英単語学習ラボ

rainfall

/ˈreɪnfɔːl/(レインフォール)

第一音節に強勢があります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。/ɔː/ は口を丸めて出す『オー』の音で、日本語の『オ』よりも少し喉の奥で響かせるように発音するとより正確になります。最後の 'l' は舌先を上の歯茎につけて発音しますが、ここでは母音として扱わず、舌を添えるだけにします。

名詞

降雨量

ある地域に降った雨の量。具体的な数値や、特定の期間における雨の総量を指すことが多い。

The farmer looked at the sky, hoping for more rainfall for his crops.

農夫は空を見上げ、作物にもっと雨が降ることを願っていました。

この例文では、作物の成長を願う農夫の切実な気持ちが伝わります。農家の人々にとって、十分な「降雨量」は収穫に直結する非常に重要な関心事です。「rainfall」は「雨」そのものではなく、「降った雨の量」を指すので、「more rainfall」で「より多くの降雨量」となります。

The weather report showed that the monthly rainfall was much lower than average.

天気予報は、月ごとの降雨量が平均よりずっと低いことを示していました。

これは、ニュースや天気予報でよく聞くような典型的な場面です。グラフやデータを見て、客観的に「降雨量」を比較・報告している様子が浮かびます。「lower than average」は「平均より少ない」という比較を表すとても便利な表現です。水不足などの状況を想像できますね。

Heavy rainfall over the weekend caused severe flooding in the town.

週末の大雨が、その町に深刻な洪水を起こしました。

この例文は、災害やニュースの文脈で「降雨量」が使われる典型例です。「Heavy rainfall」は「大雨」や「集中豪雨」を意味する非常によく使われる組み合わせです。ある程度の「降雨量」が集まって、洪水などの被害につながる状況が鮮明にイメージできます。

名詞

雨降り

雨が降るという現象そのものを指す。気象状況や、特定の場所での降雨の状態を表す。

The farmers worried because the rainfall was very low this year.

農家の人々は、今年の雨量が非常に少なかったので心配しました。

この例文は、農家の人々が雨量不足を心配している切実な状況を描いています。「rainfall」は、天気予報やニュースで「降雨量」として使われることがとても多いです。「low rainfall」で「少ない雨量」という意味になります。作物の成長に雨は不可欠なので、農家にとって雨量は重大な関心事です。

We heard the heavy rainfall hitting our roof all night.

私たちは一晩中、激しい雨が屋根を打つ音を聞きました。

これは、家の中で激しい雨の音を聞いている情景です。「heavy rainfall」で「激しい雨」という意味になり、雨が降っている状況やその音を具体的に表すのにぴったりです。窓の外の嵐の様子や、雨の音に耳を傾ける場面でよく使われる表現です。

This mountain area gets a lot of rainfall, making it very green.

この山岳地帯は雨量が多いため、とても緑豊かです。

この例文は、ある地域の気候や自然の特徴を説明する場面です。「a lot of rainfall」で「たくさんの雨量」という意味になり、特定の場所がどれくらいの雨が降るかを伝えるのに役立ちます。特に、地理や環境について話す際に頻繁に使われる、典型的な表現です。

コロケーション

heavy rainfall

激しい降雨、大雨

「heavy」は雨の強さを表す形容詞で、「heavy rainfall」は大雨や豪雨といった状況を指します。気象予報やニュースなどで頻繁に使われる表現です。単に「much rain」と言うよりも、災害や交通機関への影響など、深刻な事態を伝えるニュアンスが含まれます。類似表現に「torrential rainfall」があり、こちらはさらに激しい雨、日本語で言う『バケツをひっくり返したような雨』を意味します。

average rainfall

平均降水量

特定の地域や期間における平均的な降雨量を示す表現です。気候変動の研究や農業、水資源管理など、客観的なデータを示す文脈でよく用いられます。「mean rainfall」も同様の意味ですが、「average rainfall」の方がより一般的です。例えば、「The average rainfall in Tokyo in July is 150mm.(東京の7月の平均降水量は150mmです。)」のように使われます。

annual rainfall

年間降水量

一年間の総降水量を指します。地域の気候特性を把握する上で重要な指標となり、地理学、気象学、農業などの分野で頻繁に使用されます。「The annual rainfall in this region is relatively low, leading to water scarcity.(この地域の年間降水量は比較的少なく、水不足につながっています。)」のように使われます。他の期間を示す形容詞(monthly, seasonalなど)と置き換えることで、様々な期間の降水量を表現できます。

rainfall warning

降雨警報

大雨による災害の危険性が高い場合に、気象当局から発表される警報です。人命や財産を守るための重要な情報であり、ニュースや防災情報で頻繁に用いられます。類似表現に「heavy rainfall warning」があり、こちらは特に激しい雨に対する警報であることを強調します。警報のレベルに応じて、避難勧告や避難指示が出される場合があります。

rainfall pattern

降雨パターン、降雨傾向

ある地域における降雨の時期、頻度、量などの特徴的な傾向を指します。気候変動の研究や農業計画、水資源管理などにおいて、長期的な視点での分析に用いられます。「The rainfall pattern in the Sahel region has become increasingly erratic due to climate change.(サヘル地域の降雨パターンは、気候変動によりますます不規則になっています。)」のように使われます。

run-off from rainfall

降雨による流出(水)

雨が降った際に、地表を流れ出す水のことを指します。都市部では、排水溝や下水道を通って河川に流れ込みます。農業分野では、農地からの肥料成分の流出が環境問題となることがあります。「The heavy rainfall caused significant run-off from agricultural fields, polluting the river.(大雨により農地からの流出が大幅に発生し、川を汚染しました。)」のように使われます。

record rainfall

記録的な降雨

過去に例を見ないほどの降雨量を指します。災害を引き起こす原因となることが多く、ニュースなどで頻繁に報道されます。「The city experienced record rainfall this month, leading to widespread flooding.(その都市は今月、記録的な降雨に見舞われ、広範囲にわたる洪水が発生しました。)」のように使われます。「unprecedented rainfall」も同様の意味で使われます。

使用シーン

アカデミック

気象学、農学、環境科学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、気候変動の影響に関する研究で、「過去50年間の降雨量の変化は〜」のように、データ分析の結果を示す際に用いられます。また、地理学の授業で、特定の地域の降雨量分布について議論する際にも使われます。

ビジネス

農業関連企業や建設業界の報告書、プレゼンテーション資料などで使用されます。例えば、農業関連企業が「今年の降雨量は作物の収穫に大きな影響を与えた」という分析結果を株主や投資家に向けて報告する際に使われます。また、建設業界では、工事計画における降雨リスクについて言及する際に用いられます。

日常会話

天気予報やニュース報道でよく使われます。例えば、「明日の降雨量は〜ミリの見込みです」のように、具体的な降雨量を示す際に使われます。また、ガーデニング愛好家が、庭の植物の水やり計画を立てる際に、「最近の降雨量を考慮して〜」のように、会話の中で使うこともあります。

関連語

類義語

  • 降水全般を指す最も一般的な用語。雨、雪、雹、霧雨など、あらゆる形態の降水を含む。学術的な文脈や気象学の専門用語としてよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"rainfall"が液体の雨に限定されるのに対し、"precipitation"はより包括的な概念。日常会話よりも、科学的な報告書や論文でよく見られる。 【混同しやすい点】日常会話では"rainfall"の方が自然だが、降水の形態を特定せずに一般的に言及する場合は"precipitation"が適切。可算名詞としても不可算名詞としても使用可能。

  • downpour

    激しい雨、土砂降りのこと。短時間で大量の雨が降る状況を表す。日常会話でよく使われ、ややカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】"rainfall"が単に雨が降るという事実を指すのに対し、"downpour"は雨の激しさを強調する。比喩的に、困難や問題が立て続けに起こる状況を表すこともある。 【混同しやすい点】"rainfall"は一般的な雨を指すが、"downpour"は特定の激しい雨の状況を表す。したがって、文脈によって使い分ける必要がある。可算名詞。

  • 一時的な小雨、にわか雨のこと。短時間で降り止むことが多い雨を表す。日常会話で頻繁に使われる、カジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】"rainfall"が雨の一般的な現象を指すのに対し、"shower"は一時的な雨を指す。降雨量や持続時間に関する情報が"rainfall"よりも明確。 【混同しやすい点】"rainfall"は継続的な雨を指す場合もあるが、"shower"は必ず一時的な雨を指す。また、"shower"はシャワーを浴びるという意味もあるため、文脈に注意が必要。可算名詞。

  • drizzle

    霧雨、しとしと降る雨のこと。非常に細かい雨粒がゆっくりと降る状況を表す。天気予報や気象に関する記述でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"rainfall"が雨の一般的な現象を指すのに対し、"drizzle"は特に細かい雨を指す。降雨量や雨粒の大きさに関する情報が"rainfall"よりも具体的。 【混同しやすい点】"rainfall"は様々な雨の強さを指すが、"drizzle"は必ず弱い雨を指す。日本語の「霧雨」という言葉とほぼ同じ意味合いで使える。不可算名詞。

  • torrential rain

    豪雨、非常に激しい雨のこと。洪水や土砂災害を引き起こす可能性のある、危険なレベルの雨を表す。ニュース報道や災害に関する情報でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"rainfall"が単に雨が降るという事実を指すのに対し、"torrential rain"は雨の激しさと危険性を強調する。よりフォーマルな表現。 【混同しやすい点】"rainfall"は一般的な雨を指すが、"torrential rain"は特定の非常に激しい雨の状況を表す。したがって、文脈によって使い分ける必要がある。不可算名詞だが、"a torrential rain"という表現も可能。

  • 最も一般的な「雨」を意味する単語。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"rainfall"は降雨量や降雨のプロセスを指すことが多いのに対し、"rain"は単に雨が降るという現象を指す。また、"rainfall"はややフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】"rainfall"は不可算名詞として扱われることが多いが、"rain"は可算名詞としても不可算名詞としても使用できる(例: a rain, rains)。文脈によって使い分ける必要がある。

派生語

  • 『雨の』という意味の形容詞。『rain』に形容詞を作る接尾辞『-y』が付加。天気や季節を表す日常会話で頻繁に使われ、比喩的に『rainy day(まさかの時のために)』のような表現にも用いられる。

  • 『レインコート』。雨を防ぐための衣服を指す複合語。『rain(雨)』と『coat(コート)』が組み合わさったもので、実用的な日常語。防雨具全般を指す場合もある。

  • rainwater

    『雨水』。雨として降ってきた水のこと。『rain(雨)』と『water(水)』の組み合わせ。科学的な文脈や環境問題の議論、あるいは庭の手入れなど、比較的フォーマルな場面でも使用される。

反意語

  • 『干ばつ』。雨が全く降らない、または極端に少ない状態を指す名詞。『rainfall』が雨の降る量を示すのに対し、『drought』はその不足を表す。農業、気象、経済など、幅広い文脈で使用され、深刻な状況を伝える際に用いられる。

  • aridity

    『乾燥』。特に土地や気候が乾燥している状態を指す名詞。『rainfall』が降水量を指すのに対し、『aridity』は降水量の少なさによって特徴づけられる環境を表す。学術的な文脈や、地理、気候に関する議論で用いられる。

語源

"rainfall"は、「雨」を意味する"rain"と「落ちる」を意味する"fall"が組み合わさってできた単語です。"rain"は、古英語の"regn"に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の"*regnaz"にたどり着きます。これは、空から降ってくるものを指す言葉として、非常に古い時代から存在していたことがわかります。一方、"fall"は、同じく古英語の"feallan"に由来し、「落ちる、倒れる」といった意味を持ちます。日本語の「秋」を意味する"fall"(落下)も同語源です。このように、"rainfall"は、文字通り「雨が降る」という現象を直接的に表した、シンプルでわかりやすい言葉の組み合わせと言えるでしょう。

暗記法

雨は単なる天気ではなく、文化に深く根ざした存在です。古代文明では神の恵みとして崇められ、豊穣を祈る儀式が行われました。文学では、リア王の嵐のように苦悩を象徴し、映画ではショーシャンクの空のように希望の光となります。現代でも「恵みの雨」や「雨降って地固まる」といった言葉が、雨が人々の感情や生活に深く結びついていることを物語ります。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、文脈によっては聞き分けが難しい場合があります。'rainfall' は名詞ですが、'fall' は名詞(秋、滝など)としても動詞(落ちる)としても使われます。日本人学習者は、文脈から判断する練習が必要です。また、'fall' は不規則動詞であり、過去形・過去分詞形も 'fell', 'fallen' と変化するため、注意が必要です。

'rainfall' は 'rain' に 'fall' が付いた複合語であり、'rain' 自体と混同しやすいです。'rain' は名詞(雨)としても動詞(雨が降る)としても使われますが、'rainfall' は名詞(降水量、降雨)としてのみ使われます。'rainfall' は、降るという現象の量や程度を表すニュアンスを含みます。

'rainfall' と 'rainy' はどちらも雨に関連する単語ですが、品詞が異なります。'rainfall' は名詞(降水量)であるのに対し、'rainy' は形容詞(雨の)です。例えば、'rainy day' (雨の日) のように使われます。日本人学習者は、文中で名詞が必要か形容詞が必要かを判断して使い分ける必要があります。

refall

既存の単語ではありませんが、're-' という接頭辞(再び~する)と 'fall' を組み合わせた造語として誤って認識される可能性があります。'rainfall' と 'refall' はスペルが似ているため、特に書き言葉で注意が必要です。'rainfall' は既存の単語であり、降水量を意味することを覚えておく必要があります。

スペルが似ており、特に手書きの場合やフォントによっては 'rainfall' と 'rail' を見間違える可能性があります。'rail' は名詞(鉄道のレール、手すりなど)であり、意味も全く異なります。また、'rail' は動詞(手すりにつかまる、~を輸送する)としても使われます。

windfall

'rainfall' と 'windfall' は、どちらも 'fall' を含む複合語であり、構造が似ています。しかし、'windfall' は名詞(思いがけない幸運、たなぼた)であり、意味は全く異なります。'windfall' は、風で落ちた果実が転じて、予期せぬ利益や幸運を意味するようになった語源を持ちます。'rainfall' と 'windfall' は、それぞれ異なるイメージを持つ単語であることを理解しておく必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The rainfall is very depression today.
✅ 正用: The rainfall is very depressing today.

日本人が『rainfall』を形容詞的に使おうとする際に、感情を表す語尾として『-ed』ではなく『-ion』や『-tion』などを誤って付けてしまうことがあります。これは、日本語の『〜的』という表現を英語化しようとする際に、名詞に安易に接尾辞を付けようとする癖が原因です。英語では、感情を引き起こす場合は『-ing』、感情を受ける場合は『-ed』を用いるのが原則です。ここでは、雨が降る様子が『憂鬱な気分にさせる』ため、『depressing』が適切です。また、名詞を形容詞化する接尾辞の選択は、英語の語源や文脈に依存するため、安易な類推は避けるべきです。

✖ 誤用: We had a lot of rainfalls this year.
✅ 正用: We had a lot of rain this year.

『rainfall』は不可算名詞であり、複数形にすることは基本的にありません。日本人は、数えられるものを数で表現しようとする傾向が強く、『雨』という現象を『雨の回数』のように捉えがちです。しかし、英語では『rainfall』は降水量全体を指す概念的な名詞であり、具体的な雨粒の数を数えるわけではありません。『a lot of』や『much』といった量を示す表現と組み合わせて使うのが一般的です。例えば、『heavy rainfall』のように使います。降雨の回数を表現したい場合は、『rainy days』など別の表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: Due to the heavy rainfall, the baseball game was decisioned to cancel.
✅ 正用: Due to the heavy rainfall, the baseball game was decided to be canceled.

日本人が受動態を使う際、『〜される』という直訳的な発想から、不自然な動詞の活用や語順になることがあります。『decisioned』は動詞『decide』を過去分詞として誤って使った例です。正しくは『decided』を用い、『decided to be canceled』とすることで、『中止されることが決定された』という受動態の意味を適切に表現できます。また、『decision』は名詞であり、動詞として使う場合は注意が必要です。英語の受動態は、行為者よりも行為の結果や影響を強調する際に用いられるため、文脈に合った適切な表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「rainfall(降雨)」は、単なる気象現象を超え、生命の源、恵み、そして時には破壊や試練の象徴として、人々の心に深く刻まれてきました。雨は、乾いた大地を潤し、作物を育て、生命を維持する不可欠な要素であり、多くの文化において豊穣や再生のイメージと結び付けられています。

古代文明において、降雨は神々の恵みとして崇められ、豊穣を祈る儀式や祭りが頻繁に行われました。例えば、古代エジプトでは、ナイル川の氾濫が肥沃な土壌をもたらし、豊かな収穫を約束したため、雨の神は重要な存在でした。また、メソポタミア文明においても、雨は作物の生育に不可欠であり、神々への祈りが絶えませんでした。これらの文明では、雨は生命を維持するだけでなく、社会の安定と繁栄を支える根源的な要素として認識されていたのです。雨乞いの儀式は、単なる迷信ではなく、人々の生活と文化に深く根ざした行為でした。

文学や映画においても、降雨はしばしば重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアの戯曲『リア王』では、嵐の場面がリア王の苦悩と狂気を象徴的に表現しています。また、映画『ショーシャンクの空に』では、主人公が冤罪を晴らし、自由を勝ち取る瞬間に雨が降り注ぎ、希望と解放の象徴として描かれています。降雨は、登場人物の感情や物語の展開を強調し、観客に強烈な印象を与える効果があります。さらに、雨は洗い清めるイメージと結び付けられ、過去の罪や苦しみからの解放、新たな始まりを象徴することもあります。

現代社会においても、降雨は様々な比喩や慣用句として用いられています。「恵みの雨」は、待ち望んでいた良い出来事や援助を意味し、「五月雨式」は、物事が少しずつ、しかし確実に進んでいく様子を表します。また、「雨降って地固まる」は、困難な状況を乗り越えた後に、より強固な関係や状態が築かれることを意味します。これらの表現は、降雨が人々の生活や感情に深く根ざした概念であることを示しています。降雨は、単なる気象現象ではなく、文化的な意味合いを帯びた言葉として、私たちの言語や思考に影響を与え続けているのです。

試験傾向

英検

2級以上で長文読解や語彙問題で出題される可能性あり。気象や環境問題に関する文章で登場しやすい。類義語(precipitationなど)との区別が重要。

TOEIC

Part 7の長文読解で、環境問題やニュース記事に関連して出題される可能性がある。ビジネスの文脈では稀。

TOEFL

リーディングセクションで、自然科学や地理学の文章で頻出。アカデミックな文脈で使われ、比喩的な意味合いは少ない。類義語や関連語句(precipitation, droughtなど)と共に理解することが重要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。環境問題や社会問題に関する文章で登場しやすい。文脈から意味を推測する能力が求められる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。