英単語学習ラボ

ribbon

/ˈrɪbən/(リィバァン)

最初の母音 /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い音です。「rib」の部分にアクセントがあるので、そこを意識しましょう。語尾の /ən/ は曖昧母音なので、力を抜いて「ア」に近い音で軽く発音します。「ン」は口を閉じて発音するのではなく、鼻から息を抜くようにするとより自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

飾り紐

細長い布でできた装飾品。贈り物や髪飾り、衣装などに用いられ、華やかさを添える。お祝い事やイベントでよく見られる。

She tied a beautiful red ribbon around the gift box carefully.

彼女はプレゼントの箱に、きれいな赤いリボンを丁寧に結びました。

誰かが心を込めてプレゼントを準備している様子が目に浮かびますね。「tie a ribbon」は「リボンを結ぶ」という最も基本的な使い方です。大切な人への贈り物に、飾り紐であるリボンをかける場面は、この単語が使われる代表的なシチュエーションです。

My little sister loves to wear a pink ribbon in her hair every day.

私の妹は毎日、髪にピンクのリボンをつけるのが大好きです。

小さな女の子が可愛らしく髪を飾っている様子が目に浮かびます。「wear a ribbon」は「リボンをつけている」という状態を表す典型的な表現です。髪飾りとして使われるリボンは、日常的によく見かける光景ですね。

We decorated the party room with many colorful ribbons for the event.

私たちはイベントのために、パーティー会場をたくさんのカラフルなリボンで飾りました。

パーティー会場が華やかに飾り付けられている様子が想像できます。「decorate with ribbons」は「リボンで飾る」という、これもまたよく使われる表現です。お祝い事やイベントの飾り付けに、リボンが多用される場面は非常に典型的です。

名詞

勲章

特定の功績や貢献を称えるために授与されるリボン状の装飾。軍人や公務員などが着用することが多い。名誉や栄光の象徴。

The old soldier proudly received a new ribbon for his bravery.

その老兵は、彼の勇敢さに対し新しい勲章を誇らしげに受け取りました。

長年の功績が認められ、壇上で勲章を授与される老兵の姿を想像してください。彼は誇らしげな表情でそれを受け取っています。この例文は、『ribbon』が功績を称える『勲章』として与えられる、最も典型的な場面の一つです。特に軍功に対して使われることが多いです。「received a ribbon for his bravery」のように、「~の功績で勲章を受け取る」という形でよく使われます。

My grandfather keeps his military ribbon in a special box.

私の祖父は、彼の軍の勲章を特別な箱にしまっています。

祖父が大切にしている古い箱を開け、中から色褪せた勲章をそっと取り出す様子を想像してみてください。それは彼にとって大切な思い出の品です。これは、獲得した『ribbon(勲章)』を大切に保管する、個人的な思い出の品としての使い方です。特に軍の勲章は、家族にとって特別な意味を持つことが多いです。「military ribbon(軍の勲章)」のように、どんな種類の勲章かを示す言葉と組み合わせることがよくあります。

You can see an old ribbon from the war in the museum.

あなたは博物館で、戦争時代の古い勲章を見ることができます。

薄暗い博物館の展示ケースの中に、歴史の重みを感じさせる古い勲章が飾られている様子を想像してください。それは過去の出来事を今に伝える証です。この例文は、『ribbon』が歴史的な遺物として展示される場面です。特に戦争や過去の功績に関する展示でよく見られます。一般的な場所での使用例です。「ribbon from the war(戦争時代の勲章)」のように、「~からの勲章」という形で、その勲章の由来や時代を示すことができます。

動詞

飾る

リボンを使って装飾すること。プレゼントや会場などを華やかに演出する際に使われる。比喩的に、美辞麗句で飾るという意味も持つ。

She carefully ribboned the small gift box for her best friend.

彼女は親友のために、小さなギフトボックスを丁寧にリボンで飾った。

【情景】大切な親友のために、心を込めてプレゼントを準備している様子。リボンを丁寧に結びつけている姿が目に浮かびますね。 【ポイント】「ribbon」は動詞で「リボンで飾る」という意味です。プレゼントや髪など、物をリボンで飾る時に使われます。ここでは「carefully(丁寧に)」という副詞が、彼女の気持ちを表しています。

My little sister happily ribboned her long hair before the school festival.

私の幼い妹は、学園祭の前に嬉しそうに長い髪をリボンで飾った。

【情景】学園祭という特別な日のために、妹さんがワクワクしながら髪を整えている様子。笑顔でリボンを結んでいる姿が想像できます。 【ポイント】「ribbon」は、このように人の髪をリボンで飾る場合にも使えます。「happily(嬉しそうに)」という言葉が、その場の明るい雰囲気や気持ちを伝えています。

The students worked together to ribbon the gym for the graduation ceremony.

学生たちは、卒業式のために体育館をリボンで飾るために協力した。

【情景】学生たちが力を合わせ、大切な卒業式の準備をしている光景。体育館が少しずつ華やかになっていく様子が目に浮かびます。 【ポイント】このように、イベント会場や大きな空間をリボンで装飾する際にも「ribbon」が使われます。「worked together(協力した)」から、みんなで力を合わせたことがわかりますね。

コロケーション

cut the ribbon

テープカットをする、開通式・竣工式などでテープを切る

新しい施設やプロジェクトの開始を象徴する儀式的な行為です。名詞は「ribbon-cutting ceremony」。ビジネスや政治の場で頻繁に使われ、新しい時代の幕開けを華やかに演出します。単に「開始する」という意味だけでなく、「公的に、盛大に開始する」というニュアンスが含まれます。

tie a ribbon

リボンを結ぶ、リボンで飾る

物理的にリボンを結びつける行為ですが、比喩的に「関係を結ぶ」「絆を深める」という意味合いも持ちます。例えば、プレゼントにリボンを結ぶ行為は、贈り物に愛情や特別な意味を添えることを象徴します。また、「tie the knot (結婚する)」というイディオムとの関連性も連想させ、何らかの結びつきを強調する際に用いられます。

a blue ribbon panel

特別調査委員会、専門家委員会

「blue ribbon」は「最高の」「一流の」という意味合いを持ちます。元々は品評会で最高の評価を得たものに与えられた青いリボンが由来です。そのため、「a blue ribbon panel」は、特定の課題を調査・検討するために特別に選ばれた専門家集団を指します。政府や企業が重要な問題に取り組む際に設置されることが多い、ややフォーマルな表現です。

medal with a ribbon

リボン付きのメダル

スポーツの表彰式や軍隊の授与式などでよく見られる光景です。メダル自体が栄誉の象徴ですが、リボンはそのメダルが授与される理由や所属を表すことがあります。例えば、オリンピックのメダルには国旗の色が使われたリボンが付けられます。リボンの色やデザインにも意味が込められていることが多いです。

wear a ribbon

リボンをつける、リボンを身につける

特定の社会的な運動や意識向上キャンペーンを支持する意思表示としてリボンを身につける行為を指します。例えば、乳がん awareness のピンクリボン、エイズ awareness の赤いリボンなどが有名です。目に見える形で支持を表明することで、社会的な意識を高める効果があります。特定の色のリボンが特定の意味を持つことを知っておくことが重要です。

ribbon of highway

細長い高速道路

高速道路が地平線まで続く様子を、細長いリボンに見立てた比喩表現です。特にアメリカの広大な風景を表現する際によく用いられます。文学的な表現であり、高速道路の単調さや、旅の長さを強調する効果があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、データや結果の傾向を示す際に使用されます。例えば、統計分析の結果を説明する際に「特定の変数間の相関関係がリボンのように絡み合っている(ribbon-like correlation)」と比喩的に表現することがあります。また、生物学の研究で、細胞構造がリボンのように見える場合に記述的に用いられることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーション資料や報告書で、複数の要素が複雑に絡み合っている状況を説明する際に比喩的に使われることがあります。例:「市場の動向がリボンのように複雑に変化しているため、慎重な分析が必要です。」。フォーマルな文脈で、状況の複雑さを強調する目的で使用されます。

日常会話

日常生活では、プレゼントの包装や装飾品としての「リボン」を指す場合によく使われます。「プレゼントにリボンをかけた」「リボンで髪を飾る」など、具体的な物に関連して使われることが多いです。また、イベントやキャンペーンなどで、特定のテーマやメッセージを象徴するリボン(ピンクリボンなど)を見かけることもあります。

関連語

類義語

  • 細長い帯状のものを指し、物を束ねたり、装飾に使われたりする。音楽隊(band)の意味もあるように、何かをまとめる、結束するイメージが強い。日常会話、ビジネス、イベントなど幅広い場面で使用。 【ニュアンスの違い】『ribbon』よりも幅広く、材質や用途を問わない。結束やまとめる意味合いが強い点と、音楽隊を指す用法がある点が異なる。 【混同しやすい点】『band』は可算名詞であり、複数形(bands)で使用されることも多い。また、動詞としても使用され、『結束させる』という意味になる点も『ribbon』とは異なる。

  • 粘着性のある細長い帯を指し、物を固定したり、封をしたりするのに使われる。事務用品や梱包材として一般的。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使用。 【ニュアンスの違い】『ribbon』が装飾的な意味合いが強いのに対し、『tape』は実用的な目的で使用される。材質も異なり、『tape』は通常、紙、プラスチック、布などで作られる。 【混同しやすい点】『tape』は可算名詞としても不可算名詞としても使用可能。また、動詞として『テープで留める』という意味もある。発音にも注意(「テープ」ではなく「テイプ」)。

  • streamer

    細長い紙や布でできた装飾品で、お祝いの場やイベントなどで使用される。通常、複数本がまとめて飾られることが多い。パーティーや祝賀会などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】『ribbon』が贈り物や衣服の装飾に使われるのに対し、『streamer』は空間を飾るために使われる。より華やかで祝祭的な雰囲気を演出する。 【混同しやすい点】常に複数形で使われることが多い(streamers)。また、動詞として『(風になびいて)たなびく』という意味もある。

  • lace

    糸を編んで作った装飾的な布地。衣服や下着、インテリアなどに使われる。繊細で優雅なイメージを持つ。ファッションや手芸の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『ribbon』が比較的シンプルな帯状の装飾であるのに対し、『lace』は複雑な模様を持つ装飾である。よりフォーマルでエレガントな印象を与える。 【混同しやすい点】『lace』は不可算名詞として扱われることが多い。また、動詞として『ひもで締める』という意味もある。

  • 衣服や家具などの縁を飾る装飾。ブレード、フリンジ、レースなど様々な種類がある。デザインや装飾の分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『ribbon』は単独で使用されることが多いのに対し、『trim』は他の装飾要素と組み合わせて使用されることが多い。衣服やインテリアのアクセントとして使われる。 【混同しやすい点】『trim』は動詞として『刈り込む』という意味もある。また、形容詞として『整った』という意味もある。

  • sash

    肩から斜めにかける帯状の装飾品。式典やパレードなどで使用される。名誉や地位を示す意味合いを持つことが多い。フォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『ribbon』が装飾や結束に使われるのに対し、『sash』は身につけて、その人の地位や役割を示すために使われる。より公式な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『sash』は窓枠を指す場合もある。文脈によって意味が異なる点に注意。

派生語

  • 『肋骨』を意味する名詞。リボンは元々、衣服を補強するために肋骨のように縫い付けられた細い布に由来する。比喩的に『構造を支えるもの』という意味合いを持つ場合もある。日常会話よりも医学や建築の分野で使われることが多い。

  • ribbing

    『リブ編み』を意味する名詞。リブ(rib)のように縦方向の畝(うね)がある編み方のこと。衣服の袖口や裾に使われ、伸縮性を持たせる役割がある。ニット製品に関する文脈で頻繁に使われる。

  • de-rib

    『骨を取り除く』という意味の動詞。魚や肉から骨(rib)を取り除く調理の過程を指す。料理関連のレシピや説明文で使われる。

反意語

  • disconnection

    『分離』『切断』を意味する名詞。リボンが『繋がり』や『結束』を象徴するのに対し、disconnection はその逆の状態を表す。物理的な繋がりだけでなく、人間関係やシステムにおける繋がりの中断も意味する。ビジネスや技術的な文脈でよく使われる。

  • severance

    『分離』『切断』を意味する名詞。リボンが象徴する『結合』や『一体性』と対照的に、severance は関係や物を断ち切ることを指す。特に雇用関係の終了(退職金を含む)や、土地の分割などの文脈で使われる。法律や人事関連の文書でよく見られる。

語源

「ribbon」の語源は古フランク語の *ribba(細長いもの、バンド)に遡ります。これが古フランス語を経由して、中英語の「ribban」となり、現代英語の「ribbon」へと変化しました。元々は「細長い布」という意味合いが強く、髪を結んだり衣服を飾ったりするのに使われていました。日本語でも、リボンは装飾品として広く知られていますね。勲章や賞のリボンも、この装飾的な意味合いから派生したものです。つまり、何かを「飾る」という行為と深く結びついている単語なのです。

暗記法

リボンは単なる装飾を超え、結びつきや記憶を象徴します。中世の騎士に贈られた愛と忠誠の証から、王侯貴族の身分を示す装いへ。現代では、ピンクリボン運動のように、社会的なメッセージを伝える強力なツールとして活躍します。リボンの色は連帯意識を可視化し、人々の感情や価値観を表現。過去、現在、未来を結ぶ文化的な糸として、社会に深く根付いています。

混同しやすい単語

『ribbon』と『robin』は、最初の母音と子音の順番が似ているため、発音を聞き間違えやすいです。特に、英語のLとRの発音に慣れていない日本人学習者は注意が必要です。『robin』は鳥の『コマドリ』を意味します。スペルも似ているため、書き間違いにも注意が必要です。

reborn

『ribbon』と『reborn』は、最初の音節が似ていますが、『reborn』は『生まれ変わった』という意味の過去分詞または形容詞です。動詞の『reborn』は『生まれ変わる』という意味です。スペルも似ていますが、意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。接頭辞『re-』は『再び』という意味を持つため、『born(生まれた)』と組み合わさって『生まれ変わる』という意味になります。

riven

『ribbon』と『riven』は、どちらも過去分詞形ですが、『riven』は『裂かれた』という意味です。動詞『rive』は『裂く、引き裂く』という意味を持ちます。発音もスペルも似ていますが、意味は全く異なります。古風な表現なので日常会話ではあまり使いませんが、文学作品などで見かけることがあります。

rubbing

『ribbon』と『rubbing』は、どちらも現在分詞形ですが、『rubbing』は『こすること』という意味です。動詞『rub』は『こする』という意味を持ちます。発音もスペルも似ていますが、意味は全く異なります。特に、語尾の『-ing』に注意して聞き分ける必要があります。

ripping

『ribbon』と『ripping』は、どちらも発音が似ており、特に語尾の -ing の部分が似ています。『ripping』は動詞『rip (引き裂く)』の現在分詞形で、『引き裂いている』という意味です。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。文脈から判断する必要があります。

『ribbon』とはスペルも発音も大きく異なりますが、どちらも過去分詞形であるという点で、文法的な知識が曖昧な学習者は混乱する可能性があります。『written』は動詞『write (書く)』の過去分詞形で、『書かれた』という意味です。不規則動詞の活用形をきちんと覚えることが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I received a participation ribbon at the sports day, but it was just a formality.
✅ 正用: I received a participation ribbon at the sports day, but it felt rather patronizing.

日本語の『形式的なもの』というニュアンスで『formality』を使うと、単に手順や手続きを指す意味合いが強くなります。参加賞リボンの文脈では、それが『上から目線』『見下されている』と感じたニュアンスを伝えるために『patronizing』を使う方が適切です。英語では、相手の行為が不快に感じられた理由を具体的に示すことで、より正確な感情を表現します。

✖ 誤用: The government put a green ribbon on the project to show their support for environmental protection.
✅ 正用: The government endorsed the project with a green ribbon campaign to show their support for environmental protection.

日本語の『〜に力を入れる』を直訳して『put a ribbon on』とすると、不自然な英語になります。ここでは、政府がプロジェクトを支持する意思を示すために、象徴的なキャンペーンを行ったというニュアンスを伝える必要があります。『endorsed the project with a green ribbon campaign』とすることで、環境保護への支持を具体的に示すキャンペーンを実施したという、より自然な英語表現になります。また、英語では抽象的な概念を具体的な行動や象徴で表現することが好まれます。

✖ 誤用: She was wearing a ribbon of grief after the funeral.
✅ 正用: She wore a black armband as a sign of mourning after the funeral.

『ribbon of grief(悲しみのリボン)』という表現は、日本語の比喩的な表現を直訳したもので、英語では一般的ではありません。喪章(black armband)は、欧米文化圏において喪に服していることを示す一般的な方法です。文化的な背景を考慮し、より自然な表現を選ぶ必要があります。英語では、感情や状態を直接的に表現するよりも、象徴的な物や行動で間接的に表現することがあります。

文化的背景

リボンは、装飾以上の意味を持ち、結びつき、記憶、そして社会的なメッセージを伝える象徴として、歴史を通じて多様な役割を果たしてきました。特に、社会的な運動や支援の表明において、その色の意味合いを通じて、人々の連帯意識を可視化する力強いツールとして用いられてきました。

リボンの歴史は古く、中世ヨーロッパの騎士が戦場へ赴く際に、愛する女性がその武運を祈って鎧につけたスカーフや布切れに遡ることができます。これは、愛と忠誠の証であり、騎士が無事に帰還することを願う強い絆の象徴でした。時が経ち、リボンは王侯貴族のファッションアイテムとして洗練され、豪華な衣装を飾るだけでなく、身分や階級を示す役割も担うようになりました。特に18世紀のフランスでは、リボンの色や素材、結び方によって、個人の趣味や思想、社会的な立場が表現され、一種のコミュニケーションツールとして機能していました。

現代において、リボンは特定の社会的な運動や支援の象徴として広く認識されています。例えば、乳がん awareness のためのピンクリボン運動は、世界中で展開され、病気に対する意識向上と患者への支援を訴える象徴となっています。エイズ撲滅運動のレッドリボン、環境保護運動のグリーンリボンなど、様々な色のリボンが、特定のテーマに対する支持や連帯を示すために用いられています。これらのリボンは、単なる装飾品ではなく、社会的なメッセージを伝える強力なツールとして機能し、人々の意識を高め、行動を促す役割を果たしています。

このように、リボンは個人的な愛情の表現から、社会的なメッセージの発信まで、幅広い意味を持つ象徴として、私たちの文化に深く根付いています。その多様な色と結び方は、人々の感情や価値観を表現し、社会的な連帯を可視化する力を持っています。リボンは、過去と現在、そして未来を結びつける、文化的な糸として、これからも様々な形で私たちの社会に存在し続けるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題可能性あり。長文読解でまれに出題。

3. 文脈・例題の特徴: 一般的な話題から、ややフォーマルな場面まで。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味(リボン)に加え、「細長い帯状のもの」というイメージから派生する意味(例: ribbon of highway)も押さえておくと良い。動詞としての用法はまれ。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 時々出題される程度。

3. 文脈・例題の特徴: 一般的なビジネスシーン、イベント関連の文書など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法がほとんど。動詞としての用法は稀。文脈から意味を推測できるように練習しておくと良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: 出題頻度は高くない。

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、歴史、文化、芸術など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味で使われる場合がある。例えば、「a ribbon of land」のように、細長い形状を表す際に用いられることがある。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(まれ)。

2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題可能性は上がる。

3. 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で登場する可能性がある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。比喩的な表現にも注意が必要。基本的な意味に加え、派生的な意味も覚えておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。