英単語学習ラボ

picturesque

/ˌpɪktʃəˈrɛsk/(ピクチャァレェスク)

第一強勢は 'pic' にあります。'ture' の部分は「チャ」と「チュア」の中間のような曖昧母音(シュワー)になりやすいので注意。/r/ は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。語尾の 'sk' は、日本語話者には 'スク' となりがちですが、母音を入れずに子音だけで発音するのがポイントです。

形容詞

絵になる

風景や場所が、まるで絵画のように美しく、魅力的であることを表す。自然の美しさ、歴史的な建造物、またはそれらが組み合わさった場所に対して使われることが多い。単に美しいだけでなく、どこか懐かしい、または理想的な美しさを想起させるニュアンスを含む。

The small village by the lake was so picturesque, I wanted to take many photos.

湖畔の小さな村はとても絵になる風景で、たくさん写真を撮りたくなりました。

この例文は、旅行先などで美しい景色に心を奪われ、「写真に収めたい」と感じる典型的な場面を描写しています。「picturesque」は、絵画のように美しい、写真映えする風景に対してよく使われます。ここでは、「so... that...(とても〜なので〜だ)」の形が省略され、感動のあまり行動を起こした様子が伝わります。

Walking around the old town, we found many picturesque streets with colorful flowers.

古い街を歩いていると、色とりどりの花が咲く絵になるような通りがたくさん見つかりました。

歴史ある街並みや趣のある場所の美しさを表現する際によく使われる「picturesque」の典型的な使い方です。「Walking around the old town」で、散策しながら偶然美しい光景に出会った情景が目に浮かびます。古くて魅力的な街の雰囲気を伝えるのにぴったりの表現です。

From the café window, I saw a picturesque bridge over a calm river.

カフェの窓から、穏やかな川にかかる絵になる橋が見えました。

この例文は、日常的な空間から見つけることができる、絵画のような美しい眺めを描いています。「picturesque」は、自然の風景だけでなく、人工物でも周囲の環境と調和して美しい場合に使うことができます。「From the café window」とすることで、まるで一枚の絵を眺めているかのような静かな感動が伝わります。

形容詞

風光明媚な

景色が美しく、旅行や観光に適していることを指す。写真撮影の対象として魅力的であることも意味する。観光ガイドや旅行記でよく使われる。

We were charmed by the picturesque views of the small village.

私たちはその小さな村の、絵のように美しい景色に魅了されました。

旅行で訪れた小さな村の、絵に描いたような美しい風景に心が惹かれている場面です。'picturesque views' は「風光明媚な眺め」という意味で、旅行の感想を伝える際によく使われます。'be charmed by' は「~に魅了される」という気持ちを表す定番フレーズです。

The park had a picturesque bridge, perfect for taking photos.

その公園には絵のように美しい橋があり、写真を撮るのに最適でした。

公園を散歩中に、まるで絵画のような美しい橋を見つけて、思わずカメラを取り出したくなるような場面です。'picturesque bridge' で「絵になる橋」というニュアンスが伝わります。'perfect for taking photos' は「写真を撮るのにぴったり」という意味で、日常で良い被写体を見つけた時に使える表現です。

The old castle created a picturesque scene with the surrounding mountains.

その古い城は、周りの山々と共に絵のように美しい光景を作り出していました。

歴史ある古いお城が、周囲の山々と一体となって、まるで一枚の絵のような壮大な景色を作り出している場面です。'picturesque scene' は「風光明媚な光景」を意味し、自然と歴史的建造物が調和した美しい景色を表現するのに最適です。'create a scene' で「光景を作り出す」という描写ができます。

コロケーション

picturesque village

絵のように美しい村

「picturesque」が最も典型的に使われるコロケーションの一つです。ここでは「village」という名詞を修飾し、その村がまるで絵画のように魅力的で、完璧な美しさを持っていることを意味します。特に、手つかずの自然や伝統的な建物が残る、のどかな田舎の村に対して使われることが多いです。旅行ガイドや不動産の宣伝文句でよく見られます。

picturesque scenery

絵になる風景、景勝

「scenery」は「景色、風景」という意味の名詞で、「picturesque scenery」は息をのむほど美しい、写真に撮りたくなるような風景を指します。山々、湖、海岸線など、自然の美しさを強調する際に用いられます。単に「beautiful scenery」と言うよりも、より洗練された印象を与え、見る人の心に強く残るような風景を表現するのに適しています。観光地の紹介などで頻繁に使われます。

picturesque setting

絵のように美しい場所、舞台設定

「setting」は場所、環境、舞台設定といった意味を持つ名詞です。「picturesque setting」は、ある出来事や物語が展開される場所が、視覚的に非常に魅力的であることを示します。結婚式、映画のロケ地、小説の舞台など、特定のイベントや作品の雰囲気を高める美しい場所を表現する際に使われます。単に「beautiful place」と言うよりも、その場所が持つ独特の雰囲気や物語性を強調するニュアンスがあります。

picturesque ruins

絵になる廃墟

「ruins」は廃墟、遺跡という意味の名詞です。「picturesque ruins」は、古くて朽ち果てているにもかかわらず、どこか美しく、歴史を感じさせる廃墟を指します。古代の城、寺院、または放棄された村など、時の流れを感じさせる建造物に対して使われます。単に「old ruins」と言うよりも、その廃墟が持つ歴史的な価値や、見る人に与える感情的な影響を強調するニュアンスがあります。ロマン主義的な文学作品や、歴史的な観光地の紹介などでよく用いられます。

picturesque cottage

絵本に出てくるような可愛いコテージ

「cottage」は田舎にある小さな家、コテージを意味する名詞です。「picturesque cottage」は、まるで絵本に出てくるような、小さくて可愛らしいコテージを指します。花で飾られた窓辺、茅葺き屋根、石造りの壁など、温かみのあるディテールが特徴です。不動産の広告や、田舎暮らしをテーマにした雑誌などでよく見られます。単に「small house」と言うよりも、そのコテージが持つ独特の魅力や、のどかな雰囲気を強調するニュアンスがあります。

capture the picturesque quality

絵のような美しさを捉える

「capture」は捉える、記録するという意味の動詞です。写真や絵画を通して、ある場所や風景の「picturesque」な美しさを捉えることを意味します。風景写真家や画家が、自然や建物の最も美しい瞬間を切り取る努力を表現する際に用いられます。例えば、「The photographer tried to capture the picturesque quality of the sunset.(写真家は夕日の絵のような美しさを捉えようとした。)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

美術史や地理学、環境学などの分野で、景観や風景を分析・記述する際に用いられることがあります。例えば、美術史の論文で「その絵画はpicturesqueな風景を描いている」のように使われます。また、観光学の研究で、特定の地域の景観が観光客に与える影響を論じる際に、「picturesqueな村」という表現が使われることもあります。文語的な表現であり、日常会話ではあまり使われません。

ビジネス

観光業界や不動産業界の報告書やプレゼンテーション資料で、魅力的な景観をアピールする際に用いられることがあります。例えば、観光地のプロモーション資料で「picturesqueな景色が楽しめるリゾート」のように使われます。また、不動産業者が物件を紹介する際に、「picturesqueな眺望が自慢の物件」という表現を使うこともあります。フォーマルな文脈で使用されることが多く、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。

日常会話

旅行の話題や写真の共有など、美しい風景について話す際に用いられることがあります。例えば、旅行先で見た景色について「その村はとてもpicturesqueだった」のように話したり、SNSに投稿する写真に「#picturesque」というハッシュタグを付けたりすることがあります。比較的フォーマルな表現であり、日常会話では「beautiful」や「pretty」などのより一般的な言葉が使われることが多いです。ドキュメンタリー番組や旅行雑誌などで目にする機会があります。

関連語

類義語

  • 一般的に『美しい』という意味で、人、物、風景など幅広い対象に使われる。日常会話で最も頻繁に使われる形容詞の一つ。 【ニュアンスの違い】『picturesque』が風景や場所の視覚的な美しさを強調するのに対し、『beautiful』はより一般的で、抽象的な美しさも含む。感情的な響きも含む場合がある。 【混同しやすい点】『beautiful』は主観的な美しさを表すのに対し、『picturesque』は、まるで絵画のような客観的で整った美しさを表す。そのため、醜いものを『beautiful』と表現することは可能だが、『picturesque』とは言えない。

  • 『景色の良い』という意味で、特に旅行や観光に関連して、素晴らしい眺めを持つ場所やルートを指す。観光パンフレットや旅行記でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『picturesque』が自然の美しさに加え、どこか懐かしい雰囲気や趣があるのに対し、『scenic』は単に景色が優れていることを意味する。人為的な要素を含む景色にも使える。 【混同しやすい点】『scenic』は単に『景色が良い』という客観的な評価だが、『picturesque』は主観的な美的感情を伴う。例えば、『scenic route』は景色が良い道だが、『picturesque village』は絵になる村というニュアンス。

  • 『魅力的な』という意味で、人や場所、物事が持つ人を惹きつける性質を表す。可愛らしさ、優雅さ、心地よさなど、様々な魅力を含む。 【ニュアンスの違い】『picturesque』が視覚的な美しさを中心とするのに対し、『charming』は視覚的な美しさだけでなく、雰囲気や性格など、より広範な魅力を指す。人間や動物にも使える。 【混同しやすい点】『charming』は人や場所の個性がもたらす魅力を指すのに対し、『picturesque』は、その場所自体が持つ、普遍的な美しさを指す。例えば、『charming cafe』は雰囲気の良いカフェだが、『picturesque cafe』は絵になるカフェというニュアンス。

  • 『可愛い』『きれい』という意味で、特に女性や子供、小さな物などに対して使われる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『picturesque』が規模の大きな風景や場所に使われるのに対し、『pretty』は小さくて可愛らしいものに使われることが多い。また、『picturesque』は洗練された美しさを表すが、『pretty』はよりカジュアルな美しさを表す。 【混同しやすい点】『pretty』は主観的な美しさを表し、しばしば一時的な感情や個人的な好みに基づく。一方、『picturesque』は、より客観的で、永続的な美しさを示唆する。男性に対して『pretty』を使うことは稀だが、『picturesque』は男性にも使える。

  • 『趣のある』『古風で可愛い』という意味で、古い建物、村、習慣などに対して使われる。良い意味でも悪い意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『picturesque』が視覚的な美しさを強調するのに対し、『quaint』は古さや独特の魅力に重点を置く。必ずしも美しいとは限らないが、どこか懐かしい雰囲気を持つものに使われる。 【混同しやすい点】『quaint』は古さゆえの魅力を表すのに対し、『picturesque』は純粋に美しい風景を表す。例えば、『quaint village』は古風な村だが、『picturesque village』は絵になる村というニュアンス。また、『quaint』は時代遅れという否定的な意味合いを含む場合がある。

  • 『息をのむほど美しい』という意味で、非常に印象的で美しいものに使われる。驚きや感動を伴う美しさを表す。 【ニュアンスの違い】『picturesque』が穏やかで調和のとれた美しさを表すのに対し、『stunning』は圧倒的で強烈な美しさを表す。より感情的な響きを持つ。 【混同しやすい点】『stunning』は、その美しさに心を奪われるような、強い感情を伴う場合に用いられる。一方、『picturesque』は、見ていて心が安らぐような、穏やかな美しさを表す。例えば、壮大な滝は『stunning』だが、静かな湖畔の風景は『picturesque』と言える。

派生語

  • 名詞で「絵、写真」。『picturesque』の語源であり、もともとは絵に描かれたような美しい風景を指した。日常会話から芸術論まで幅広く使用され、現代では比喩的に「〜のようだ」という意味合いでも使われる。

  • pictorial

    形容詞で「絵の、絵のような」。『picture』に形容詞を作る接尾辞『-ial』が付いた形。『picturesque』よりも客観的に絵画的要素を持つことを指し、美術史や報道記事などで使用されることが多い。

  • 動詞で「(絵や言葉で)描く、描写する」。接頭辞『de-(下に、完全に)』と『pict(描く)』が組み合わさり、『完全に描き出す』という意味合いを持つ。文学作品の分析や歴史的事象の解説など、詳細な描写を要する文脈で用いられる。

反意語

  • 形容詞で「醜い、不快な」。『picturesque』が視覚的な美しさを強調するのに対し、こちらは視覚的な不快感を指す。日常会話で直接的な表現として用いられるほか、比喩的に状況や行動を批判する際にも使われる。

  • 形容詞で「平易な、ありふれた」。『picturesque』が非日常的な美しさを表すのに対し、こちらは装飾がなく、特徴のない状態を示す。風景描写においては、特に人工的な要素がなく自然な状態を表す際に用いられる。

  • unsightly

    形容詞で「見苦しい、不快な」。接頭辞『un-(否定)』が『sightly(見て心地よい)』を否定し、視覚的に不快な状態を表す。『picturesque』の美しさとは対照的に、都市計画や環境問題に関する議論で、景観を損ねる要素を指す際に用いられる。

語源

「picturesque」は、「絵のような」「風光明媚な」という意味ですが、その語源はまさに「絵」そのものに由来します。この単語は、イタリア語の「pittoresco」(画家風の、絵のような)が起源です。さらに遡ると、ラテン語の「pictus」(描かれた、絵で飾られた)にたどり着きます。これは「pingere」(描く)という動詞の過去分詞形です。つまり、「picturesque」は、「絵に描かれる価値があるほど美しい」というニュアンスを含んでいます。日本語で例えるなら、「絵になる」という表現がぴったりでしょう。風景や建物が「絵になる」と言うとき、それはまさに「picturesque」な状態を表していると言えます。英語の「picture」(絵)と関連付けて考えると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

18世紀イギリス。人々は自然を Claude Lorrain や Salvator Rosa の絵画のように理想化し、「picturesque」という言葉が生まれました。庭園は絵画的な美を演出し、自然は畏怖の対象から芸術作品へと変貌。この視点はロマン主義にも影響を与え、自然の中に感情や記憶を投影する表現が生まれました。単なる美景ではなく、人間の理想と自然が織りなす美意識、それが picturesque です。

混同しやすい単語

「picturesque」と「picture」はスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。「picture」は名詞で「絵、写真」を意味し、動詞としても使われます。「picturesque」は形容詞で「絵のように美しい」という意味合いを持ちます。日本人学習者は、形容詞である「picturesque」と名詞の「picture」を文脈で区別できるよう注意が必要です。語源的にはどちらも「描く」という意味のラテン語から派生していますが、「-esque」という接尾辞が「〜のような」という意味を付け加えています。

statuesque

「statuesque」は「彫像のように美しい」という意味で、「picturesque」と同様に「-esque」という接尾辞を持ち、美しいものを形容する言葉であるため、意味の面で混同しやすいです。ただし、「statuesque」は特に「均整の取れた体つき」を指すことが多いです。日本人学習者は、両者のニュアンスの違いを理解し、適切な場面で使い分けられるようにすることが重要です。 「statue」という単語を知っていれば、意味を推測しやすいでしょう。

burlesque

「burlesque」は、発音とスペルが「picturesque」と似ており、特に語尾の「-esque」が共通しているため、混同しやすいです。「burlesque」は「風刺劇、茶番劇」という意味で、全く異なる意味を持ちます。「picturesque」が美しいものを指すのに対し、「burlesque」は滑稽なものを指すという点で対照的です。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、スペルの類似性に惑わされないように注意する必要があります。

grotesque

「grotesque」も「-esque」で終わる形容詞であり、「異様な、グロテスクな」という意味を持ちます。発音とスペルが似ているだけでなく、どちらも形容詞であるため、文法的な役割も共通しており、混同しやすい要因となります。「picturesque」が肯定的な意味合いを持つ一方、「grotesque」は否定的な意味合いを持つため、意味の違いを明確に理解することが重要です。語源的には、イタリア語の「洞窟」を意味する言葉に由来し、洞窟で見つかった奇妙な装飾に由来します。

picaresque

「picaresque」は、文学用語で「悪漢小説」を意味し、一般的な単語ではありませんが、「picturesque」と同様に「-esque」という接尾辞を持つため、スペルが似ており混同しやすいです。意味も文脈も大きく異なるため、誤用を避けるためには、この単語の存在を知っておくことが重要です。悪漢小説は、社会の底辺を生きる人物を主人公とする物語で、冒険や風刺的な要素を含みます。

「pastoral」は「田園的な、牧歌的な」という意味で、「picturesque」と意味が近い部分があり、風景を描写する際に使われることがあります。発音も似ているため、特にリスニングの際に混同しやすいです。「picturesque」が「絵のように美しい」という視覚的な美しさを強調するのに対し、「pastoral」は田園風景や牧歌的な生活を連想させるというニュアンスの違いがあります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断できるように、それぞれのニュアンスを理解しておくことが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The city's poverty was picturesque.
✅ 正用: The city's poverty, while undeniably harsh, possessed a certain stark beauty that was almost picturesque.

『picturesque』は、美しく魅力的であるという意味合いが強く、単純に貧困を表現するのには適しません。貧困の状況が視覚的に美的に訴える要素を持っている場合でも、その状況の厳しさや倫理的な問題に配慮した表現が必要です。日本人は『絵になる』という言葉を安易に使いがちですが、英語の『picturesque』は、その美しさが肯定的な感情を伴う場合に限られます。貧困を描写する際には、安易な美化を避け、状況の複雑さを考慮すべきです。

✖ 誤用: He described the accident in a picturesque way.
✅ 正用: He described the accident vividly.

『picturesque』は、視覚的な美しさや魅力がある風景や情景を描写する際に用いられます。事故の描写が詳細で鮮やかであることを伝えたい場合、より適切な表現は『vividly』です。日本人は『まるで絵に描いたように』という表現を詳細な描写に対して使いがちですが、英語の『picturesque』は、美的要素が重要です。事故の状況を伝える場合は、中立的な『vividly』や『graphically』が適しています。

✖ 誤用: That old man has a picturesque face.
✅ 正用: That old man has a characterful face.

『picturesque』は、風景や建物など、全体的な美しい景色に対して使われることが一般的です。人の顔立ちを表現する場合、個性的で魅力的な顔立ちを指すには『characterful』や『distinctive』がより適切です。日本人は、年配の人の顔の皺などを『人生が刻まれた』と美化して捉えがちですが、英語では、個人の顔立ちを『picturesque』と表現すると、やや不自然に聞こえることがあります。顔立ちの個性を表現するには、『characterful』など、より直接的な表現が好ましいです。

文化的背景

「picturesque」という言葉は、単なる風景の美しさを超え、まるで絵画のように完璧で、見る者の心を捉える情景を指します。18世紀のイギリスで生まれたこの言葉は、自然を芸術作品として捉え、理想化する視覚文化の隆盛と深く結びついています。

18世紀のイギリスでは、庭園デザインや風景画において、自然をある種の「美」の基準に沿って再構築することが流行しました。特に、クロード・ロランやサルヴァトル・ローザといった画家の作品が理想とされ、彼らの描く風景は、単なる自然の模倣ではなく、古典的な構図や光の配置、そしてどこか物語性を感じさせる要素を含んでいました。人々は、これらの絵画のような風景を現実世界に求め、「picturesque」という言葉は、まさにそのような理想的な風景を指す言葉として広まりました。この時代、地主たちは自らの領地を「picturesque」な風景になるように積極的にデザインし、人工的に滝を作ったり、廃墟のような建物を配置したりすることで、絵画的な効果を演出しました。

この「picturesque」の概念は、単に美しい風景を指すだけでなく、自然に対する人間の視線を大きく変えました。それまでの自然は、畏怖の対象であったり、単なる資源であったりしましたが、「picturesque」の流行によって、自然は芸術作品として鑑賞されるべき対象となったのです。この変化は、後のロマン主義運動にも大きな影響を与え、詩人や画家たちは、自然の中に人間の感情や精神を投影し、より主観的な表現を追求するようになりました。例えば、ワーズワースの詩は、「picturesque」な風景描写を通して、人間の内面的な感情や記憶を呼び起こすことを試みています。

現代においても、「picturesque」は、美しい風景を表す言葉として広く使われていますが、その背景には、18世紀のイギリスにおける視覚文化の変革と、自然を芸術作品として捉える視点の歴史があることを理解することで、この言葉の持つ深みと文化的意義をより深く味わうことができるでしょう。それは単なる風景の美しさではなく、人間の理想と自然が織りなす、洗練された美意識の結晶なのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解で風景描写や情景描写の文脈で使われることが多い。リスニングでの直接的な出題は少ないが、情景描写の中で間接的に理解を問われる場合がある。

注意点としては、比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を理解する必要がある。

TOEIC

Part 5, 6, 7で稀に出題される。主に風景、観光地の説明文で「美しい」「絵のように美しい」といった意味合いで使われる。ビジネスシーンでは直接的な使用頻度は低い。

注意点:TOEICでは、類義語や言い換え表現を問う問題が出題されることがあるため、synonymを覚えておくと有利。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性がある。自然科学、地理学、歴史学などのアカデミックな文章で、風景や場所の美しさを描写する際に使用される。ライティングやスピーキングでの使用頻度は低い。

注意点:TOEFLはアカデミックな文脈での使用が中心なので、比喩的な意味合いや、抽象的な概念を説明する際に「picturesque」が使われることがある。文脈を正確に把握することが重要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性がある。風景描写や情景描写で使われることが多い。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることがある。

注意点:大学受験では、単語の意味だけでなく、文脈における役割や筆者の意図を理解することが重要。類義語や対義語を覚えておくと、読解問題で役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。