英単語学習ラボ

rebirth

/ˌriːˈbɜːrθ/
名詞

再生

一度終わったものが、新しい姿で再び始まること。個人的なレベルでの自己改革、芸術・文化の復興、組織の再建など、幅広い文脈で使用されます。過去の経験を踏まえ、より良い状態を目指すニュアンスを含みます。

After the difficult time, she felt a rebirth of hope in her heart.

辛い時期を乗り越え、彼女は心の中に希望が再び生まれるのを感じました。

この例文は、困難な経験の後、気持ちが前向きになる「心の再生」を描いています。まるで冬が終わり、春に花が咲くように、希望が心に蘇る様子が伝わります。「rebirth of ~」は「〜の再生」という意味でよく使われる典型的な形です。

The old town experienced a rebirth with new shops and cafes opening.

新しい店やカフェがオープンし、その古い街は再生を経験しました。

この例文は、古びた場所が新しい活気を取り戻す「街の再生」を表しています。シャッター街だった場所に、活気あるお店が次々と生まれて、街全体が生き返るようなイメージです。「experience a rebirth」で「再生を経験する」という、場所や組織の復活によく使われる表現です。

Every spring, we witness the rebirth of nature after the long winter.

毎年春になると、私たちは長い冬の後に自然が再生するのを目の当たりにします。

この例文は、冬の寒さで眠っていた自然が、春の訪れとともに再び生命を取り戻す「自然の再生」を描いています。草木が芽吹き、動物たちが活動を始める、生命力にあふれた情景が目に浮かびます。「witness the rebirth」は「再生を目撃する」という意味で、自然のサイクルを語る際によく使われる表現です。

名詞

転生

魂が肉体を離れ、別の肉体を得て再び生を受けること。宗教的、精神的な文脈で使われ、輪廻転生という概念と深く結びついています。文字通りの意味だけでなく、比喩的に「生まれ変わったように変わる」という意味でも用いられます。

Many ancient cultures believed in the rebirth of the soul into a new body.

多くの古代文化は、魂が新しい体へと転生すると信じていました。

この例文は、魂が死後に別の体で生まれ変わるという、「rebirth」の最も基本的で文字通りの意味を伝えています。古代の人々が、見えない世界の神秘を信じ、語り合っていた情景を想像できますね。「believe in ~」は「〜の存在を信じる」「〜という考えを信じる」という意味でよく使われます。

After the big storm, the small town saw a rebirth with new buildings and hope.

大きな嵐の後、その小さな町は新しい建物と希望とともに再生しました。

ここでは「rebirth」が、災害からの「復興」や「再生」という比喩的な意味で使われています。破壊された町が、人々の努力で再び活気を取り戻し、新しい建物が立ち並ぶ様子が目に浮かびますね。「see a rebirth」は「再生を経験する」という自然な表現で、困難を乗り越えて状況が好転した際によく使われます。

After losing everything, she worked hard and found a rebirth in her career, feeling truly alive again.

すべてを失った後、彼女は懸命に働き、仕事で再生を見出し、再び本当に生きていると感じました。

この例文は、個人的な「再出発」や「生まれ変わり」に「rebirth」が使われる場面を描いています。大きな挫折から立ち直り、新しい自分として人生をやり直す、というポジティブな感情が伝わってきます。「find a rebirth」は「再生を見出す」という意味で、特に内面的な変化や努力の結果として新しい自分になった、というニュアンスを表現できます。

コロケーション

a rebirth of interest

関心の再燃、再び関心が集まること

ある事柄に対する関心が一時的に薄れた後、再び人々の注目を集めるようになる状況を表します。過去には人気があったものが、新しい情報や出来事をきっかけに再び評価されるようになったり、忘れ去られていた趣味や活動に再び取り組むようになったりする場合に使われます。構文は 'a rebirth of + 名詞' で、'a resurgence of interest' とも言い換え可能です。ビジネスシーンでは、過去の技術や製品が新しい形で復活する際に使われることがあります。

spiritual rebirth

精神的な再生、魂の生まれ変わり

宗教的、精神的な文脈で使われる表現で、自己の内面が大きく変化し、新しい価値観や生き方を見出すことを指します。単なる気分の変化ではなく、人生観や人格が根本的に変わるような深い変容を意味します。瞑想や宗教的な儀式、困難な経験などがきっかけとなることが多いです。'a spiritual awakening'(精神的な目覚め)も類似の意味を持ちますが、'rebirth' はより劇的な変化を伴うニュアンスがあります。

experience a rebirth

再生を経験する、生まれ変わったように感じる

個人の内面的な変化や、組織や社会などが新しい段階に入ることを表します。個人的な経験としては、困難を乗り越えたり、新しい環境に身を置いたりすることで、価値観や考え方が大きく変わり、新しい自分になったように感じることを指します。組織や社会においては、構造改革や技術革新などによって、新たな発展を遂げることを意味します。'Undergo a transformation'(変容を経験する)も類似表現ですが、'rebirth' はよりポジティブで希望に満ちたニュアンスを持ちます。

a cultural rebirth

文化の復興、文化的ルネサンス

過去に衰退した文化や芸術が再び活気を取り戻し、発展する状況を表します。歴史的な出来事や社会の変化などがきっかけとなり、伝統的な価値観や芸術様式が再評価され、新しい創造活動が生まれることを指します。ルネサンス期におけるヨーロッパの文化復興が代表的な例です。 'a revival of culture' とも言い換えられますが、'rebirth' はより広範囲で、社会全体に影響を与えるような大規模な復興を意味することが多いです。学術的な文脈や報道などでよく用いられます。

a political rebirth

政治的再生、政治体制の刷新

政治体制や政治思想が根本的に変化し、新しい政治システムや価値観が生まれる状況を表します。革命やクーデター、民主化運動などがきっかけとなり、政治の構造や権力関係が大きく変わることを指します。'a political transformation' も類似の意味を持ちますが、'rebirth' は古い体制からの完全な脱却と、新しい体制の確立を強調するニュアンスがあります。歴史的な出来事を語る際や、政治評論などで用いられることが多い表現です。

herald a rebirth

再生を告げる、再生の到来を予感させる

新しい時代や変化の兆しが現れ、それが良い方向へ向かうことを期待させる状況を表します。例えば、新しい技術の開発や社会的なムーブメントの出現などが、停滞していた状況を打破し、新たな発展をもたらす可能性を示唆する場合に使われます。 'Signal a new beginning'(新たな始まりを告げる)に近い意味ですが、'herald a rebirth' はより希望に満ちた、劇的な変化を予感させるニュアンスがあります。報道記事や論説などで、未来への期待を込めて使われることが多い表現です。

the promise of rebirth

再生の希望、生まれ変わる可能性

困難な状況や失敗から立ち直り、新たな成功や幸福を得られる可能性を指します。個人的なレベルでは、失恋や挫折を乗り越えて新しい恋を見つけたり、新しい目標を見つけて再出発したりすることを意味します。組織や社会においては、危機を克服し、新たな成長を遂げる可能性を指します。'The hope of renewal'(刷新の希望)と類似の意味ですが、'the promise of rebirth' はより力強く、根本的な変化を伴う希望を意味するニュアンスがあります。自己啓発書やスピーチなどで、人々に希望を与えるために使われることが多い表現です。

使用シーン

アカデミック

宗教学、歴史学、心理学などの分野で、特定の思想や運動の復活、あるいは個人の意識の変化を論じる際に用いられます。例えば、ルネサンス期の文化復興を「文化の再生」として論じたり、心理療法における自己変革のプロセスを「自己の再生」として分析したりする際に使われます。学術論文や講義では、概念的な意味合いで使われることが多いです。

ビジネス

企業再建やブランドイメージの刷新など、組織や事業の立て直しを表現する際に使われることがあります。例えば、「経営陣の刷新による企業の再生」や「ブランドイメージの再構築」といった文脈で用いられます。フォーマルな報告書やプレゼンテーションで、やや比喩的な表現として使用されることが多いです。ただし、より直接的な表現(turnaround, restructuringなど)が好まれる傾向にあります。

日常会話

日常生活では、比喩的な意味合いで、個人の人生における大きな転換期や、新たな出発を表現する際に用いられることがあります。例えば、「病気からの回復による人生の再生」や「失恋からの立ち直り」などを表現する際に使われます。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、感動的なストーリーを紹介する際に使われることもあります。日常会話では、やや大げさな表現と捉えられることもあります。

関連語

類義語

  • 文化、芸術、思想などの分野における『復興』や『再生』を指す。特に、中世から近代への移行期におけるヨーロッパの文化運動を指すことが多い。学術的な文脈や歴史的な議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"rebirth"が個人的な変化や精神的な再生を指すのに対し、"renaissance"は社会全体や文化的な変革を意味する。より大規模で歴史的なスケールを持つ。 【混同しやすい点】"renaissance"は、個人の内面的な変化というより、社会や文化全体の刷新を指すため、個人的な経験には不向き。また、大文字で始まる場合は特定の歴史的時代(ルネサンス期)を指す。

  • 衰退していたものが再び活気を取り戻すこと。宗教的な復興運動、演劇や音楽などの再演、経済の回復など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"rebirth"が根本的な変化や新しい始まりを意味するのに対し、"revival"は一時的に衰退していたものが元の状態に戻る、あるいはそれに近い状態になることを指す。過去の要素が重要となる。 【混同しやすい点】"revival"は、完全に新しいものが生まれるのではなく、過去に存在したものが再び活性化されるというニュアンスが強い。完全に新しいアイデアや概念の誕生には適さない。

  • 死者が生き返ること。主に宗教的な文脈、特にキリスト教におけるイエス・キリストの復活を指す。比喩的に、忘れられていたものが再び注目を集めることを意味する場合もある。 【ニュアンスの違い】"rebirth"が新しい人生や段階の始まりを意味するのに対し、"resurrection"は文字通り死からの復活、またはそれに匹敵する劇的な回復を意味する。より宗教的、奇跡的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"resurrection"は、文字通りの復活、あるいはそれに近い非常に強い回復を意味するため、日常的な状況や穏やかな変化には不向き。宗教的な背景知識がないと理解が難しい場合がある。

  • 更新、刷新、または再び新しくすること。契約の更新、免許の更新、エネルギーの更新など、継続的なものや制度的なものを新しくする場合によく使われる。 【ニュアンスの違い】"rebirth"が根本的な変化や新しい始まりを意味するのに対し、"renewal"は既存のものを再び新しくすること、または継続のために必要な手続きや変更を行うことを指す。変化の度合いがより小さい。 【混同しやすい点】"renewal"は、既存のものを前提としているため、根本的な変革や新しい創造には適さない。また、契約や制度など、具体的な対象が存在することが多い。

  • 組織、制度、または個人の行動や考え方を改善すること。宗教改革(the Reformation)のように、社会的な変革を指す場合もある。政治、経済、宗教など、広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"rebirth"が新しい始まりや人生の転換を意味するのに対し、"reformation"は既存のものを改善し、より良い状態にすることを目指す。道徳的な意味合いを含むことが多い。 【混同しやすい点】"reformation"は、単に新しくするだけでなく、倫理的、道徳的な改善を伴うことが多い。個人的な変化だけでなく、社会的な変革を指す場合もある。

  • 生物学的な文脈では、失われた組織や器官が再生することを指す。比喩的に、精神的な回復や社会的な再活性化を意味する場合もある。医学、生物学、環境問題などで使用される。 【ニュアンスの違い】"rebirth"が新しい人生や段階の始まりを意味するのに対し、"regeneration"は失われたものを取り戻し、元の状態に戻ることを指す。しばしば、時間やプロセスを伴う。 【混同しやすい点】"regeneration"は、失われたものを取り戻すというニュアンスが強いため、完全に新しいものが生まれる状況には不向き。また、生物学的な意味合いが強い場合がある。

派生語

  • reborn

    『生まれ変わった』という意味の形容詞または過去分詞。rebirthの動詞形である『reborn』は、比喩的に新しい姿や状態に変わることを表し、文学作品やニュース記事などで使われます。たとえば、企業の再建や個人の人生の転換などを『reborn』と表現します。

  • regenerate

    『再生する』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』と『generate(生み出す)』が組み合わさり、生物学的な組織の再生から、エネルギーの再利用、社会の活性化まで、幅広い文脈で使用されます。学術論文や技術文書で頻繁に見られます。

  • 『ルネサンス』。rebirthと語源を同じくするフランス語由来の単語で、『再生』や『復興』を意味します。特に、14世紀から16世紀にかけてのヨーロッパにおける文化・芸術の復興運動を指しますが、比喩的に、ある分野や地域の活気が再び高まることを表す際にも用いられます。歴史、芸術、文化に関する文脈でよく使われます。

反意語

  • 『死』。rebirth(再生、復活)と直接的な対義語であり、生命の終焉を意味します。日常会話から哲学的な議論まで、非常に幅広い文脈で使用されます。rebirthが希望や新しい始まりを象徴するのに対し、deathは終わりや喪失を象徴します。

  • degeneration

    『退化』。接頭辞『de-(低下)』と『generation(生成)』が組み合わさり、『質や機能の低下』を意味します。rebirthが向上や改善を意味するのに対し、degenerationは悪化や衰退を表します。医学、生物学、社会学などの分野で使用されます。

  • 『忘却』。rebirthが記憶や意識の再生を暗示するのに対し、oblivionは完全に忘れ去られる状態、意識の消滅を意味します。文学作品や哲学的な文脈で、存在の終焉や歴史からの消失を表現する際に用いられます。rebirthによる新たな始まりとは対照的に、oblivionは完全な消滅を示唆します。

語源

"Rebirth"は、「再び」を意味する接頭辞 "re-" と、「誕生」を意味する名詞 "birth" が組み合わさってできた単語です。"re-" はラテン語の "re-" に由来し、文字通り「再び」「戻って」という意味を持ちます。例えば、「review(再検討)」や「return(帰る)」など、多くの英単語で使われています。一方、"birth" はゲルマン祖語の "*burþiz"(運ぶこと、生まれること)に遡り、古英語の "byrd"(誕生)を経て現代英語に至ります。つまり、"rebirth" は文字通り「再び生まれること」を意味し、比喩的には「再生」や「転生」といった概念を表すようになりました。人生の再出発や、組織の刷新など、新たな始まりを意味する言葉として、幅広く用いられています。

暗記法

「rebirth(再生)」は、単なる生物学的な意味を超え、文化や精神の変容を象徴します。キリスト教の復活や不死鳥の物語は、希望と変革への願いを体現し、ルネサンスでは古代文化の復興を通じて創造性が開花しました。宗教改革も精神的な再生と言えるでしょう。文学では自己犠牲によるrebirthが描かれ、現代では持続可能な社会へのrebirthという言葉も生まれています。過去を礎に未来を拓く、人間の営みを象徴する言葉なのです。

混同しやすい単語

resurrect

『rebirth』と意味が近く、どちらも「再び生き返る」という概念を含むため混同しやすい。しかし、『resurrect』は死者が文字通り生き返ることを指し、宗教的な意味合いが強い。一方、『rebirth』は、比喩的な意味での再生や刷新も含む。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。

rebut

接頭辞 're-' が共通しているため、『rebirth』と関連があるように感じてしまうかもしれない。『rebut』は「反論する、論破する」という意味の動詞であり、意味は全く異なる。発音も異なるため、注意が必要。

reap

発音が似ており、特に語尾の子音を意識しないと混同しやすい。『reap』は「(作物を)収穫する」という意味の動詞。語源的には、古英語の 'ripan'(刈り取る)に由来し、『rebirth』とは全く異なる起源を持つ。

repeat

接頭辞 're-' が共通しており、何かを「再び行う」というニュアンスがあるため、『rebirth』と関連付けてしまいやすい。『repeat』は「繰り返す」という意味の動詞であり、意味は異なる。ただし、're-' の意味を理解する上で役立つ。

bereave

スペルの一部が似ており、特に 're' と 'be' の部分が視覚的に紛らわしい。『bereave』は「(死によって)奪う、失わせる」という意味の動詞であり、悲しみや喪失感を表す。意味も品詞も全く異なるため、注意が必要。

refurbish

接頭辞 're-' が共通しているため、『rebirth』と意味的なつながりがあるように感じられるかもしれない。『refurbish』は「改装する、刷新する」という意味で、外観や機能を改善することを指す。意味は近いものの、規模や対象が異なるため、文脈で区別する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The company experienced a rebirth after the new CEO took over, achieving a complete renewal of its outdated systems.
✅ 正用: The company experienced a resurgence after the new CEO took over, achieving a complete renewal of its outdated systems.

『rebirth』は文字通り『生まれ変わり』を意味し、組織やシステムなどの刷新にはやや大げさな印象を与えます。日本語の『再出発』や『再興』というニュアンスで安易に使うと不自然です。より適切なのは『resurgence』で、これは『再起』や『回復』を意味し、組織や業界が再び活気を取り戻す状況を表すのに適しています。日本人が『rebirth』を選んでしまう背景には、カタカナ英語の『リニューアル』や『リバイバル』といった言葉が持つ、良い意味での『新しさ』への過度な期待があるかもしれません。英語では、文脈に応じてよりニュアンスの近い単語を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: His conversion to Buddhism was a complete rebirth; he abandoned all his previous beliefs.
✅ 正用: His conversion to Buddhism marked a profound transformation; he abandoned all his previous beliefs.

『rebirth』は宗教的な文脈で『輪廻転生』を指す場合もありますが、個人の信仰の変化を表現するには、やや字義通りすぎる可能性があります。より自然なのは『transformation』で、これは『変容』や『変化』を意味し、内面的な変化や人格の変革を表現するのに適しています。日本人は『rebirth』を『生まれ変わったように変わった』という日本語の表現に引きずられて使いがちですが、英語では変化の度合いや種類に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。特に、精神的な変化を表す場合は、『transformation』の方が一般的です。また、rebirthは文字通り「新しい生」を意味するため、過去の自分を完全に否定するようなニュアンスを含み、場合によっては不適切に聞こえることがあります。

✖ 誤用: The artist's latest exhibition is a rebirth of classical techniques, incorporating modern materials.
✅ 正用: The artist's latest exhibition is a revival of classical techniques, incorporating modern materials.

『rebirth』は、失われたものが文字通り『生まれ変わる』ような状況に使うのが適切です。芸術の分野では、過去のスタイルや技法が再び注目を集めることを『revival』と表現するのが一般的です。これは『再流行』や『復活』を意味し、過去の要素を現代に取り入れるニュアンスを含んでいます。日本人は『rebirth』を『新しい試み』や『再解釈』といった意味で使いたくなるかもしれませんが、英語では歴史的な文脈や芸術的な潮流を考慮して、より適切な単語を選ぶ必要があります。特に、過去の技法が完全に途絶えていたわけではない場合、『revival』の方が自然です。また、rebirthは、過去のものが全く新しい形で現れるというニュアンスを含んでおり、単に過去の技法を再利用するだけの場合には不適切です。

文化的背景

「rebirth(再生、復活)」は、単なる生物学的な現象を超え、精神的、文化的な変容を象徴する言葉として、西洋文化において深い意味を持ちます。キリスト教におけるイエスの復活や、古代神話における不死鳥フェニックスの蘇りなど、死と再生のモチーフは、希望、変革、そして新たな始まりへの願望を体現する普遍的なテーマとして、rebirthという言葉に重層的な意味を与えてきました。

ルネサンス(Renaissance)は、まさに「rebirth」という言葉が歴史的なムーブメントを象徴する好例です。中世の停滞を脱し、古代ギリシャ・ローマの文化、芸術、学問を再発見・復興しようとしたこの時代は、ヨーロッパ全体に創造性と革新をもたらしました。ルネサンスの芸術家たちは、古典的な美の理想を追求し、人間の尊厳と可能性を表現することで、中世とは異なる新しい人間観を打ち立てました。レオナルド・ダ・ヴィンチ、ミケランジェロ、ラファエロといった巨匠たちの作品は、単なる芸術作品としてだけでなく、rebirthの精神を視覚化したものとして、今日でも私たちに感動を与え続けています。また、宗教改革も、教会組織の刷新と信仰の原点回帰を目指した、ある種の「spiritual rebirth(精神的な再生)」と捉えることができます。

文学作品においても、「rebirth」は重要なテーマとして繰り返し登場します。例えば、チャールズ・ディケンズの『二都物語』では、主人公シドニー・カートンが愛する女性のために自己犠牲を捧げることで、精神的なrebirthを遂げます。彼の死は、単なる悲劇ではなく、自己を超越した愛によってrebirthを経験した人間の尊厳を描き出しています。また、現代においても、環境問題や社会問題に対する意識の高まりから、「持続可能な社会へのrebirth」といった文脈でこの言葉が用いられることがあります。これは、従来の価値観やライフスタイルを見直し、地球環境と共生する新しい社会を創造しようとする試みであり、より大きな視野でのrebirthと言えるでしょう。

このように、「rebirth」は、個人の内面的な変化から社会全体の変革まで、幅広い意味合いを持つ言葉です。過去の遺産を受け継ぎながら、新しい価値を創造し、より良い未来を目指す人間の営みを象徴する言葉として、これからも「rebirth」は私たちの文化の中で重要な役割を果たし続けるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式:主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート:準1級以上で比較的頻出。1級でも出題の可能性あり。3. 文脈・例題の特徴:環境問題、社会問題、歴史的な出来事など、アカデミックな内容で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞としての「再生、復活」の意味だけでなく、比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈から判断することが重要。

TOEIC

1. 出題形式:Part 5, 6, 7(読解問題)。2. 頻度と級・パート:頻度は高くないが、ビジネス関連の長文で稀に出題される。3. 文脈・例題の特徴:企業再建、組織改革、市場の再活性化など、ビジネスシーンでの「再生」を意味することが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:ビジネス文脈における「再生」の意味を理解しておくこと。同義語(renewal, recoveryなど)との使い分けも重要。

TOEFL

1. 出題形式:リーディングセクション。2. 頻度と級・パート:アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴:歴史、科学、社会科学など、様々な分野の学術的な文章で使われる。抽象的な概念の「再生」を表現する際に用いられることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈での使用例を多く学習し、抽象的な概念との関連性を理解することが重要。動詞形(reborn)の用法も確認しておくこと。

大学受験

1. 出題形式:長文読解問題。2. 頻度と級・パート:難関大学の入試で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴:社会問題、環境問題、歴史、文化など、幅広いテーマで登場する。比喩的な意味合いで使われることも多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する能力が重要。関連語(renew, reviveなど)との違いを理解しておくこと。過去問で出題例を確認することが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。