play off
第一音節 'play' の /eɪ/ は二重母音で、日本語の『エイ』よりも口を大きく開けて発音します。第二音節 'off' の /ɔː/ は、日本語の『オ』よりも口を丸めて奥から出す音です。'play'にアクセントが置かれるため、'off'は弱く短く発音しましょう。続けて発音する際は、'play'の最後の 'ɪ' の音と 'off' の 'ɔː' の音を意識して繋げるとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
引き延ばす
元々はスポーツ用語で、試合時間などを延長させる意味。そこから転じて、交渉や決定などを意図的に遅らせる、または先延ばしにする意味合いで使われる。例:The company is playing off the decision to avoid making a difficult choice.(会社は難しい決断を避けるために、決定を引き延ばしている。)
He tried to play off the deadline because he wasn't ready yet.
彼はまだ準備ができていなかったので、締め切りを引き延ばそうとした。
※ この例文は、仕事や課題の締め切りが迫っているのに、まだ準備ができていない人が「何とか時間を稼ぎたい」と焦っている様子を描写しています。「play off」は、準備不足や状況を有利にするために、期日や決定を意図的に遅らせるニュアンスでよく使われます。
The company decided to play off the contract signing to get more information.
その会社は、より多くの情報を得るために、契約の署名を引き延ばすことに決めた。
※ この例文は、ビジネスの場面で、企業が契約をすぐに結ばず、追加情報を集めたり、より有利な条件を引き出すために、あえて決定を遅らせる戦略的な動きを示しています。このように、交渉や契約の決定を戦略的に「引き延ばす」「先送りする」という意味で使われます。
The soccer team tried to play off the game in the last minutes to win.
サッカーチームは、勝つために最後の数分間で試合を引き延ばそうとした。
※ この例文は、スポーツの試合終盤、リードしているチームが、時間を稼ぐためにボールを回したり、ファウルを誘発したりする戦術的な行動を描いています。試合の時間を「引き延ばす」ことで、有利な状況を維持したり、勝利を確実にするための戦略として使われる典型的な例です。
対立させる
二人または二つのグループを競争させたり、対立させたりすることで、自分の利益を得る、または有利な状況を作り出すことを意味する。例:The manager played off the two employees against each other to increase productivity.(マネージャーは生産性を上げるために、二人の従業員を対立させた。)
The boss often tried to play off his employees against each other for his own benefit.
上司は自分の利益のために、しばしば従業員たちを互いに対立させようとした。
※ この例文は、職場や組織で、リーダーが自分の権力を強化したり、目標を達成したりするために、意図的に人々を競争させたり、互いに不信感を持たせたりする状況を描写しています。このような「対立させる」行為は、しばしば組織内の人間関係に複雑さをもたらします。「play off A against B」の形で「AをBに対立させる」という使い方を覚えると、より応用が利きます。
She tried to play off her brother and sister to get what she wanted from their parents.
彼女は両親から欲しいものを手に入れるため、兄(弟)と姉(妹)を対立させようとした。
※ この例文は、家庭内や友人グループなど、身近な人間関係の中で、誰かが自分の目的のために、他人同士の意見の相違や競争心を利用して、対立を作り出す場面を描いています。少しずる賢い状況ですが、日常でも起こりうるミニ・シーンです。「get what she wanted」は「彼女が欲しかったものを手に入れる」という、とても自然な日常表現です。
The company successfully played off two suppliers to get a much lower price for their materials.
その会社は、材料の価格を大幅に下げるため、2つの供給業者をうまく対立させた。
※ この例文は、ビジネスの世界で、価格交渉や契約において有利な立場を得るために、複数の競合他社(ここでは供給業者)を比較検討し、互いに競争させる状況を表しています。結果として、より良い条件を引き出すことに成功した、という臨場感があります。「successfully」のように副詞を使うと、行動の結果がより明確に伝わります。
際立たせる
何かを背景や他の要素と組み合わせることで、そのものの良さや特徴を強調する意味。ファッションやデザインの文脈で使われることが多い。例:The dark color of the dress played off her fair skin.(ドレスの濃い色が彼女の白い肌を際立たせた。)
Her bright red scarf really played off her dark coat.
彼女の鮮やかな赤いスカーフは、暗いコートによく映えていました。
※ この例文では、赤いスカーフが暗いコートの色と対比されることで、それぞれの色がより際立って見える様子を描写しています。ファッションやデザインの文脈で、ある要素が別の要素によってより魅力的に見える時に使われます。まるでスカーフがコートを、コートがスカーフを引き立てているようなイメージです。
The two actors played off each other's energy, making the scene come alive.
二人の俳優はお互いのエネルギーを際立たせ合い、そのシーンを生き生きとさせました。
※ ここでは、俳優たちが互いの演技や雰囲気に影響を与え合い、相乗効果でパフォーマンス全体の質を高めている様子を表しています。特に、芸術やパフォーマンスの分野で、複数の要素が協力して一つの素晴らしいものを作り出す時に「play off each other」という形でよく使われます。
The chef decided to play off the sweetness of the fruit with a hint of salt.
シェフは果物の甘さを、少しの塩で際立たせることにしました。
※ この例文は、料理の世界で、ある味(甘さ)を別の味(塩味)と組み合わせることで、その特徴をより強調し、複雑な風味を作り出す様子を示しています。味覚のコントラストによって、それぞれの要素がより際立つという状況で用いられます。料理のレシピや味の表現によく登場する表現です。
コロケーション
(人々やグループを)互いに対立させて利用する
※ この表現は、誰かが意図的に他者を競争させ、その結果として自分に有利な状況を作り出すことを指します。政治的な駆け引きやビジネスの交渉術として使われることが多いです。例えば、複数の業者に見積もりを依頼し、価格競争をさせるような状況が該当します。この場合の 'play' は、ゲームを操るようなニュアンスを持ち、'off' は分離や対立を意味します。単に競争させるだけでなく、その対立を利用する点がポイントです。ビジネスシーンやニュース記事などでよく見られます。
人の不安や弱みにつけこむ
※ 他者の心の弱点や不安な部分を巧みに利用して、自分の利益を得ようとする行為を指します。この場合の 'play' は楽器を演奏するように、相手の感情を操るイメージです。例えば、相手の容姿に対するコンプレックスを刺激して商品を買わせたり、仕事のスキルに対する不安を煽って過剰な労働をさせたりするケースが考えられます。倫理的に問題がある行為であり、非難されるべき状況で使われます。心理学や社会学の文脈でも用いられることがあります。
観客を盛り上げる、観客の反応を利用する
※ 主にエンターテイメントの分野で使われる表現で、パフォーマーが観客の反応やエネルギーを巧みに利用して、パフォーマンスをさらに盛り上げることを意味します。例えば、コメディアンが観客の笑いを誘い、その反応に合わせて即興でネタを繰り広げたり、ミュージシャンが観客の手拍子や歌声に合わせて演奏をアレンジしたりする状況が該当します。この場合の 'play' は、楽器を演奏するだけでなく、相手と相互作用するニュアンスを含みます。ライブパフォーマンスやスポーツイベントなどでよく使われます。
誤解を利用する、誤解に乗じる
※ 意図的に誤解を解かずに、その誤解が自分にとって有利になるように行動することを指します。この表現は、必ずしも悪意があるとは限りませんが、状況によっては欺瞞的な行為とみなされることがあります。例えば、相手が自分のことを裕福だと勘違いしている状況で、あえて否定せずに相手に奢ってもらったり、仕事でミスをした際に、上司が自分の手柄だと勘違いしているのを黙認したりするケースが考えられます。ニュース記事やビジネスシーンで使われることがあります。
互いの強みを活かし合う
※ この表現は、複数の人がそれぞれの得意分野や強みを持ち寄り、協力することでより大きな成果を上げようとする状況を指します。'play off against each other' が対立を利用するのに対し、こちらは互いの良い点を引き出し、相乗効果を生み出すことに重点を置いています。例えば、チームでプロジェクトに取り組む際に、それぞれのメンバーが得意なスキルを発揮し、互いに補完し合うような状況が該当します。ビジネスシーンや教育現場でよく使われます。
期待を逆手に取る、予想を裏切る
※ 相手が抱いているであろう期待や予想をあえて裏切ることで、意表をついたり、驚きや面白さを生み出したりする行為を指します。エンターテイメントやマーケティングの分野でよく使われる表現です。例えば、コメディアンが観客の予想を覆すような展開で笑いを誘ったり、企業が従来のイメージとは異なる斬新な広告を打ち出したりするケースが考えられます。この場合の 'play' は、相手の心理を操るようなニュアンスを持ちます。広告業界やエンタメ業界で頻繁に使われます。
使用シーン
学術論文では、主にデータや先行研究の比較において、異なる要素間の影響や対比を「際立たせる」意味で使用されることがあります。例えば、「この研究は、A理論とB理論の対立をplay offすることで、新たな視点を提供する」のように、議論の展開を説明する際に使われます。文語的な表現であり、日常会話ではほとんど使われません。
ビジネスシーンでは、交渉や戦略立案の文脈で「引き延ばす」「対立させる」の意味で使用されることがあります。例えば、「競合他社の動きをplay offしながら、自社の交渉を有利に進める」のように、状況を戦略的に利用するニュアンスが含まれます。また、プレゼンテーションや報告書で、異なる意見やデータを「際立たせる」ことで、聴衆の理解を深めるために用いられることもあります。
日常会話ではほとんど使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治的な駆け引きやスポーツの試合展開を説明する際に「対立させる」「引き延ばす」の意味で使われることがあります。例えば、「政府は、国民の不安をplay offして、政策を推進しようとしている」のように、やや批判的なニュアンスを含む場合があります。一般的には、より平易な表現が好まれます。
関連語
類義語
『(人や状況を)利用する』という意味で、資源、労働力、弱みなどを都合よく使う場面で使われる。ビジネス、政治、社会問題などの文脈で頻出。 【ニュアンスの違い】『play off』が必ずしもネガティブな意味を持たないのに対し、『exploit』は通常、不正な、あるいは不当な利用という否定的なニュアンスを含む。主語は個人、企業、政府など。 【混同しやすい点】『exploit』は、倫理的な問題を含むことが多く、『play off』のように単に有利に利用するという意味合いとは異なる。日本語の『搾取する』に近いニュアンスを持つ場合がある。
- capitalize on
『(機会など)を最大限に活用する』という意味で、好機、強み、成功などを利用して利益を得る場面で使われる。ビジネス、スポーツ、自己啓発などの文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『play off』と同様に、機会を捉えて有利に進める意味合いを持つが、『capitalize on』はより積極的に、戦略的に活用するニュアンスが強い。また、良い結果に繋げることに焦点が当てられている。 【混同しやすい点】『capitalize on』は良い機会や強みに焦点を当てるのに対し、『play off』は必ずしもそうとは限らない。例えば、相手のミスを『play off』することも可能だが、『capitalize on』は通常、相手のミスには使わない。
『(資源や強み)を効果的に活用する』という意味で、資産、技術、知識などを最大限に活かして目標を達成する場面で使われる。ビジネス、金融、技術などの文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『play off』よりもフォーマルで、より戦略的な意味合いが強い。既存の資源や強みを活用して、より大きな成果を得るというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『leverage』は名詞としても動詞としても使われるが、『play off』は通常、動詞として使われる。また、『leverage』は金融用語としても使われるため、文脈によっては意味が大きく異なる場合がある。
- take advantage of
『(人や状況)を有利に利用する』という意味で、機会、弱み、好意などを利用する場面で使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『play off』と意味が近いが、『take advantage of』は、相手の無知や弱みにつけ込むといった、やや否定的なニュアンスを含む場合がある。状況を利用する場合は中立的な意味合いになる。 【混同しやすい点】『take advantage of』は、状況によっては相手を騙したり、不当な利益を得るような意味合いを含む可能性があるため、文脈によっては注意が必要である。一方、『play off』は必ずしもネガティブな意味を持たない。
- exploit differences
違いや対立を利用するという意味合いで、政治、交渉、戦略などの文脈で、グループ間、個人間の意見や立場の違いを意図的に利用して、自己の利益を追求する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】`play off` が必ずしも否定的な意味を持たないのに対し、`exploit differences` はより意図的で、操作的なニュアンスが強い。対立を悪用するような含みがある。 【混同しやすい点】単に違いを利用するだけでなく、その違いを強調したり、煽ったりして、対立を深めるような行為を指す場合がある。`play off` はより中立的な意味で使用される場合が多い。
派生語
『劇作家』。play(劇)とwright(作る人)が組み合わさった言葉。wrightは元々『職人』の意味で、船大工(shipwright)などにも見られる。劇を『作り上げる』人というニュアンス。日常会話よりは文芸・演劇関係の記事で使われる。
- playback
『再生』。play(再生する)とback(戻る)が組み合わさり、『巻き戻して再生する』イメージ。音声や映像の再生を指し、技術的な文脈で頻繁に使われる。スポーツ中継のリプレイなどもplaybackと表現する。
『競技者』『演奏者』『役者』など、play(遊ぶ、演じる)を行う人を指す名詞。『ゲームをする人』という意味から転じて、『(裏で)暗躍する人』『策略家』のような意味合いを持つこともある。文脈によって意味合いが大きく変わる点に注意。
反意語
『働く』。play offが『(互いに)競い合わせる』という意味合いを持つとき、work(仕事)は『協力する』という対義的な意味合いを持つ。例えば、『敵対する二つの派閥をplay offする』のに対し、『チームとしてworkする』といった使い分けができる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
『協力する』。play offが競争や対立を煽るニュアンスを含むのに対し、collaborateは共通の目標に向けて協力し合うことを意味する。ビジネスシーンや学術研究など、複数の人が連携して何かを成し遂げる状況で用いられる。特に、play offがお互いを蹴落とすような競争を意味する場合、collaborateはその対極にある概念となる。
語源
"Play off"は、動詞"play"(遊ぶ、演じる、動かすなど多様な意味を持つ)と副詞"off"(離れて、中断して、停止してなど)の組み合わせです。"Play"は古英語の"plegan"(遊び、運動する)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の"*pleganan"(世話をする、責任を負う)にたどり着きます。一方、"off"は古英語の"of"に由来し、「〜から離れて」という分離や除去の意味合いを持ちます。"Play off"が持つ「引き延ばす」という意味は、試合などを一旦停止させ、後日に再開するというイメージから来ています。また、「対立させる」という意味は、ゲームや競争において互いをぶつけ合わせる、文字通り「演じさせる」というニュアンスから派生したと考えられます。さらに「際立たせる」という意味は、背景から何かを浮き上がらせる、つまり「off」(分離させる)という概念が、その対象を強調する様子を表していると解釈できます。日本語で例えるなら、「(一旦)お預け」にして状況を「演出」するような感覚でしょうか。
暗記法
「Play off」は演劇の舞台で互いを引き立て合う関係から生まれ、競争社会で相手を出し抜く戦略へと意味を広げました。スポーツの決勝戦や政治の駆け引きにも見られるように、この言葉は単なる競争を超え、人間の策略や社会の複雑さを映し出します。時にフェアでない手段も用いられる背景には、常に変化し続ける人間関係の機微が潜んでいるのです。
混同しやすい単語
「play off」の「play」自体も、文脈によって意味が大きく変わるため、混同しやすいです。「play」単体では「遊ぶ」「演奏する」「演じる」など様々な意味がありますが、「play off」では「相殺する」「うまく利用する」といった全く異なる意味合いになります。日本人学習者は、句動詞全体で意味を捉える必要がある点に注意が必要です。
「play off」と「pay off」は、発音と意味の両面で混同しやすいです。「pay off」は「(借金を)完済する」「報われる」という意味で、金銭的なニュアンスがあります。「play off」は必ずしも金銭的とは限らず、策略や駆け引きのニュアンスを含むことが多いです。綴りも似ているため、文脈で判断する必要があります。
「laid off」は「一時解雇された」という意味で、特にビジネスの文脈でよく使われます。「play off」とは全く異なる意味ですが、発音の類似性から聞き間違いやすいです。特に、早口で話されると区別が難しくなります。注意深く聞き取る必要があります。
「pray for」は「~のために祈る」という意味で、宗教的な文脈でよく使われます。「play off」とは意味が全く異なりますが、発音が似ているため、特にリスニングの際に注意が必要です。母音の発音の違い(/eɪ/ vs /eɪ/)を意識することが重要です。
「plow」は「(農地を)耕す」という意味で、農業に関連する単語です。「play off」とは綴りが似ており、特に手書きの場合など、文字の形が崩れると見間違えやすいです。また、「plow」はアメリカ英語で「雪かき機」の意味もあります。
「ploy」は「策略」「計略」という意味で、「play off」の「off」が省略されたような印象を受けるかもしれません。「play off」も策略的な意味合いを持つことがありますが、「ploy」自体は名詞であり、動詞として使うことはありません。また、「ploy」は単独で「策略」という意味を持つため、「play off」のように他の要素と組み合わせて意味を変えることはありません。
誤用例
この誤用は、日本語の『お互いを出し抜こうとする』という意図を直訳しようとした結果、前置詞の選択を誤った典型的な例です。'play off' は自動詞として『(試合などで)実力を発揮する』という意味がありますが、他動詞として『play someone off against someone』の形で『(人)を(別の人)と対立させる』という意味になります。英語では、誰を操作する対象とするかを明確にする必要があり、この場合はサプライヤーを操作する対象なので 'play the supplier off against each other' となります。日本語の『お互いを』に引きずられ、目的語を省略してしまうと意味が通じません。
この誤用は、'play off' を『ごまかす』という意味で捉えてしまったことが原因です。確かに 'play' には『演じる』という意味があり、そこから連想して『ごまかす』と解釈してしまうのは自然な流れかもしれません。しかし、この文脈で正しいのは 'pass off' で、『(良くないものを)本物らしく見せかける』という意味合いを持ちます。'play off' は、例えばスポーツの文脈で『不利な状況を乗り切る』のように、より積極的な意味合いで使われます。また、'pass off' は、責任や罪を『人に擦り付ける』という意味にもなり、この場合は『自分のミスをジョークに見せかけようとした』というニュアンスに合致します。
この誤用は、'play off' を『利用する』という意味で使おうとしたものの、ニュアンスがずれてしまった例です。'play off' は、何かを『利用する』というよりは、むしろ『相殺する』『軽減する』という意味合いが強いです。例えば、弱点を長所で 'play off' する、のように使います。ここでは、政治家が自身の貧しい生い立ちを『利用して』同情を得ようとしているので、'capitalize on' (~を最大限に利用する) がより適切です。日本人が『利用する』という言葉を安易に英語に置き換えようとする際に起こりがちな誤りと言えるでしょう。英語では、どのような種類の『利用』なのかを具体的に表現する必要があります。
文化的背景
「Play off」は、元来、演劇や音楽における「対抗」や「引き立て役」という役割から派生し、そこから転じて、スポーツや政治などの競争的な状況下で、互いの力や戦略をぶつけ合い、相手を出し抜こうとする様を指すようになりました。この語は、単なる競争以上の、駆け引きや戦略、そして時には欺瞞といった要素を含む、人間関係や社会構造の複雑さを映し出す鏡のような役割を果たしています。
演劇の世界では、二人の役者が互いの演技を引き立て合い、観客を魅了する「play off」は、単なる競争ではなく、創造的な協調関係を意味します。しかし、スポーツの世界では、プレーオフシリーズのように、敗者復活戦や決勝進出をかけた最後の戦いを指し、そこには容赦のない競争原理が働きます。政治の世界では、異なる意見を持つ人々が互いの主張をぶつけ合い、支持を得ようとする様を「play off」と表現することがあります。この場合、情報操作や感情的な訴えかけなど、必ずしもフェアとは言えない手段が用いられることもあります。
「Play off」は、単に「競争する」という言葉では表現しきれない、人間関係の機微や社会構造の複雑さを表現する言葉として、現代社会において重要な役割を果たしています。例えば、企業間の競争においては、新製品の開発競争や市場シェアの奪い合いだけでなく、ブランドイメージの向上や顧客ロイヤリティの獲得など、様々な要素が絡み合います。また、恋愛関係においては、相手の気持ちを惹きつけようとする駆け引きや、嫉妬心を煽るような行動など、複雑な感情が絡み合います。このように、「play off」は、単なる競争以上の、人間関係や社会構造の奥深さを表現する言葉として、私たちの日常に深く根付いているのです。
現代社会において、「play off」は、個人の成功だけでなく、組織や社会全体の発展にも不可欠な要素となっています。しかし、その一方で、過度な競争は、ストレスや疲労、人間関係の悪化など、様々な問題を引き起こす可能性もあります。したがって、「play off」を理解し、適切に活用するためには、競争の意義や目的を明確にし、倫理的な観点から行動することが重要です。また、互いを尊重し、協力し合う姿勢を持つことで、より健全な競争関係を築き、社会全体の発展に貢献することができるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術など幅広いテーマ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「相殺する」「軽減する」の意味で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習を。
1. 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題。2. 頻度と級・パート: TOEIC L&R TEST。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、記事など。交渉や取引に関する文脈で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「延期する」の意味で使われることもある。ビジネスシーンでの使われ方を意識。
1. 出題形式: リーディングセクションで出題される可能性あり。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBT。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(社会科学、自然科学など)。競合する要素間の影響を説明する際に用いられることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることも。文脈全体を理解することが重要。
1. 出題形式: 長文読解問題、和訳問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から適切な意味を判断する必要がある。「〜を有利に利用する」「〜を比較検討する」といった意味も含むことを意識。