英単語学習ラボ

randomize

/ˈrændəmaɪz/(ら'ンダマァイズ)

強勢は最初の音節 /ˈræn/ にあります。/æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を横に広げて発音します。/d/ は有声歯茎破裂音で、日本語の『ダ』行に近いですが、より強く息を出すように意識しましょう。最後の /aɪz/ は二重母音で、/aɪ/ は『アイ』を滑らかにつなげ、最後に有声歯摩擦音 /z/ (日本語の『ザ』行に近いですが、舌を震わせない)で終わります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

無作為化する

意図的な偏りをなくし、偶然に任せて決めること。実験や調査で、客観性を保つために用いられる。くじ引きやサイコロを振るイメージ。

The computer will randomize the players' turns to make the game fair.

コンピューターが、ゲームを公平にするためにプレイヤーの順番を無作為化します。

オンライン対戦ゲームなどで、誰もが公平にプレイできるよう、コンピューターが自動で順番を決める場面を想像してください。意図的に順番を操作するのではなく、完全に「ランダムに(無作為に)する」というニュアンスが伝わります。

Scientists need to randomize the groups for a fair study.

科学者たちは、公平な研究のためにグループを無作為化する必要があります。

新しい薬の効果を調べる際など、実験で結果に偏りが出ないように、被験者(参加者)をどちらのグループに入れるかを「無作為に(ランダムに)決める」ことが非常に重要です。学術的で、とても典型的な使い方です。

The teacher decided to randomize the presentation order in class.

先生は、授業での発表の順番を無作為に決めることにしました。

クラスで発表の順番を決める際、先生が特定の生徒を優遇したり、逆に不利にしたりしないよう、くじ引きのように「完全にランダムな順番にする」場面です。公平性を保つための身近な行動として使われます。

動詞

ばらつかせる

規則性やパターンを崩し、均一でない状態にすること。データや配置を意図的にランダムにする場合に使う。

The teacher decided to randomize the order of student presentations to make it fair for everyone.

先生は、みんなにとって公平になるように、生徒の発表の順番をランダムにすることにしました。

この例文は、順番や配置を「ばらつかせる(ランダムにする)」ことで、公平性を保つという状況を表しています。学校の発表会やゲームの順番決めなど、多くの人が関わる場面で、偏りがないようにする際によく使われる典型的な使い方です。

Scientists often randomize the groups in a study to ensure the results are accurate and unbiased.

科学者たちは、結果が正確で偏りのないものになるように、研究におけるグループ分けをしばしばランダムにします。

この例文は、科学的な研究や実験において、結果の信頼性を高めるために「無作為化する」という、学術的・専門的な文脈での使い方です。データやサンプルをランダムにすることで、特定の要因による偏り(バイアス)を防ぎます。

This new music app lets you randomize your playlist so you can discover different songs every time.

この新しい音楽アプリは、プレイリストをランダムにできるので、毎回違う曲に出会えます。

この例文は、IT製品やソフトウェアの機能として「ばらつかせる」という、私たちにとって身近な使い方です。音楽のシャッフル再生や、パスワードの自動生成など、システムが自動的に無作為な配置や順序を作る際に使われます。

コロケーション

randomize the order

順番をランダムにする

リストや配列など、一連の要素の並び順を意図的に予測不可能にする操作です。統計学、プログラミング、実験計画などで頻繁に使われます。例えば、アンケートの質問項目をランダム化することで、回答順序が結果に与える影響を排除できます。ビジネスシーンでは、プレゼンテーションのスライドの順番をランダム化して、聴衆の注意を引きつけたり、マンネリ化を防ぐ目的で使用されることがあります。文法的には動詞 + 名詞の組み合わせで、非常に一般的かつ応用範囲の広いコロケーションです。

randomize assignments

割り当てをランダムにする

人やグループに対して、タスクや役割などを無作為に割り当てることです。臨床試験で患者を治療群とプラセボ群にランダムに割り当てる場合や、学校で生徒をクラスにランダムに割り当てる場合などが該当します。公平性を担保し、偏りをなくすために重要な手法です。ビジネスにおいては、従業員をプロジェクトチームにランダムに割り当てることで、新しい視点やアイデアを生み出すことを期待する場合があります。この表現は、特に研究や組織運営の文脈でよく用いられます。

randomize a sample

サンプルをランダム化する

統計学やデータ分析において、母集団から抽出したサンプルを無作為に並べ替えることを指します。これにより、サンプルの偏りを減らし、より代表性の高いデータを得ることができます。例えば、市場調査で得られた回答データをランダム化することで、特定の回答者の意見が結果に過度に影響を与えることを防ぎます。科学的な研究においては、データの信頼性を高めるために不可欠なプロセスです。名詞 + 動詞の組み合わせも可能です(a randomized sample)。

randomize the initial conditions

初期条件をランダム化する

シミュレーションや実験において、開始時の条件を意図的に変動させることです。これにより、初期条件のわずかな違いが結果に与える影響を評価することができます。例えば、気象シミュレーションで初期条件をランダム化することで、予測の不確実性を考慮した上で、より信頼性の高い結果を得ることが可能になります。複雑なシステムの挙動を理解するために重要な手法であり、科学技術分野で頻繁に用いられます。

randomize the input

入力をランダム化する

システムやプログラムへの入力を意図的に無作為に変化させることを指します。ソフトウェアテストにおいて、予期せぬ入力によるバグを発見するために用いられたり、機械学習モデルの汎化性能を高めるために、訓練データにランダムなノイズを加えたりする目的で使用されます。この表現は、特にコンピューターサイエンスやエンジニアリングの分野でよく使われます。

randomize with a seed

シード値を使ってランダム化する

プログラミングにおいて、乱数生成器の初期値を指定することを指します。同じシード値を使えば、常に同じ乱数の系列が生成されるため、再現性のあるランダム化を実現できます。デバッグやテストにおいて非常に重要なテクニックであり、特定の状況下でのシステムの挙動を詳細に分析することができます。この表現は、プログラミングに特有のコロケーションであり、技術的な文脈で用いられます。

completely randomize

完全にランダム化する

偏りや規則性を一切排除して、完全に無作為にすることを強調する表現です。実験計画法において、交絡などのバイアスを最小限に抑えるために、可能な限りすべての要素をランダム化することが重要です。例えば、被験者の割り当て、実験の順序、測定のタイミングなどを完全にランダム化することで、より客観的な結果を得ることができます。副詞 + 動詞の組み合わせで、科学的な厳密さを表現する際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

研究分野、特に統計学、実験計画法、計算機科学などで頻繁に使用されます。例えば、実験群と対照群への被験者の割り当てを無作為化する際に、"We randomized the participants into two groups."(参加者を2つのグループに無作為に割り当てました。)のように使われます。また、シミュレーションにおいて初期条件をランダム化する際にも用いられます。

ビジネス

ビジネスの現場、特にデータ分析やA/Bテストなどの文脈で使われます。例えば、マーケティングキャンペーンの効果を検証するために、顧客をランダムに異なるグループに分け、異なる広告を表示する際に、"We randomized the customer base for A/B testing."(A/Bテストのために顧客ベースを無作為化しました。)のように使用されます。また、プロジェクトのタスク割り当てを公平に行うために、タスクの順番をランダム化することもあります。

日常会話

日常会話で「randomize」という単語が使われることは稀ですが、ゲームやアプリの設定で「プレイリストをシャッフルする」といった意味合いで使われることがあります。例えば、音楽アプリで"Randomize the playlist."(プレイリストをランダム化する)というボタンを見かけることがあります。また、宝くじや抽選会などで、当選者を無作為に選ぶ際に、ニュース記事などで見かける可能性があります。

関連語

類義語

  • shuffle

    『(カードなどを)混ぜる』という意味で、順番を意図的にバラバラにする行為を指す。日常会話やゲーム、統計処理など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『randomize』がアルゴリズムやシステムによって無作為化するニュアンスが強いのに対し、『shuffle』は物理的な操作によって順番を混ぜるニュアンスが強い。また、『shuffle』はトランプなどのカードを混ぜるイメージが強く、比喩的に『人事異動』などを指す場合もある。 【混同しやすい点】『shuffle』は動詞としてだけでなく、名詞としても使用可能(例:card shuffle)。また、比喩的な意味での使用が多い点に注意。

  • 『ごちゃ混ぜにする』『乱雑にする』という意味で、秩序なく物が混ざり合っている状態を表す。日常会話や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『randomize』が意図的な無作為化を意味するのに対し、『jumble』は単に整理されていない状態を表す。また、『jumble』は物理的な混乱だけでなく、思考や感情の混乱を表すこともある。 【混同しやすい点】『jumble』は名詞としても使用され、『ごちゃ混ぜ』『寄せ集め』という意味になる。また、『jumble sale』という言葉は『チャリティーバザー』を意味する。

  • 『(急いで)よじ登る』『(卵などを)かき混ぜる』という意味で、緊急性や混乱を伴う状況で使われる。日常会話やニュース記事などで見られる。 【ニュアンスの違い】『randomize』が無作為に配置することを意味するのに対し、『scramble』は緊急事態や競争的な状況下での混乱した動きを表す。また、『scramble』は卵をかき混ぜるという具体的な意味も持つ。 【混同しやすい点】『scramble』は自動詞としても他動詞としても使用可能。また、『scrambled eggs』という料理名でよく知られている。

  • disarrange

    『(きちんと並んだものを)乱す』『配置を乱す』という意味で、整然とした状態から乱れた状態に変化させることを指す。フォーマルな場面や、やや否定的なニュアンスで使用される。 【ニュアンスの違い】『randomize』が意図的に無作為化するのに対し、『disarrange』は計画や秩序を乱すというニュアンスが強い。また、『disarrange』はフォーマルな語彙であり、日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】『disarrange』は他動詞であり、目的語が必要。また、『arrange』の反対語として覚えやすいが、ニュアンスの違いに注意が必要。

  • mix up

    『混ぜ合わせる』『混同する』という意味で、複数のものを区別せずに混ぜる行為、または誤って認識することを指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『randomize』が無作為に配置することを意味するのに対し、『mix up』は区別なく混ぜる、または誤解するという意味合いが強い。また、『mix up』は句動詞であり、カジュアルな表現である。 【混同しやすい点】『mix up』は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要(例:mix up the cards, mix the cards up)。また、『混同する』という意味で使用される場合もある。

  • derange

    『(精神状態などを)狂わせる』という意味で、正常な状態から逸脱させることを指す。医学的な文脈や、強い感情を表す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『randomize』が無作為に変化させることを意味するのに対し、『derange』は精神状態や機能の異常を表す、非常に強い否定的なニュアンスを持つ。また、フォーマルな語彙であり、日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】『derange』は他動詞であり、目的語が必要。また、精神的な状態を表すことが多く、物理的な配置には通常使用されない。

派生語

  • randomness

    『無作為性』や『偶然性』を表す名詞。random(無作為な)に名詞化の接尾辞-nessが付加。統計学、科学研究、品質管理など、特定のパターンや規則性がない状態を指す文脈で頻繁に使用される。抽象的な概念を扱うため、日常会話よりも学術的な文章や技術文書でよく見られる。

  • 『無作為に』や『手当たり次第に』を意味する副詞。形容詞randomに副詞化の接尾辞-lyが付加。データ抽出、実験設計、ソフトウェア開発など、意図的な選択を避ける必要がある状況で用いられる。例文:データをランダムに抽出する。

  • randomization

    『無作為化』を意味する名詞。randomize(無作為化する)に名詞化接尾辞-ationが付加。臨床試験、統計分析、機械学習などの分野で、偏りを排除し、公平性を確保するために用いられる。実験群と対照群への被験者の割り当てなど、厳密な手続きを伴う場合に特に重要となる。

反意語

  • systematize

    『組織化する』や『体系化する』を意味する動詞。randomizeが偶然に任せるのに対し、systematizeは意図的に秩序を与える。業務プロセス、情報管理、研究手法など、効率性や再現性を高めるために、手順や規則を確立する文脈で使用される。例文:業務プロセスを体系化する。

  • 名詞としては『秩序』、動詞としては『命令する』や『整理する』の意味を持つ。randomizeが混沌とした状態を生み出すのに対し、orderは整然とした状態を作り出すことを指す。ファイル整理、社会秩序の維持、データの並べ替えなど、様々な場面で用いられ、文脈によって意味合いが変化する。学術的な文脈では、特に統計学や情報科学で重要な概念となる。

  • 『決定する』や『確定する』という意味の動詞。randomizeが結果を予測不可能にするのに対し、determineは結果を特定することを意味する。原因と結果の関係を明確にする、計画を具体的に定める、実験結果を結論づけるなど、意図的な行為や論理的な推論に基づいて何かを決定する状況で使われる。ビジネスや科学研究で頻繁に用いられる。

語源

"Randomize"は、「無作為化する」という意味ですが、その語源は「random(無作為な)」に接尾辞「-ize(〜にする)」が付いたものです。さらに遡ると、「random」自体は古フランス語の「randon(勢い、速さ)」に由来し、これは「randir(速く走る)」から来ています。もともとは「勢いよく走る」ことから、「成り行き任せ」「偶然」といった意味合いに発展しました。日本語で例えるなら、「成り行きに任せる」という言葉が、まるで川の流れに身を任せるようなイメージに近いかもしれません。「randomize」は、この偶然性や無作為性を「〜にする」という意味合いで、意図的に無作為な状態を作り出す、つまり「無作為化する」という意味になったのです。

暗記法

「ランダム化」は単なる偶然ではない。科学では客観性を担保し、芸術では予測不能な美を生む。音楽の偶然性、絵画のドリッピングは意図を超えた創造性の追求だ。社会では、陪審員選出や宝くじに公平性をもたらす。しかし、過度なランダム化は混乱も招く。秩序からの解放、未知への探求、そして混沌。Randomizeは、文化に深く根ざした多面的な概念なのだ。

混同しやすい単語

「randomize」の形容詞形であり、意味も関連するため混同しやすい。しかし、「randomize」は動詞で「無作為化する」という意味であるのに対し、「random」は形容詞で「無作為の」という意味。文脈によって使い分ける必要がある。特に、動詞を必要とする箇所で形容詞を使ってしまうミスに注意。

rationalize

語尾の「-ize」が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、どちらも動詞であり、意味も抽象的なため混同の元となる。「rationalize」は「合理化する」「正当化する」という意味であり、「randomize」とは意味が大きく異なる。文脈をよく読み、どちらの動詞が適切か判断する必要がある。語源的には、「rationalize」は「理性」を意味する「ratio」から派生している。

こちらも語尾が「-ize」で終わる動詞であり、スペルが似ているため混同しやすい。「memorize」は「記憶する」という意味であり、「randomize」とは意味が異なる。特に、文章を読んでいて、どちらも動詞として使われている場合に意味を取り違えないように注意が必要。関連語として「memory (記憶)」があることを覚えておくと区別しやすい。

systemize

同様に「-ize」で終わる動詞で、スペルが似ている。「systemize」は「組織化する」「系統立てる」という意味。発音も母音の数や位置が似ているため、聞き間違いやすい。「randomize」が無作為にすることであるのに対し、「systemize」は秩序を与えることであるという、対照的な意味を意識すると区別しやすい。

「-ize」の語尾が共通し、スペルの一部も似ているため、視覚的に混同しやすい。「optimize」は「最適化する」という意味で、ある目的のために最良の状態にすることを指す。「randomize」とは意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。ビジネスシーンなどでは「optimize」の方がよく使われる。

こちらも「-ize」で終わる動詞で、スペルが似ている。「realize」は「悟る」「実現する」といった意味を持つ。発音も「riːəlaɪz」と「rændəmaɪz」で、母音の音の並びが似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。特に、アメリカ英語では、/æ/と/e/の区別が曖昧になる場合があるので注意。

誤用例

✖ 誤用: I want to randomize my life and quit my job.
✅ 正用: I want to introduce more spontaneity into my life and quit my job.

「randomize」は、データやプロセスを無作為化・ランダム化する技術的な文脈で使われることが多い単語です。人生や行動を「無作為化する」という表現は、計画性の放棄や混乱を招く印象を与え、大人の会話では不自然です。より自然な表現としては、「spontaneity(自発性、気まぐれ)」を導入するという言い方が適切です。日本人が「人生をリセットしたい」という願望を安易に「randomize」と結びつけがちですが、英語ではニュアンスが異なります。

✖ 誤用: We should randomize the seating arrangement to be fair.
✅ 正用: We should draw names from a hat to determine the seating arrangement to be fair.

「randomize」は、コンピュータやシステムを用いて無作為化するイメージが強く、手作業で行う場合や、くじ引きのような伝統的な方法を用いる場合には不適切です。「draw names from a hat(帽子から名前を引く)」のように、具体的な方法を述べる方が自然です。日本人は「公平にするためにランダムに」という発想から直訳しがちですが、英語では状況に合わせた表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The company randomized the employees' salaries.
✅ 正用: The company implemented a new salary structure based on performance metrics.

給与を無作為に決定するという行為は、倫理的に問題があり、企業がそのような行為をすることは通常考えられません。「randomize」は、実験や統計処理など、特定の目的のために意図的に無作為化する場合に用いられます。給与体系の変更など、組織的な変更を表す場合は、具体的な内容を説明する方が適切です。日本人が「無作為に決める」という表現を安易に「randomize」と訳してしまう背景には、「平等」や「公平」を重視するあまり、プロセスを単純化しようとする傾向があるかもしれません。

文化的背景

「Randomize(ランダム化する)」という言葉は、単なる偶然性や無作為性を超え、時に秩序からの解放、あるいは予測不可能な混沌を生み出す力として文化的に解釈されます。特に近現代以降、社会システムや科学実験、さらには芸術表現において、意図的にランダム性を取り入れることで、新たな可能性や革新が生まれるという思想と深く結びついてきました。

20世紀以降、特にコンピュータの発達とともに、ランダム性は科学的実験や統計分析において不可欠な要素となりました。例えば、臨床試験における被験者のグループ分けをランダム化することで、偏りを排除し、客観的なデータを得ることが可能になります。これは、単に偶然に任せるのではなく、意図的に制御されたランダム性を利用することで、より信頼性の高い結果を導き出すという、科学的思考の核心部分を反映しています。また、暗号技術においても、ランダムな数列はセキュリティの根幹を担っており、情報の保護において重要な役割を果たしています。

芸術の世界では、ランダム性は偶然性や予測不能性を積極的に取り入れることで、新たな表現の可能性を切り開いてきました。例えば、音楽におけるチャンス・オペレーション(偶然性の音楽)や、絵画におけるドリッピング技法などは、意図的にランダムな要素を導入することで、作家の意図を超えた創造性を引き出す試みです。これらの表現は、従来の秩序や形式にとらわれない、自由な発想を象徴するものとして、現代アートの重要な潮流となっています。また、文学においても、実験的な手法として、ランダムな単語や文章の組み合わせを用いることで、新たな意味や解釈が生まれることがあります。

社会システムにおいても、ランダム化は、既成概念を打破し、新たな視点を取り入れるための手段として用いられることがあります。例えば、陪審員の選出や、宝くじなどの抽選は、ランダムな選択によって公平性を担保しようとする試みです。しかし、ランダム化が常に良い結果をもたらすとは限りません。完全に予測不能な状態は、時に混乱や不確実性を招き、社会の安定を損なう可能性も孕んでいます。そのため、ランダム性を導入する際には、その目的や影響を慎重に検討する必要があります。このように、「randomize」は単なる偶然性だけでなく、社会、科学、芸術における革新や公平性、そして潜在的な混沌といった、多様な文化的意味合いを内包する言葉として理解できます。

試験傾向

英検

この試験では出題頻度は低めですが、準1級以上の長文読解で、学術的な文脈において、実験計画やデータ分析に関する文章で「無作為化する」という意味で動詞として出題される可能性があります。名詞形 "randomization" と共に覚えておきましょう。

TOEIC

TOEICでは、この単語が直接問われることは少ないですが、統計や品質管理に関する文書で、間接的に「無作為化」の意味で使用されることがあります。Part 7(長文読解)で、データの信頼性を評価する文脈で遭遇する可能性があります。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、社会科学、自然科学分野の学術的な文章で出題される可能性があります。実験デザイン、調査方法の説明で「無作為化する」という意味で使われ、研究の妥当性や信頼性を示す文脈で重要になります。関連語の "random" との違いを理解しておくことが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解で、科学論文や社会調査に関する文章で出題される可能性があります。文脈から「無作為化する」という意味を推測させる問題が出されることがあります。統計学の基礎知識があると有利です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。