも伝わるでしょう。

The kids picked out the tomatoes from their salad during our picnic in the park.

公園でのピクニック中、子供たちは自分たちのサラダからトマトをより分けていました。

この例文は、広々とした公園でピクニックを楽しむ家族の、微笑ましい日常のひとコマを描いています。子供が苦手な野菜を「より分ける(pick out)」という、世界共通の「あるある」を通じて、「salad」が食事の一部として登場します。「pick out A from B」で「Bの中からAをより分ける」という意味になり、とても自然な会話の表現です。

名詞

寄せ集め

様々な要素が混ざり合っている状態を指す比喩表現。多様性や混沌としたイメージを含む。

My mom's salad always has a colorful mix of vegetables.

母のサラダはいつも、色とりどりの野菜が混ざっています。

この例文は、食卓に並んだ彩り豊かなサラダの情景を描いています。「salad」は、様々な野菜や具材が「寄せ集められて」作られる料理の代表例です。この文では「colorful mix of vegetables(色とりどりの野菜の寄せ集め)」という表現で、その「寄せ集め」の特徴がよくわかります。

He quickly made a salad by mixing all the leftover vegetables in a bowl.

彼はボウルに残っていた野菜をすべて混ぜて、手早くサラダを作りました。

この例文は、キッチンで男性が残り物の野菜をパパッと混ぜてサラダを作っている様子を表しています。「salad」を「作る(made)」という動詞と一緒に使うことで、様々な材料を「混ぜ合わせる(mixing)」動作が連想され、「寄せ集め」のイメージがより鮮明になります。「leftover」は「残り物」という意味です。

I was surprised that the salad had not only vegetables but also some unexpected fruits.

そのサラダには野菜だけでなく、思いがけないフルーツも入っていて驚きました。

この例文は、レストランで運ばれてきたサラダに、予想外の材料(フルーツ)が含まれていて驚いた情景を描いています。「salad」は通常野菜が中心ですが、この例文のように「unexpected fruits(予期せぬフルーツ)」が含まれることで、「色々なものが寄せ集められている」という驚きや発見を表現できます。「not only A but also B」は「AだけでなくBも」という意味で、多様な材料が含まれることを強調できます。

コロケーション

garden salad

一般的なサラダ、特にレタス、トマト、キュウリなど、庭で採れるような新鮮な野菜を使ったサラダ

最も基本的なサラダの種類のひとつで、特定のドレッシングや具材を指すのではなく、様々な生の野菜を混ぜ合わせたものを指します。家庭料理やレストランで広く使われる表現で、口語的で親しみやすい言い方です。他のサラダの種類(シーザーサラダ、ギリシャサラダなど)と区別するために使われます。文法的には 'adjective + noun' の形です。

side salad

メインディッシュの付け合わせとして提供されるサラダ

レストランなどで、ハンバーグやパスタなどのメイン料理と一緒に供される小ぶりのサラダを指します。メイン料理の味を邪魔しないよう、シンプルなドレッシングや具材が使われることが多いです。注文の際に 'I'll have the steak with a side salad.' のように使います。これも 'adjective + noun' の構造です。

toss a salad

サラダを混ぜる、和える

サラダの材料を混ぜ合わせる動作を表す一般的な表現です。物理的に混ぜるだけでなく、ドレッシングと具材を均一に絡ませるニュアンスを含みます。'Toss' は「軽く投げる」という意味ですが、ここでは材料を傷つけないように優しく混ぜるイメージです。'Verb + noun' の構造で、家庭料理の場面でよく使われます。例えば、'I'm going to toss a salad for dinner.' のように使います。

dress a salad

サラダにドレッシングをかける、和える

サラダにドレッシングをかける行為を指します。'Dress' は「服を着せる」という意味ですが、ここではサラダをドレッシングで覆うイメージです。'Toss a salad' が材料全体を混ぜるのに対し、'dress a salad' はドレッシングをかけることに焦点を当てています。'Verb + noun' の構造で、少しフォーマルな印象を与えることもあります。例えば、レストランで 'The salad was perfectly dressed.' のように評価する際に使われます。

salad days

若くて未熟な頃、人生の絶頂期

シェイクスピアの戯曲『アントニーとクレオパトラ』に由来する比喩的な表現で、経験が浅く、未熟だが、希望に満ち溢れた若い頃を指します。文字通り「サラダを食べる日々」ではなく、「人生の青い果実の時期」というニュアンスです。'In my salad days, I used to...' のように、過去を振り返る際に使われます。文学的な表現で、日常会話ではあまり使いません。

a mixed salad

様々な種類の野菜や果物などが混ざったサラダ

'Mixed' は「混ざった」という意味で、レタスだけでなく、トマト、キュウリ、ニンジン、果物など、様々な材料が組み合わされたサラダを指します。食材の多様性を強調したい場合に用いられます。'A mixed salad with grilled chicken' のように、さらに具体的な材料を付け加えることも可能です。これも 'adjective + noun' の構造です。

salad bar

自分で好きな具材を選んでサラダを作れる場所

レストランやスーパーマーケットなどで、様々な種類の野菜、ドレッシング、トッピングが並べられ、客が自分で好きなようにサラダを作れるコーナーを指します。アメリカ発祥の文化で、健康志向の高まりとともに世界中に広まりました。'Let's go to the salad bar for lunch.' のように使います。これも 'noun + noun' の構造です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、直接的な「サラダ」の意味で使用されることは少ないですが、比喩的に「多様な要素の寄せ集め」を意味する際に用いられることがあります。例えば、社会学の研究で「現代社会は多様な文化のサラダボウルである」といった表現が考えられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、新商品のコンセプトを説明する際に、「様々なアイデアをサラダのように組み合わせた」と表現することがあります。また、チームメンバーの多様性を強調する際に「多様なスキルを持つメンバーのサラダ」と表現することも考えられます。プレゼンテーション資料などで使われることがあります。

日常会話

日常生活では、食事の場面で「サラダ」という言葉が頻繁に使われます。レストランでの注文時や、家庭での献立を話す際に「今日のランチはサラダにしよう」「このサラダのドレッシングは何?」といった会話が想定されます。口語的な表現です。

関連語

類義語

  • greens

    生の葉野菜の総称。特定の種類の野菜を指すのではなく、サラダに使われるような葉物野菜全般を指す。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"salad"が調理された料理を指すのに対し、"greens"は材料としての葉野菜を指すことが多い。よりカジュアルな表現。 【混同しやすい点】"salad"は可算名詞だが、"greens"は集合名詞として扱われ、複数形で使われることが多い。また、"greens"はゴルフ場の芝生を指す場合もある。

  • crudités

    フランス語由来の言葉で、生の野菜をスティック状に切って、ディップソースなどと一緒に食べる料理を指す。パーティーや軽食で提供されることが多い。 【ニュアンスの違い】"salad"よりも洗練された印象を与える。特に、フォーマルな場面や高級レストランなどで使われることが多い。野菜の種類や盛り付けにも工夫が凝らされている。 【混同しやすい点】"salad"は様々な材料を使うことができるが、"crudités"は主に生の野菜のみを使用する点が異なる。また、"crudités"はフランス語の発音(クルディテ)に注意が必要。

  • coleslaw

    細かく刻んだキャベツをマヨネーズベースのドレッシングで和えたサラダ。アメリカで人気があり、バーベキューやピクニックでよく食べられる。 【ニュアンスの違い】"salad"の一種だが、特定の材料(キャベツ)とドレッシング(マヨネーズベース)が決められている点が異なる。より具体的でカジュアルな表現。 【混同しやすい点】"salad"は様々な種類があるが、"coleslaw"は特定のレシピに基づいた料理を指す。コールスローは、スーパーやデリで既製品として売られていることが多い。

  • green salad

    葉野菜をメインにしたサラダ。レタス、サラダ菜、ルッコラなどが使われる。レストランや家庭で広く食べられている。 【ニュアンスの違い】"salad"の中でも、特に葉野菜に焦点を当てた表現。他の種類のサラダ(ポテトサラダ、フルーツサラダなど)と区別する際に使われる。 【混同しやすい点】"salad"はより広い概念であり、"green salad"はその一種であるという関係性を理解することが重要。グリーンサラダは、シンプルでヘルシーなイメージがある。

  • tossed salad

    様々な種類の野菜を混ぜ合わせたサラダ。ドレッシングをかけて混ぜることからこの名前がついた。家庭料理やレストランで一般的。 【ニュアンスの違い】"salad"の中でも、材料を混ぜ合わせるという調理法に焦点を当てた表現。様々な種類の野菜を使うことで、彩り豊かで栄養バランスの良いサラダになる。 【混同しやすい点】"salad"は材料や調理法によって様々な種類があるが、"tossed salad"は混ぜ合わせるという調理法が特徴。トスサラダは、ドレッシングが全体に均一にかかるように混ぜることが重要。

  • side salad

    メイン料理の付け合わせとして提供されるサラダ。小さめのサイズで、シンプルな材料で作られることが多い。レストランでよく見られる。 【ニュアンスの違い】"salad"の中でも、メイン料理を引き立てる役割を持つ点が異なる。メイン料理との相性を考えて、ドレッシングや材料が選ばれる。 【混同しやすい点】"salad"はメイン料理としても食べられるが、"side salad"はあくまで付け合わせとして提供される。サイドサラダは、メイン料理の味を邪魔しないように、あっさりとした味付けであることが多い。

派生語

  • salade

    フランス語で「サラダ」を意味する。英語の「salad」は、古フランス語の「salade」を経由してラテン語の「salata(塩漬けの)」に由来する。語源を共有し、料理名として世界的に広まった。日常会話やレストランのメニューで頻繁に使われる。

  • スペイン語で「ソース」を意味する。ラテン語の「salata(塩漬けの)」に由来し、もともとは塩味の効いたソース全般を指した。サラダにかけるドレッシングから、トマトやチリを使ったスパイシーなソースへと意味が変化した。メキシコ料理やラテンアメリカ料理でよく使われる。

  • 「給料」を意味する。古代ローマ時代、兵士への給料が塩(sal)で支払われていたことに由来する。塩は保存食として貴重であり、生活の基盤を支えるものだった。そこから「生活を支える報酬」という意味に発展し、現代の給料という概念につながっている。ビジネスシーンで頻繁に使われる。

反意語

  • cooked dish

    「サラダ」が生の野菜を主体とする料理であるのに対し、「cooked dish(加熱調理された料理)」は、加熱調理された食材を主体とする料理全般を指す。調理法において明確な対比関係がある。日常会話や料理のレシピなどで使われる。

  • processed food

    「サラダ」が比較的自然な状態の食材を用いるのに対し、「processed food(加工食品)」は、保存や味付けのために加工された食品を指す。素材の加工度合いにおいて明確な対比関係がある。健康や食生活に関する議論でよく使われる。

  • 「サラダ」が一般的に栄養価が高いと認識されるのに対し、「junk food(ジャンクフード)」は、栄養価が低く、高カロリーで塩分や脂肪分が多い食品を指す。栄養価の面で明確な対比関係がある。健康に関する議論やライフスタイルに関する記事などで使われる。

語源

"salad"の語源は、ラテン語の"salata"(塩を振られた、塩味の)に由来します。これは、ラテン語の"sal"(塩)から派生しており、古代ローマにおいて野菜に塩をかけて食べる習慣があったことに起因します。つまり、元々は塩味の効いた野菜料理全般を指していました。時代を経て、様々な種類の野菜を混ぜ合わせた料理を指すようになり、現在の「サラダ」の意味へと発展しました。日本語の「サラダ」も、この英語の"salad"から来ています。塩が食品の保存や風味付けに重要な役割を果たしていた時代を反映した、興味深い語源を持つ単語と言えるでしょう。

暗記法

サラダは多様性の調和を象徴し、食文化を超えた共存の理想を映します。古代ローマから現代へ、移民文化が花開いた20世紀のアメリカで多様な食材が混ざり合い、社会の縮図となりました。人生や社会のメタファーとして文学にも登場し、ドレッシングは社会のルールや個性を表します。健康志向と相まって、サラダは自己表現と社会との繋がりを深める、奥深い存在なのです。

混同しやすい単語

『salad』と最初の音が似ており、特に語頭の /s/ の音に続く母音が曖昧になると混同しやすい。また、どちらも日常的に使われる単語であるため、文脈によっては意味を取り違える可能性がある。『solid』は『固体の』『中身の詰まった』という意味の形容詞で、名詞としても使われる。

最初の数音(/səˈl/)が『salad』と共通しており、発音が似ていると感じやすい。スペルも 'sal' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『salute』は『敬礼する』という意味の動詞、または『敬礼』という意味の名詞。

sallied

『sallied』は、あまり一般的ではない単語だが、『sally』(出かける、反撃に出る)の過去形・過去分詞であり、『salad』とスペルの一部が似ているため、リーディング中に混乱する可能性がある。発音も最初の部分が似ている。『salad』とは全く異なる文脈で使用される。

語尾の音が似ており、特に早口で発音されたり、音声が不明瞭な場合に混同する可能性がある。スペルも 'a' が共通している。『ballad』は『バラード』、つまり物語性のある歌を指す。

salvaged

『salvaged』は『salvage』(救助する、引き揚げる)の過去形・過去分詞で、『salad』と最初の部分のスペルが共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『救助された』『引き揚げられた』となり、文脈も大きく異なる。

scalped

『scalped』は『scalp』(頭皮を剥ぐ)の過去形・過去分詞であり、語尾の子音の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。スペルも 'al' の部分が共通している。『salad』とは意味が全く異なり、通常は暴力的な文脈で使用される。

誤用例

✖ 誤用: I had a salad last night, so I feel very pure today.
✅ 正用: I had a salad last night, so I feel refreshed today.

日本語の『ピュア』には『純粋な』という意味の他に『清らかな』『すっきりした』といったニュアンスが含まれますが、英語の『pure』は道徳的な意味合いが強く、食べたものが理由で『pure』な気分になると表現するのは不自然です。サラダを食べて体の中から綺麗になったような感覚を伝えたい場合は、『refreshed』や『cleansed』を使う方が適切です。日本人が『純粋』という言葉を多用する傾向が、このような誤用を生みやすいと考えられます。

✖ 誤用: Let's go to a salad for lunch.
✅ 正用: Let's go get salads for lunch.

日本語では『サラダを食べに』という表現が自然ですが、英語で『salad』は可算名詞として扱われ、『a salad』は『一つのサラダ』を指します。レストランなどの場所を指す場合は不適切で、複数形の『salads』を使うか、『a place that serves salads』のように表現する必要があります。あるいは、『Let's get salad for lunch』のように不可算名詞的に捉え、サラダという食品そのものを指すことも可能です。日本人が無意識に場所を指す『〜に』を直訳してしまうことが原因と考えられます。

✖ 誤用: She is a salad of a woman.
✅ 正用: She is a mixed bag.

『サラダ』は様々な材料が混ざり合っていることから、日本語では『ごちゃ混ぜ』な状態を比喩的に表現することがありますが、英語で人を『salad』に例えることは一般的ではありません。様々な要素が混ざり合っている人物像を表現したい場合は、『mixed bag』というイディオムが適切です。これは、良い点と悪い点が混在している状態を指します。日本語の比喩表現をそのまま英語に置き換えようとすると、不自然な表現になることがあります。

文化的背景

サラダは、多様な要素が混ざり合いながらも、それぞれの個性を失わずに調和する状態を象徴します。この「多様性の調和」という概念は、食文化を超えて、社会や文化における共存の理想を反映していると言えるでしょう。

サラダの歴史は古く、古代ローマ時代にはすでに、生の葉野菜に塩、油、酢などをかけたものが食されていました。しかし、現代のような多様な食材を組み合わせたサラダが一般化したのは、比較的近年のことです。特に、20世紀以降のアメリカにおいて、移民の増加とともに様々な国の食材や調理法が持ち込まれ、サラダは多様性の象徴としての地位を確立しました。それぞれの食材が持つ色、食感、風味は、アメリカ社会における多様な人種、文化、価値観を反映していると解釈できます。また、サラダは、健康志向の高まりとともに、手軽に栄養を摂取できる食品としても注目されるようになりました。この背景には、加工食品の増加や食生活の乱れに対する反省があり、「自然なものをそのまま食べる」というシンプルな行為に、健康や幸福を求める人々の願望が込められていると言えるでしょう。

文学作品においても、サラダはしばしば象徴的な意味合いで使用されます。例えば、サラダを「人生」や「社会」のメタファーとして捉え、様々な出来事や人々が混ざり合い、複雑な味わいを織りなす様子を描写することがあります。また、サラダのドレッシングは、社会を円滑にするためのルールや倫理観、あるいは個性を際立たせるための価値観などを象徴すると解釈することも可能です。サラダの材料の組み合わせやドレッシングの選択は、人生における選択や価値観の表明として、作者のメッセージを伝える役割を担うことがあります。

現代社会において、サラダは単なる食品以上の意味を持つようになりました。それは、多様性の尊重、健康志向、そして自己表現の手段としての役割を担っています。サラダを食べるという行為は、個人のライフスタイルだけでなく、社会全体の価値観を反映していると言えるでしょう。例えば、地元の食材を使ったサラダは、地域社会への貢献や環境保護への意識を示すものであり、ヴィーガンサラダは、動物愛護や持続可能な社会へのコミットメントを表現する手段となります。このように、サラダは、食を通じて自己を表現し、社会とつながるためのツールとして、ますます重要な存在になっていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

3級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。頻度は級が上がるほど高くなります。健康や食生活に関するテーマで出題されやすく、例えば「eat a salad」のような基本的なフレーズや、「salad dressing」のような関連語彙も問われます。スペルミスに注意し、文脈から意味を推測できるように練習しましょう。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。頻度は高くありませんが、食品に関する話題や、レストランのメニューなどで見かけることがあります。「fresh salad」や「side salad」のような形で使われることが多いです。ビジネスシーンでは、ランチミーティングや食事に関するメールなどで使われることがあります。

TOEFL

アカデミックな文章ではあまり見かけませんが、生活に関する話題や、食文化に関する文章で登場する可能性があります。頻度は低めです。例えば、健康的な食生活に関する議論や、特定の国の食文化を紹介する文章などで使われることがあります。名詞としての用法がほとんどです。

大学受験

大学受験の長文読解で出題される可能性があります。頻度は高くありませんが、食生活や健康に関するテーマで登場することがあります。文脈から意味を推測できることが重要です。関連語句として「vegetable」「fruit」「healthy diet」なども覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。