英単語学習ラボ

outpost

/ˈaʊtpoʊst/
名詞

前哨地点

辺境や未開拓地における、軍事・探査・交易などのための拠点。本隊から離れており、初期の警戒や情報収集の役割を担う。開拓時代の砦や、南極観測基地などが該当する。

The soldiers shivered at the cold mountain outpost, watching for any movement.

兵士たちは寒い山の前哨地点で震えながら、何か動きがないか見張っていました。

この例文は、軍事的な「前哨地点」の典型的な使い方を示しています。兵士が遠く離れた場所で警戒している様子が目に浮かびますね。outpostは、本拠地から離れた場所にある、見張りや防御のための拠点によく使われます。「shivered at...」は「~で震える」、「watching for...」は「~を警戒して見張る」という意味です。

Scientists lived in a small outpost in Antarctica to study the ice.

科学者たちは、氷を研究するために南極の小さな前哨地点に住んでいました。

ここでは、科学調査のための孤立した「拠点」としてoutpostが使われています。極地や未開の地での研究施設や探検の足がかりとなる場所を指す場合も多いです。to study the ice のように「to + 動詞の原形」は「~するために」と目的を表すときによく使われる表現です。

A small town grew quickly as an outpost near the new gold mine.

新しい金鉱の近くに、小さな町が前哨地点として急速に発展しました。

この例文は、資源開発や開拓時代における「文明の最前線」としてのoutpostを示しています。人や活動が広がる最先端の拠点、という意味合いで使われることがあります。as an outpost は「前哨地点として」という意味で、as は「~として」という役割や機能を表すときによく使われます。

名詞

最前線

ある活動や運動における、最も進んだ、または危険な場所。比喩的に、新しい技術開発や社会変革の分野で、先駆的な役割を果たす場所や組織を指す。

The soldiers lived at a lonely outpost far from home.

兵士たちは故郷から遠く離れた、孤独な最前線基地で暮らしていました。

「outpost」の最も典型的な使い方の一つは、軍事的な「前哨基地」や「遠隔地の駐屯地」です。この例文では、故郷から遠く離れた場所で、兵士たちが厳しい任務に就いている状況が目に浮かびます。「lonely」(孤独な)という言葉が、その場所の孤立感を強調しています。

Scientists built a small outpost to study the polar bears in the Arctic.

科学者たちは北極でホッキョクグマを研究するために、小さな最前線基地を建てました。

「outpost」は、軍事目的だけでなく、探検や研究のために未開の地や辺境に設置される「調査拠点」を指すこともあります。この例文では、科学者たちが厳しい自然環境の中で、熱心に研究に取り組む様子が想像できます。「to study...」は「~するために」と目的を表す表現で、よく使われます。

The old trading outpost was a vital stop for pioneers traveling west.

その古い交易の最前線基地は、西へ旅する開拓者たちにとって不可欠な立ち寄り場所でした。

歴史的な文脈では、「outpost」は、文明のフロンティア(開拓地)における「交易拠点」や「集落」を指すことがあります。この例文では、昔の開拓者たちが、広大な未開の地を進む中で、どれほどこの場所を頼りにしていたかが伝わってきます。「vital stop」は「非常に重要な立ち寄り地点」という意味です。

コロケーション

remote outpost

人里離れた前哨地、辺境の地

地理的に隔絶された場所にある前哨地を指します。物理的な距離だけでなく、文明の中心地から遠く離れているニュアンスを含みます。探検、軍事、科学研究などの文脈でよく用いられ、未開の地や危険な場所にあるイメージを伴います。形容詞'remote'が、孤立感や隔絶性を強調します。例えば、『a remote research outpost in Antarctica』(南極の遠隔地の研究基地)のように使われます。

forward outpost

前線基地、前方警戒拠点

敵の勢力圏に近い場所に設置された前哨地を指します。軍事的な意味合いが強く、敵の動きを監視したり、早期警戒の役割を果たしたりします。'forward'という言葉が、敵に近接していること、そして戦略的な重要性を示唆します。ビジネスシーンで比喩的に用いられることもあり、新たな市場を開拓するための足がかりとなる拠点を指すことがあります。

establish an outpost

前哨地を設立する、拠点を築く

新しい場所や分野に進出する際に、最初に拠点を設ける行為を指します。物理的な基地を建設するだけでなく、比喩的に新しい事業や活動を開始する意味合いも持ちます。ビジネスの文脈では、新しい市場に参入するためにオフィスや支店を開設することを指すことがあります。動詞'establish'は、その拠点が意図的に、計画的に作られたことを強調します。例えば、『establish an outpost in the emerging market』(新興市場に拠点を設立する)のように使われます。

cultural outpost

文化的な拠点、異文化交流の場

特定の文化が他の地域に広がる際の拠点となる場所を指します。美術館、劇場、大学などが該当し、異文化理解や交流を促進する役割を果たします。この表現は、単なる地理的な場所だけでなく、文化的な影響力を持つ場所であることを強調します。例えば、『a cultural outpost of French art in Tokyo』(東京にあるフランス美術の文化拠点)のように使われます。

lonely outpost

孤独な前哨地、孤立した拠点

他の場所から隔絶され、人との交流が少ない前哨地を指します。物理的な孤立だけでなく、精神的な孤独感も伴うことがあります。探検家、研究者、軍人などが、任務で長期間滞在する場所として描かれることが多いです。形容詞'lonely'が、その場所の寂しさや隔絶性を強調します。文学作品や映画などで、主人公の心理状態を反映する象徴として用いられることもあります。

trading outpost

交易拠点、貿易の前哨地

遠隔地との交易を行うための拠点。特に歴史的な文脈で、ヨーロッパ列強が海外に進出し、現地の資源を調達するために設けた拠点を指すことが多いです。単に物を交換するだけでなく、文化交流や政治的な影響力を行使する場でもありました。例えば、『the Hudson's Bay Company's trading outposts』(ハドソン湾会社の交易拠点)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

歴史学や地理学の研究論文で、植民地時代の前哨地や辺境の軍事拠点について記述する際に用いられます。また、国際関係論では、勢力圏の拡大や防衛戦略における前哨地点の役割を分析する文脈で見られます。例:『〜帝国の拡大におけるoutpostの役割』

ビジネス

ビジネスシーンでは、海外進出における初期拠点を指すことがあります。特に、新興国や未開拓市場への進出戦略を議論する際に、テストマーケティングや情報収集のための前哨地点として言及されることがあります。例:『アジア市場における最初のoutpostとして〜を選定』

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組で、紛争地域や辺境の地の状況を伝える際に使われることがあります。また、SF小説やゲームなど、架空の世界における人類の最前線基地を指す場合もあります。例:『人類最後のoutpostが〜に建設された』

関連語

類義語

  • 「基地」「駐屯地」といった意味で、特定の目的のために人が配置された場所を指す。軍事、研究、観測など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】「outpost」よりも規模が大きい場合や、より公式な組織の一部である場合が多い。「station」は活動拠点としての意味合いが強く、辺境性や孤立性はニュアンスとして薄い。 【混同しやすい点】「station」は駅や放送局など、文脈によって意味が大きく変わる点に注意。また、「outpost」のような開拓地というニュアンスは基本的にない。

  • 「入植地」「開拓地」という意味で、人が居住し、生活を営むために新たに作られた場所を指す。歴史的な文脈や、未開の地を開拓する状況でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「outpost」よりも規模が大きく、より永続的な居住を目的としていることが多い。「settlement」は共同体としての性格が強く、生活基盤の確立に重点が置かれる。 【混同しやすい点】「settlement」は紛争解決後の「和解」「合意」という意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、軍事的なニュアンスは基本的に含まれない。

  • 「基地」「拠点」という意味で、活動の中心となる場所を指す。軍事、ビジネス、スポーツなど、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】「outpost」よりも規模が大きく、より多くの機能や資源を備えていることが多い。「base」は活動の支援や補給を行う場所としての意味合いが強く、辺境性や孤立性はニュアンスとして薄い。 【混同しやすい点】「base」は「基礎」「土台」という意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、「outpost」のような前哨基地というニュアンスは必ずしもない。

  • fort

    「砦」「要塞」という意味で、敵の攻撃から守るために作られた防御施設を指す。軍事的な文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】「outpost」よりも防御機能が強化されており、より堅固な構造物であることが多い。「fort」は防御に特化しており、居住性や開拓といったニュアンスは基本的にない。 【混同しやすい点】「fort」は「fortitude(不屈の精神)」という単語と関連付けて覚えると、防御のイメージが掴みやすい。また、「outpost」のような前線基地というニュアンスは必ずしもない。

  • frontier post

    「国境警備所」「辺境の駐屯地」という意味で、国境付近や未開拓地の境界に設けられた施設を指す。主に軍事的な目的で使用される。 【ニュアンスの違い】「outpost」と非常に近い意味を持つが、「frontier post」は国境や境界といった明確な線引きを意識させる。「outpost」よりも公式な組織によって運営されていることが多い。 【混同しやすい点】「frontier post」は複合語であり、単独の「frontier」だけでは「最前線」「未開拓地」という意味になるため、注意が必要。また、日常会話での使用頻度は低い。

  • foothold

    「足がかり」「拠り所」という意味で、何かを始めるための最初のステップや、困難な状況を乗り越えるための支えとなるものを指す。ビジネスや政治、個人的な努力など、幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】「outpost」のように物理的な場所を指す場合もあるが、「foothold」は抽象的な意味合いで使われることが多い。新しい市場への参入や、キャリアアップの初期段階などを表す際に用いられる。 【混同しやすい点】「foothold」は比喩的な表現として使われることが多いため、文脈によって意味を柔軟に解釈する必要がある。「outpost」のような軍事的なニュアンスは基本的にない。

派生語

  • 『柱』『配置』『職』などを意味する名詞。軍事的な『配置』から転じて、手紙などを『配達する』動詞としても使われる。outpost は『外側の配置』という原義から、post はより一般的な配置・職務を指すようになった。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。

  • posting

    post の動名詞形で、『配置』『赴任』を意味する名詞。特にビジネスや軍事の文脈で、人の異動や配置換えを指すことが多い。outpost が地理的な意味合いが強いのに対し、posting は人事的な意味合いが強い。

  • 『郵便料金』を意味する名詞。post(郵便)に関連する料金という意味。outpost と直接的な語源関係はないが、post という語が持つ『郵便』の意味から派生した語であり、意味の広がりを示す例として興味深い。ビジネスシーンや日常生活で頻繁に使われる。

反意語

  • 『中心地』を意味する名詞。outpost が辺境や外縁を指すのに対し、center は活動や権力の中心を意味する。都市の中心部(city center)や組織の中枢(headquarters)など、多様な文脈で使用される。日常会話からビジネス、政治まで幅広く使われる。

  • 『本部』『司令部』を意味する名詞。outpost が前線基地であるのに対し、headquarters は組織の中枢機能を担う場所を指す。軍事、ビジネス、政治など、組織的な活動において重要な役割を果たす。outpost と headquarters は、組織の構造における対極的な位置関係を示す。

  • 『首都』を意味する名詞。outpost が領土の端に位置するのに対し、capital は政治・経済・文化の中心地を指す。国の政治機能や経済活動が集中する場所であり、outpost とは地理的・機能的に対照的な存在。ニュースや歴史、政治経済に関する議論で頻繁に登場する。

語源

"outpost"は、「外」を意味する接頭辞"out-"と、「場所、地位」を意味する"post"が組み合わさってできた単語です。接頭辞"out-"は、例えば"outdoor"(屋外の)や"outgoing"(社交的な)のように、「外へ」「〜より外へ」といった意味合いを持ちます。"post"は、もともと「柱」や「位置」を意味する言葉で、そこから「配置された場所」や「持ち場」といった意味に発展しました。したがって、"outpost"は文字通り「外に配置された場所」を指し、本隊から離れた場所にある前哨地点や最前線といった意味合いを持つようになったと考えられます。日本語で例えるなら、"out-"は「出」という字のニュアンスに近く、"post"は「場所」や「拠点」といった言葉に相当すると考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「outpost(前哨地)」は、文明の最前線であり、希望と不安が交錯する場所です。開拓時代の砦、コンラッドの小説、SFの宇宙基地など、様々な物語に登場し、未知への挑戦と同時に、人間の本質や文明の限界を試す舞台となります。現代では、企業の海外支店や研究機関も比喩的にそう呼ばれ、新たな価値創造の象徴である一方、リスクも伴います。outpostは常に、私たちがどこへ向かうのか、何を守るべきかを問いかける存在なのです。

混同しやすい単語

output

『outpost』と先頭の『out-』が共通しているため、意味的にも混同しやすい。しかし、『output』は『出力』という意味の名詞・動詞であり、品詞も意味も異なる。『outpost』は前哨基地、遠隔地という意味の名詞である点に注意。

offset

『outpost』と語構成が似ており、特に『out-』で始まる単語は混同されやすい。『offset』は『相殺する』、『埋め合わせる』といった意味の動詞、名詞で、会計や印刷の分野でよく使われる。語源的には『set (置く)』を『off (離して)』置くというイメージ。

post

『outpost』の後半部分である『post』は、単独でも『柱』、『郵便』、『地位』など多様な意味を持つため、意味の関連性から混同しやすい。『outpost』はあくまで『前哨』や『辺境の地』を指す複合語であり、単独の『post』とは意味が異なる。

oppose

発音記号は異なりますが、カタカナで発音すると『アウトポスト』と『オポーズ』は音が似ているため、聞き間違いやすい。『oppose』は『反対する』という意味の動詞であり、品詞も意味も異なる点に注意が必要。特にリスニングの際は注意。

utmost

スペルの一部('ut')が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、どちらも場所や程度を表す単語であるため、意味的にも誤解しやすい。『utmost』は『最大限の』という意味の形容詞で、『outpost』とは意味が異なる。文脈で判断することが重要。

outlook

『out-』で始まる単語であり、接頭辞が同じであるため、意味の類似性を感じやすい。『outlook』は『見通し』、『展望』という意味の名詞であり、ビジネスシーンでよく使われる。場所を表す『outpost』とは意味が大きく異なる。

誤用例

✖ 誤用: The small village was an outpost of civilization in the vast wilderness, offering advanced technologies to the natives.
✅ 正用: The small village was an outpost in the vast wilderness, barely clinging to civilization.

日本語の『文明の拠点』という言葉から直訳すると、つい『outpost of civilization』としてしまいがちですが、outpostは通常、文明の中心から遠く離れた、辺境の地にある前哨地点を指します。そのため、先進技術を提供するというニュアンスとは相性が悪く、文明が辛うじて存在している、という状況を表す方が適切です。日本人が『拠点』という言葉に抱くイメージ(中心的な場所)と、英語のoutpostが持つ『辺境』という語感のズレが原因です。

✖ 誤用: Our company is planning to establish an outpost in Silicon Valley to attract talented engineers.
✅ 正用: Our company is planning to establish a branch office in Silicon Valley to attract talented engineers.

outpostは、軍事的な意味合いや、未開の地における前進基地といったニュアンスが強く、ビジネスの文脈では不自然です。シリコンバレーのような場所に進出する場合には、より一般的な『branch office(支店)』や『regional office(地域事務所)』を使うのが適切です。日本人が『拠点』という言葉を多用するのに対し、英語では文脈に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He considered his blog an outpost for sharing his political views.
✅ 正用: He considered his blog a platform for sharing his political views.

outpostは地理的な場所や、組織の末端を指すことが多い単語です。ブログのような抽象的な概念に対して使うと、やや不自然に聞こえます。政治的な意見を発信する場所としては、『platform(プラットフォーム)』の方が適切です。日本人が『(情報発信の)拠点』という言葉を比喩的に使うのに対し、英語のoutpostは具体的な場所や組織構造に結びついたイメージが強いため、注意が必要です。

文化的背景

「outpost(前哨地)」は、文明の辺境における希望と不安が入り混じる場所であり、未踏の地への進出拠点であると同時に、常に未知の脅威に晒される場所として、人々の想像力を刺激してきました。それは、フロンティア精神の象徴であり、同時に、故郷から遠く離れた孤独と危険の代名詞でもあります。

歴史的に見ると、outpostは植民地時代によく見られました。探検家や入植者が新たな土地を切り拓く際、本隊から離れて設けられた小さな拠点であり、資源の確保や領土の主張、先住民との交易の場としての役割を果たしました。アメリカ西部開拓時代における砦(Fort)は、まさにoutpostの典型例であり、映画や小説では、文明と未開の境界線上で繰り広げられるドラマの舞台として頻繁に登場します。そこでは、勇敢な兵士たちが、インディアンの襲撃や厳しい自然環境に立ち向かいながら、文明の光を守り抜く姿が描かれます。しかし、outpostは常に孤立しており、補給や援軍が途絶えれば、たちまち絶望的な状況に陥る可能性を秘めていました。

文学作品においても、outpostはしばしば特別な意味合いを持ちます。例えば、ジョゼフ・コンラッドの『闇の奥』では、アフリカ奥地の象牙取引所が、文明の腐敗と人間の心の闇を象徴するoutpostとして描かれています。また、SF作品においては、宇宙の辺境に設けられた人類の基地が、未知の生命体との遭遇や、資源をめぐる争いの舞台となることがあります。これらの作品に共通するのは、outpostが、人間の本性や文明の限界を試す場として機能している点です。そこでは、善と悪、希望と絶望、秩序と混沌が入り混じり、人間の存在意義そのものが問われます。

現代においては、物理的なoutpostだけでなく、比喩的な意味合いで使われることもあります。例えば、新しい市場を開拓する企業の海外支店や、最先端の研究を行う研究所などが、outpostと呼ばれることがあります。これらの場合、outpostは、未知の領域への挑戦や、新たな価値の創造を象徴します。しかし、同時に、そこにはリスクや困難が伴うことも忘れてはなりません。outpostは、常に変化し続ける世界において、私たちがどこへ向かおうとしているのか、そして、何を守り抜くべきなのかを問いかける存在なのです。

試験傾向

英検

出題形式

長文読解、語彙問題

頻度と級・パート

準1級以上でまれに出題。1級でも稀。

文脈・例題の特徴

歴史、地理、政治に関するアカデミックな長文。

学習者への注意点・アドバイス

「前哨」という意味の理解に加え、比喩的な意味(影響力が及ぶ範囲の端)で使われる場合もあるので注意。関連語(e.g., frontier)との区別も重要。

TOEIC

出題形式

長文読解(Part 7)

頻度と級・パート

TOEIC L&R Test では、頻度は低い。

文脈・例題の特徴

ビジネス関連の記事やレポートで、海外支店や市場開拓の文脈で登場する可能性あり。

学習者への注意点・アドバイス

ビジネスシーンにおける「拠点」や「進出先」といったニュアンスで理解しておくと役立つ。類義語(e.g., base, foothold)との使い分けを意識。

TOEFL

出題形式

長文読解

頻度と級・パート

アカデミックな内容で頻出。

文脈・例題の特徴

歴史、社会科学、地理学など、学術的な文章で使われる。植民地時代や軍事戦略に関する文脈で登場しやすい。

学習者への注意点・アドバイス

文章全体の文脈から意味を推測する練習が必要。名詞だけでなく、動詞としての用法(~に駐屯させる)も押さえておくこと。

大学受験

出題形式

長文読解

頻度と級・パート

難関大学で出題される可能性あり。

文脈・例題の特徴

歴史、国際関係、社会問題など、硬めのテーマの文章で登場する。

学習者への注意点・アドバイス

文脈から意味を推測する力が必要。単語単体で覚えるのではなく、文章の中でどのように使われているかを意識して学習すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。