英単語学習ラボ

romper

/ˈrɒmpər/(ラーンパァ)

最初の音節にアクセントがあります。/ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音する長母音です。/r/ は舌を丸めて、どこにも触れないように発音します。最後の /ər/ は、口を軽く開けて「アー」と弱く発音する曖昧母音です。全体的に、日本語のカタカナ発音に引きずられないように意識しましょう。

名詞

ロンパース

赤ちゃんや幼児が着る、上着とズボンが一体になった衣服。動きやすく、お腹が出ないように設計されている。大人の女性向けの同様の服装も指すことがある。

I saw a cute blue romper for my friend's baby at the store.

私はお店で友達の赤ちゃんのためにかわいい青いロンパースを見つけました。

この例文は、赤ちゃんへのプレゼントを選ぶ温かい情景を描いています。ロンパースは赤ちゃん用の衣類として非常に人気があり、「誰かのために選ぶ」というシチュエーションはとても自然です。`cute` や `blue` のような形容詞で具体的なイメージが湧き、`for my friend's baby` で誰のためかが明確になります。

My baby looked so happy in his new yellow romper this morning.

今朝、うちの赤ちゃんは新しい黄色いロンパースを着てとても幸せそうでした。

赤ちゃんが実際にロンパースを着て、楽しそうにしている日常のワンシーンです。親が子どもの愛らしい姿を見つめる、愛情のこもった場面が目に浮かびます。`looked happy` で感情が伝わり、`in his new yellow romper` で「~を着ている状態」を表す `in` の典型的な使い方を学ぶことができます。

She carefully folded the tiny romper after doing laundry for her baby.

彼女は赤ちゃんの洗濯をした後、その小さなロンパースを丁寧にたたみました。

これは、育児中の日常的な行動、特に洗濯という場面でのロンパースの登場です。小さな服をたたむ動作から、赤ちゃんの存在や親の愛情が感じられます。`folded` (foldの過去形) や `after doing laundry` (洗濯する) など、日常でよく使う動詞の組み合わせで、より実践的な英語表現を学ぶことができます。

コロケーション

a romper suit

(特に幼児用の)つなぎ服、ロンパース

「romper」は単独でも「ロンパース」の意味を持ちますが、「suit」を伴うことで、上下がつながった衣服であることをより明確に表現します。特に、幼児や赤ちゃんが着る、股下でボタンやスナップで留めるタイプのつなぎ服を指すことが多いです。フォーマルな場ではなく、普段着や遊び着として用いられます。

floral romper

花柄のロンパース

「floral」は「花柄の」という意味の形容詞で、「romper」と組み合わさることで、花柄模様がプリントされたロンパースを指します。特に、春や夏に着る、可愛らしい印象のロンパースによく用いられます。子供服だけでなく、大人の女性向けのカジュアルウェアとしても人気があります。

lace romper

レースのロンパース

「lace」は「レース」という意味の名詞で、「romper」と組み合わさることで、レース素材またはレースの装飾が施されたロンパースを指します。フォーマルな場やパーティーなど、少しおしゃれをしたい時に選ばれることがあります。子供服だけでなく、大人向けのセクシーなランジェリーとしても使われます。

cotton romper

綿(コットン)のロンパース

「cotton」は「綿」という意味で、「romper」と組み合わさることで、綿素材で作られたロンパースを指します。肌触りが良く、吸湿性にも優れているため、特にベビー服や子供服によく用いられます。アレルギー体質のお子さんにも安心して着せられることが多いです。

linen romper

リネンのロンパース

「linen」は「リネン」という意味で、「romper」と組み合わさることで、リネン素材で作られたロンパースを指します。通気性が良く、涼しい着心地であるため、特に夏場のベビー服や子供服によく用いられます。ナチュラルな風合いが特徴で、おしゃれな印象を与えます。

velvet romper

ベルベットのロンパース

「velvet」は「ベルベット」という意味で、「romper」と組み合わさることで、ベルベット素材で作られたロンパースを指します。光沢があり、上品な印象を与えるため、フォーマルな場やパーティーなど、特別な日に着せることがあります。冬場のベビー服や子供服によく用いられます。

striped romper

ストライプのロンパース

「striped」は「ストライプの」という意味の形容詞で、「romper」と組み合わさることで、ストライプ模様がプリントされたロンパースを指します。カジュアルで爽やかな印象を与えるため、普段着としてよく用いられます。子供服だけでなく、大人向けのカジュアルウェアとしても人気があります。

使用シーン

アカデミック

発達心理学や被服学の研究論文で、幼児の服装に関する研究において、ロンパースの着用が発達に与える影響や、素材の安全性に関する記述で用いられることがあります。例:『本研究では、〇〇大学付属病院にて、乳幼児のロンパース着用時の皮膚刺激に関する実験を行った。』

ビジネス

ベビー服関連のビジネスシーン(企画、製造、販売)で、商品企画会議やマーケティング資料などで使用されます。例:『今期のベビー服のトレンドは、オーガニックコットン素材のロンパースであり、特にギフト需要が見込まれる。』

日常会話

育児関連の会話やSNS、育児雑誌などで、赤ちゃんの服装について話す際に使われます。例:『このロンパース、オーガニックコットンで肌触りが良いから、赤ちゃんも気持ちよさそうに着てるよ。』

関連語

類義語

  • jumpsuit

    つなぎ服全般を指し、大人向けのファッションアイテムとして広く使われる。フォーマルな場面でも着用されることがある。 【ニュアンスの違い】"romper"よりも対象年齢層が上で、デザインも多様。素材やスタイルによって、カジュアルからドレッシーまで幅広い印象を与える。 【混同しやすい点】"romper"は幼児や子供向けのカジュアルな服を指すことが多いのに対し、"jumpsuit"は大人向けのファッションアイテムとして認識されている点が異なる。

  • playsuit

    主に女性向けのカジュアルなつなぎ服を指す。短い丈のものが多く、夏のリゾート地や普段着として着用される。 【ニュアンスの違い】"romper"とほぼ同義だが、よりファッショナブルな印象を与えることが多い。丈が短く、より活動的なイメージ。 【混同しやすい点】どちらもカジュアルなつなぎ服だが、"playsuit"の方がよりファッション性を意識したデザインが多い傾向がある。

  • onesie

    赤ちゃんや幼児向けの、全身を覆うタイプのつなぎ服。防寒や保護を目的として着用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"romper"よりも機能性を重視したデザインが多く、素材も柔らかいものが多い。パジャマとしても使用される。 【混同しやすい点】"onesie"は防寒や保護を主な目的とするのに対し、"romper"はよりファッション性を意識したデザインが多い。

  • coverall

    作業着として使われるつなぎ服。全身を保護するために、丈夫な素材で作られている。 【ニュアンスの違い】"romper"とは用途が全く異なり、作業や整備など、体を動かす場面で使用される。汚れや怪我から身を守る目的がある。 【混同しやすい点】"coverall"は作業着であるのに対し、"romper"は普段着や遊び着として着用される。

  • bodysuit

    下着やインナーとして着用される、体にフィットするつなぎ服。レオタードのような形状をしている。 【ニュアンスの違い】"romper"とは異なり、アウターとして着用されることは少ない。体のラインを綺麗に見せる効果がある。 【混同しやすい点】"bodysuit"は下着やインナーとして着用されるのに対し、"romper"は一枚で着用できるアウターである。

  • 胸当てと肩紐がついたズボン。子供服や作業着として使われる。 【ニュアンスの違い】"romper"は上下がつながっているのに対し、"overall"はズボンに胸当てがついた形状をしている。インナーと組み合わせて着用する。 【混同しやすい点】"overall"は必ずしも全身を覆うものではなく、インナーとの組み合わせが必要となる点が"romper"と異なる。

派生語

  • 『傾斜路』を意味する名詞。romperの語源である『romp(跳ね回る)』から、勢いよく『駆け上がる』イメージが派生し、傾斜路の意味となった。日常会話よりも、建築やインフラ関連の文脈で使われることが多い。

  • ramble

    『ぶらぶら歩く』『とりとめなく話す』という意味の動詞。『romp』の持つ『動き回る』イメージが、方向性なく歩き回る様子に変化した。旅行記や文学作品でよく見られる。

  • 『蔓延する』『制御不能な』という意味の形容詞。『romp』の『勢いよく広がる』イメージが発展し、悪いものが広がる様子を表すようになった。ニュースや学術論文で、否定的な状況を強調する際に使われる。

反意語

  • stillness

    『静止』『静けさ』を意味する名詞。romperの持つ『活発に動き回る』というイメージと対照的に、動きがない状態を表す。瞑想や自然描写など、動きのなさを強調する文脈で用いられる。

  • 『抑制』『自制』を意味する名詞。romperの持つ『奔放さ』『自由さ』と対比的に、行動や感情を抑えることを意味する。フォーマルな場面や、感情的な状況を説明する際に使われる。

語源

"Romper"は比較的新しい言葉で、語源は「romp(はしゃぎ回る)」という動詞に由来します。この「romp」は、中英語の「rompen(騒ぐ、ふざける)」から来ており、さらに遡ると起源は定かではありませんが、おそらくゲルマン祖語に繋がる擬音的な響きを持つ言葉だったと考えられています。つまり、「romper」は「はしゃぎ回る」子供たちが着るのに適した服、という意味合いから名付けられたと考えられます。日本語で言うと、「わんぱく着」といったニュアンスでしょうか。この言葉自体に接頭辞や接尾辞といった要素は含まれていませんが、子供の活発なイメージを想起させる、直接的で分かりやすいネーミングと言えるでしょう。

暗記法

ロンパースは、無邪気な子どもたちの象徴。動きやすさを重視したデザインは、探求と自由を願う親心そのものです。幼い日の記憶、愛情、成長の物語と結びつき、個人的な歴史を呼び起こす触媒にも。素材やデザインの変遷は、子育ての価値観や社会の美意識を映します。比喩的に「人生のロンパースを着る」と言えば、無邪気な自由を楽しむこと。大人向けロンパースには、無垢な時代への憧憬が隠されています。ロンパースは、成長の証人、愛情の伝達、社会の鏡なのです。

混同しやすい単語

『romper』と『romp』は、発音が非常に似ており、最後の 'er' の有無が主な違いです。意味も関連しており、『romp』は『はしゃぎ回る』という動詞、または『はしゃぎ回ること』という名詞です。『romper』は赤ちゃんや幼児が着るつなぎ服なので、文脈で判断する必要があります。日本語の『ロンパース』というカタカナ語に引きずられて意味を混同しないように注意しましょう。

『romper』と『bumper』は、語尾の '-per' の部分が共通しているため、スペルと発音の両方で混同しやすい単語です。『bumper』は車の『バンパー』や『緩衝材』という意味で使われます。また、『bumper crop』のように『豊作』という意味もあります。意味も品詞も異なるため、文脈で区別する必要があります。発音記号を確認して、母音の違いを意識すると良いでしょう。

roper

『roper』は『ロープを使う人』、特にカウボーイなどが牛を捕まえる際にロープを使う人を指します。発音も綴りも似ていますが、意味は全く異なります。特に、アメリカの西部劇などを見る際に登場する単語なので、文脈で判断できます。『romper』が子供服であるのに対し、『roper』は職業や人を指すという違いを意識しましょう。

reaper

『reaper』は『収穫する人』や『収穫機』を意味します。また、『死神』の婉曲表現としても使われます。発音は似ていますが、意味は全く異なります。スペルも似ているため、注意が必要です。『romper』が衣類であるのに対し、『reaper』は人や機械、象徴的な存在を指すという違いを意識しましょう。語源的には、『reap(収穫する)』という動詞から派生しています。

『temper』は『気性』、『機嫌』、または『(金属などを)焼き入れする』という意味を持つ単語です。発音は母音の音が少し異なりますが、スペルが似ているため混同しやすいです。特に、『lose one's temper(怒る)』のようなフレーズでよく使われます。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、『temper』は『混ぜ合わせる』という意味のラテン語に由来し、中世の錬金術に関連する言葉でもありました。

『proper』は『適切な』、『ふさわしい』という意味の形容詞です。発音もスペルも似ており、特に語尾の '-per' の音が共通しているため、混同しやすいです。『romper』は名詞ですが、『proper』は形容詞であり、文法的な役割も異なります。例えば、『proper attire(適切な服装)』のように使われます。語源的には、『proper』は『自分自身の』という意味のラテン語に由来し、そこから『本来あるべき姿』という意味に発展しました。

誤用例

✖ 誤用: She wore a romper to the formal gala; it was quite the statement.
✅ 正用: She wore a jumpsuit to the formal gala; it was quite the statement.

『romper』は、幼児や小さな子どもが着るつなぎ服を指します。大人がフォーマルな場で着るような服装には通常使いません。大人が着るつなぎ服は『jumpsuit』と表現するのが適切です。日本人が『romper』を『おしゃれなつなぎ』と拡大解釈してしまう背景には、英語の語彙に対するイメージ先行の理解があります。日本語の『ロンパース』という言葉の響きから、大人向けのファッションアイテムにも使えると誤解しやすい傾向があります。

✖ 誤用: He packed a romper for his business trip, thinking it would be comfortable for lounging in the hotel.
✅ 正用: He packed a onesie for his business trip, thinking it would be comfortable for lounging in the hotel.

『romper』は、幼児用の服というニュアンスが非常に強いです。大人がリラックスするために着る部屋着としては不自然です。大人が着る、よりカジュアルなつなぎ服(部屋着など)を指す場合は『onesie』がより適切です。日本人が『くつろぎ着』という発想から、安易に『romper』を選んでしまうのは、英語の語感に対する意識が不足しているためです。日本語で『リラックスできる服』→『romper』と直訳してしまう癖が原因です。

✖ 誤用: The politician's speech was a romper, full of childish accusations and empty promises.
✅ 正用: The politician's speech was a farce, full of childish accusations and empty promises.

『romper』は基本的に衣服を指す言葉であり、比喩的に『ばか騒ぎ』や『ふざけたこと』という意味で使われることは非常に稀です。この文脈では、『見え透いた嘘やごまかし』を意味する『farce』が適切です。日本人が『romper』を『騒がしい』『子どもっぽい』といったイメージで捉え、比喩表現として使おうとするのは、英語の比喩表現に対する理解が浅いためです。日本語の『ロンパース』の語感から連想されるイメージを、そのまま英語に当てはめようとする傾向があります。

文化的背景

ロンパース(romper)は、子どもたちの無邪気さ、動きやすさ、そしてある種の自由を象徴する衣服です。そのシンプルで機能的なデザインは、子どもたちが探求し、遊び、世界を発見するのを妨げないようにという願いを体現しています。20世紀初頭に登場して以来、ロンパースは子どもの服として定着し、その快適さと実用性から、世界中の親たちに愛されてきました。

ロンパースは、単なる衣服以上の意味を持ちます。それは、子ども時代の記憶、親の愛情、そして成長の物語と深く結びついています。例えば、初めてロンパースを着た日の写真、公園で泥だらけになって遊んだ日の思い出、あるいは祖母が手作りしてくれたロンパースなど、ロンパースは個人的な歴史と感情を呼び起こす触媒となります。また、ロンパースは、子ども服のトレンドや社会の変化を反映する鏡でもあります。素材、色、デザインの変化は、親の価値観、子育てのスタイル、そして社会全体の美的感覚の変化を映し出しています。

ロンパースは、そのシンプルな形状と機能性から、しばしば比喩的な意味合いで使用されます。たとえば、「人生のロンパースを着る」という表現は、人生を子ども時代のように無邪気に、そして自由に楽しむことを意味することがあります。また、ロンパースは、制約のない創造性や、可能性に満ちた未来を象徴することもあります。ファッション業界では、大人のためのロンパースも登場し、その快適さとスタイルから人気を集めていますが、これらのロンパースは、子ども時代の無邪気さを取り戻したいという願望や、既成概念にとらわれない自由な生き方を表現する手段として解釈されることもあります。

ロンパースは、子どもたちの成長を見守る静かな証人であり、親たちの愛情を伝える手段であり、そして時代とともに変化する社会の価値観を反映する鏡です。そのシンプルなデザインの背後には、子ども時代の喜び、親の愛情、そして未来への希望が込められています。

試験傾向

英検

この単語は英検では出題頻度は低めです。子供服に関するトピックが出た場合、会話文や説明文でまれに見られる可能性があります。もし出題されるとすれば、2級以上でしょう。服飾に関する知識が問われる可能性を考慮し、関連語彙(clothing, apparelなど)も合わせて学習しておくと良いでしょう。

TOEIC

TOEICでは、アパレル業界や小売業界に関する話題が出題される可能性はありますが、「romper」という具体的な単語が出題される可能性は非常に低いでしょう。もし出題されるとすれば、Part 7(長文読解)で、広告や商品説明文などの中で見られるかもしれません。ただし、ビジネスシーンで直接使用される単語ではないため、優先順位は低いと考えられます。

TOEFL

TOEFLでは、アカデミックな文脈で「romper」という単語が出題される可能性は極めて低いでしょう。子供服やファッションに関する学術的な論文や記事が出題される可能性は低く、一般的な学習においては優先度を下げて良いでしょう。もし関連するトピックが出題された場合でも、より一般的な語彙で表現される可能性が高いです。

大学受験

大学受験においても、「romper」という単語が直接出題される可能性は低いと考えられます。ただし、英文読解問題では、様々な分野の文章が出題される可能性があるため、知識として持っておくことは無駄ではありません。服飾に関するテーマが出題された場合に、背景知識として役立つ可能性もあります。難関大学を目指す場合は、幅広い語彙を習得しておくことが望ましいでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月5日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。