moral outrage
憤慨
道徳的に許せない行為に対する強い怒りや反感。不正や不公平に対する義憤の感情を指すことが多い。社会的な不正や倫理的な問題に対して、公に表明される強い非難の感情。
Many people felt moral outrage after hearing the terrible news story.
そのひどいニュースを聞いて、多くの人々が憤慨しました。
※ この例文は、テレビやネットで衝撃的なニュース(例えば、不当な事件や不正行為)を見た人が、心底から「これは許せない」と強い怒りを感じる様子を描写しています。'felt moral outrage' は「憤慨した」という感情を表す自然な言い方で、社会的な問題に対する典型的な反応です。
When people saw the cruel act, a wave of moral outrage spread.
人々がその残酷な行為を見たとき、憤慨の波が広がりました。
※ 目の前で誰かが動物を虐待するような、不当で残酷な行いを目撃し、その場にいた多くの人が同時に「なんてひどいんだ!」と強い怒りを感じ、それが周りに伝播していく様子を表しています。'a wave of moral outrage' は、多くの人が一斉に義憤を感じる状況を表現するのによく使われるフレーズです。
The company's lie about pollution caused public moral outrage.
その会社の汚染に関する嘘は、公衆の憤慨を引き起こしました。
※ この例文は、ある企業が環境汚染について嘘をついていたことが明らかになり、それに対して一般の人々が「許せない」という強い怒り(義憤)を覚える様子を描いています。'public moral outrage' は、特定の団体や政府などに対する社会全体の義憤を表す際によく使われます。'caused X' は「Xを引き起こす」という意味で、何かが憤慨の原因になったことを示します。
義憤に駆られた
道徳的な怒りによって突き動かされている状態。不正や不道徳な行為に対して、強く憤慨し、行動を起こしたい気持ちを表す。
Many people felt moral outrage after hearing the news about the terrible injustice.
多くの人々は、そのひどい不正義のニュースを聞いて義憤に駆られました。
※ テレビやインターネットで不公平な出来事を知り、「これは許せない!」と強く感じる場面です。`felt moral outrage` は「義憤を感じた」という、この言葉の典型的な使い方です。
She expressed her moral outrage at the company's decision to fire so many workers unfairly.
彼女は、会社が多くの従業員を不当に解雇するという決定に対し、義憤を表明しました。
※ 誰かの不道徳な行動や決定に対して、個人が「それは間違っている!」と怒りを表明する状況です。`expressed her moral outrage` は「義憤を表した」という意味でよく使われます。
The blatant destruction of the forest caused widespread moral outrage among environmental activists.
森のあからさまな破壊は、環境活動家たちの間で広範囲な義憤を引き起こしました。
※ 特定の出来事や行為が原因で、多くの人が「絶対に許せない」という共通の怒りを感じる状況を描写しています。`caused moral outrage` は「義憤を引き起こした」という形で、ニュースなどでもよく見かけます。
コロケーション
道徳的憤慨を引き起こす、火をつける
※ 「spark」は文字通りには火花を散らすという意味ですが、ここでは比喩的に感情や反応を強く引き出すことを表します。ある行為や出来事が、社会的な倫理観に反すると強く認識された場合に、人々の間に道徳的憤慨が沸き起こる状況を指します。ニュース報道やソーシャルメディアで、企業の不正行為、政治家の不祥事、差別的な言動などが明るみに出た際に、この表現がよく用いられます。単に「cause moral outrage」と言うよりも、より強烈で急激な感情の爆発を示唆するニュアンスがあります。
道徳的憤慨の波
※ 「wave」は文字通りには波を意味しますが、ここでは感情や反応が広範囲に、そして一時的に高まる様子を比喩的に表します。ある出来事に対する道徳的憤慨が、まるで波のように社会全体に広がり、多くの人々が強い不快感や怒りを表明する状況を指します。この表現は、特に大規模な抗議活動やソーシャルメディアでの炎上など、多数の人々が同時に感情を共有し、行動を起こす場合に適しています。単に「moral outrage」と言うよりも、その感情が社会全体を覆い、大きな影響力を持つことを強調するニュアンスがあります。例えば、「The politician's comments triggered a wave of moral outrage.(その政治家の発言は道徳的憤慨の波を引き起こした)」のように使われます。
道徳的憤慨を煽る、助長する
※ 「fuel」は文字通りには燃料を意味しますが、ここでは比喩的に感情や反応をさらに激しく、持続的にさせることを表します。既存の道徳的憤慨に、新たな情報や出来事が加わることで、感情がさらにエスカレートする状況を指します。例えば、当初は小さな問題として認識されていたものが、追加の証拠や告発によって、より深刻な問題として認識され、人々の怒りが増幅される場合に用いられます。メディア報道やソーシャルメディアでの拡散が、この感情の増幅に大きく関与することがあります。単に「increase moral outrage」と言うよりも、感情が制御不能になる可能性を示唆するニュアンスがあります。
道徳的憤慨を表明する
※ 「express」は感情や意見を言葉や行動で表に出すことを意味します。道徳的憤慨を個人的なレベル、または公的な場で示す行為を指します。手紙を書く、抗議デモに参加する、ソーシャルメディアで意見を述べる、署名活動を行うなど、様々な方法で表現されます。この表現は、単に感情を抱くだけでなく、それを具体的な行動に移すことを強調します。例えば、「They expressed their moral outrage by boycotting the company's products.(彼らはその企業の製品をボイコットすることで道徳的憤慨を表明した)」のように使われます。
公衆の道徳的憤慨
※ 「public」は公の、公衆のという意味で、ここでは個人的な感情ではなく、社会全体に共有された感情であることを強調します。ある出来事や行為が、広範囲にわたる人々の倫理観に反すると認識され、公然と批判や非難の声が上がる状況を指します。メディア報道やソーシャルメディアでの議論を通じて、感情が社会全体に広がり、世論を形成する場合があります。政治的な問題、企業の倫理違反、人権侵害など、社会的な影響が大きい問題に対して用いられることが多いです。例えば、「The scandal caused public moral outrage and led to the resignation of several officials.(そのスキャンダルは公衆の道徳的憤慨を引き起こし、数人の当局者の辞任につながった)」のように使われます。
心からの道徳的憤慨、偽りのない道徳的憤慨
※ "genuine" は「本物の」「偽りのない」という意味で、ここでは道徳的憤慨が策略や打算ではなく、本当に心の底から湧き上がってくる感情であることを強調します。誰かの行動や出来事に対し、深い倫理的信念に基づいて生じる、偽りのない怒りや嫌悪感を指します。この表現は、特に感情が操作されたり、政治的な意図が隠されていたりする場合との対比で用いられ、感情の純粋さを強調します。例えば、「Despite the accusations of political motivation, her moral outrage seemed genuine.(政治的な動機があるという非難にもかかわらず、彼女の道徳的憤慨は本物のように見えた)」のように使われます。
正当な道徳的憤慨、義憤
※ "righteous" は「正当な」「正義感に満ちた」という意味で、ここでは道徳的憤慨が単なる感情的な反応ではなく、正義や倫理的な原則に基づいていることを強調します。不正や不当な行為に対して、正しいことを行おうとする強い意志から生じる怒りや憤慨を指します。この表現は、特に社会的な不正や人権侵害に対して用いられることが多く、行動の正当性を主張する際に役立ちます。例えば、「Fueled by righteous moral outrage, the activists organized a protest against the discriminatory policy.(正当な道徳的憤慨に駆り立てられ、活動家たちは差別的な政策に対する抗議活動を組織した)」のように使われます。
使用シーン
学術論文、特に倫理学、社会学、政治学などの分野で、「〜に対する社会的な義憤が、政策決定に影響を与えた」のように、特定の出来事や行為に対する社会的な反応を分析する際に用いられます。議論においては、客観的な分析を心がけ、感情的な表現は避ける傾向があります。
企業倫理やコンプライアンスに関する議論で、社内外の不正行為や倫理違反に対する従業員の反応を説明する際に使用されます。例えば、「内部告発者の行動は、社内の不正に対する義憤の表れであった」のように、比較的フォーマルな文脈で用いられます。ただし、日常的なビジネスコミュニケーションでは、より直接的な表現が好まれることが多いです。
ニュース報道やソーシャルメディア上で、政治家のスキャンダルや企業の不祥事など、社会的に許容できない行為に対する人々の強い反発を表す際に使われます。例えば、「その政治家の発言は、国民の間に強い義憤を引き起こした」のように用いられます。日常会話では、より口語的な表現(例:「マジありえない!」)が使われることが多いです。
関連語
類義語
不正や不当な行為に対する怒りや憤りを表す。フォーマルな場面や、公的な不正に対する強い非難を表す際に用いられることが多い。学術的な議論や報道などでもよく見られる。 【ニュアンスの違い】"moral outrage" よりもやや冷静で、客観的な怒りを意味することが多い。個人的な感情よりも、正義や倫理観に基づく怒りを強調する。 【混同しやすい点】日常会話よりも、やや硬い表現である点。個人的な不満や腹立ちよりも、社会的な不正に対する怒りを表すことが多い。
不公平な扱いを受けたと感じた時に抱く、根深い恨みや不満を表す。個人的な関係や職場環境など、比較的近い関係性の中で生じやすい感情。 【ニュアンスの違い】"moral outrage" が不正行為そのものに対する怒りであるのに対し、"resentment" はその不正行為によって自分が受けた不利益に対する感情が強い。より個人的な感情。 【混同しやすい点】"resentment" は必ずしも倫理的な怒りを含まない。単に自分が損をした、不当な扱いを受けたという感情に基づくことが多い。
嫌悪感や強い不快感を意味する。物理的なもの(汚物、腐敗物など)だけでなく、道徳的に受け入れがたい行為や考え方に対しても使われる。日常会話でもよく使われる。 【ニュアンスの違い】"moral outrage" は怒りを伴うが、"disgust" はより感情的な嫌悪感に重点が置かれる。道徳的な問題に対して、生理的な嫌悪感を伴う場合に用いられる。 【混同しやすい点】"disgust" は必ずしも行動を伴わない。嫌悪感を抱くだけで、具体的な行動に移さない場合もある。
激しい怒りや憤りを意味する。しばしば宗教的な文脈や文学作品で用いられ、神の怒りなどを表す際に使われる。日常会話ではあまり使われない。 【ニュアンスの違い】"moral outrage" よりもはるかに強い怒りを表し、報復や罰を伴うことが多い。個人的な怒りというよりは、より大きな力による怒りを意味する。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われない古風な表現である点。また、"wrath" はしばしば破壊的な力を持つ怒りを意味する。
- exasperation
いらいらやうんざりした気持ちを表す。些細なことの繰り返しや、解決しない問題に対して抱くことが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"moral outrage" が倫理的な問題に対する怒りであるのに対し、"exasperation" はより個人的な、不満やいらだちを表す。怒りの強さも "moral outrage" より弱い。 【混同しやすい点】"exasperation" は必ずしも不正行為に対する怒りではない。単に状況がうまくいかないことに対するいらだちを表すことが多い。
- ire
怒りや憤りを意味する、やや古風でフォーマルな表現。新聞記事や文学作品など、比較的硬い文体で用いられることがある。 【ニュアンスの違い】"moral outrage" と同様に不正に対する怒りを表すが、"ire" はより個人的な感情を含んでいる場合がある。また、"moral outrage" よりも頻度は低い。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われないため、使う場面を選ぶ必要がある。また、"ire" はしばしば文学的な響きを持つ。
派生語
- immorality
『不道徳』という意味の名詞。接頭辞『im-(否定)』と名詞化の接尾辞『-ity』がつき、『道徳の欠如』を表す。学術的な議論や報道で、倫理的な問題点を指摘する際に用いられる。
- moralize
『道徳的に説教する』という意味の動詞。接尾辞『-ize』は『〜化する』という意味合いを持ち、ここでは『道徳的にする』という行為を表す。しばしば批判的なニュアンスを伴い、説教臭さを表す場合に用いられる。
- amoral
『道徳観念がない』という意味の形容詞。接頭辞『a-(無)』がつき、道徳的な判断基準を持たない状態を示す。心理学や哲学の文脈で、特定の人物や行動を評価する際に用いられる。
反意語
- moral approval
『道徳的容認』という意味。moral outrageが不正に対する強い非難であるのに対し、moral approvalは特定の行為や考え方が道徳的に正しいと認め、支持することを意味する。社会的な規範や価値観を議論する文脈で対比的に用いられる。
『無関心』という意味。道徳的な問題に対して感情的な反応を示さない状態を指す。moral outrageが強い感情を伴うのに対し、apathyは感情の欠如を示す。社会問題に対する人々の反応を議論する際に、対照的な概念として用いられる。
語源
"Moral outrage"は、道徳的な怒りや憤慨を表す複合語です。 "Moral" はラテン語の "mos"(習慣、慣習、道徳)に由来し、社会的に正しいとされる行動や原則に関連する意味を持ちます。日本語の「モラル」としても定着していますね。一方、"outrage" は古フランス語の "outrage"(過度の、度を越した)に由来し、 "out-" (~を超える)と "rage" (激怒、憤激)から構成されます。つまり、"outrage" は、怒りが限界を超えた状態を指します。したがって、"moral outrage" は、道徳的な原則が侵害されたことに対する、非常に強い怒りや憤慨を意味します。道徳(moral)に反する行為が、怒り(rage)を外へ(out-)と爆発させるイメージです。
暗記法
「moral outrage(道徳的憤慨)」は、不正や倫理違反に対する強い怒りです。社会契約を基盤とする社会で、規範が破られた時に生まれます。フランス革命や公民権運動は、その象徴的な例です。文学作品や映画も、この感情を喚起し社会変革を促します。しかし、SNSでの拡散による炎上など、過激化のリスクも。「moral outrage」は社会を動かす力ですが、冷静な視点と建設的解決策が不可欠です。社会を良くする原動力にも、分断の火種にもなり得る、両面性を持つ感情なのです。
混同しやすい単語
『moral outrage』の『moral』とスペルが非常に似ており、接頭辞 'im-' が付いているかどうかの違いしかないため、見落としやすい。意味は『道徳に反する』であり、反対の意味を持つ。日本人学習者は、接頭辞に注意して意味を正確に把握する必要がある。接頭辞 'im-' は否定の意味を持つことが多い。
『moral』と語源が同じ(死に関わるラテン語の語根)で、スペルの一部が共通しているため混同しやすい。意味は『死亡率』や『死すべき運命』であり、道徳的な意味合いは薄い。文脈から判断することが重要。語源を理解すると、スペルの類似性が理解しやすくなる。
『moral』と発音が似ており、特に母音部分が曖昧になりやすい。意味は『口頭の』であり、道徳とは全く関係がない。発音記号を確認し、意識的に区別することが重要。英語の 'o' の発音は多様であるため、注意が必要。
『moral』と発音が非常に似ており、スペルも一部共通しているため、リスニング時に混同しやすい。意味は『士気』であり、集団の精神状態を表す。文脈から判断する必要がある。フランス語起源の単語であり、英語の 'moral' とは語源が異なる。
『moral outrage』の『outrage』とスペルの一部が共通しており、特に 'out' の部分が目に入るため、関連付けて考えてしまう可能性がある。意味は『完全に』や『率直に』であり、名詞の『激怒』とは異なる。品詞の違いに注意する必要がある。
『moral』とスペルが似ており、接頭辞 'a-' が付いているかどうかの違いしかないため、見落としやすい。『道徳観念がない』という意味で、道徳的な判断ができない状態を指す。『immoral』とは異なり、積極的に道徳に反するわけではない点に注意。接頭辞 'a-' は否定または欠如の意味を持つ。
誤用例
日本語の『〜に』という表現に引きずられて、場所を示す『in』を使ってしまいがちですが、ここでは『among』を使うのが自然です。『moral outrage』は『〜の間で』広がる感情なので、場所というよりは対象範囲を示す『among』が適しています。また、暴動(riot)はmoral outrageの結果としてやや大げさであり、抗議運動(protests)の方が文脈に沿っています。抗議運動は、より広範で多様な形態を取りうるため、教養ある大人が使う文脈として適切です。
『moral outrage』は、重大な不正や道徳的違反に対して抱く、強い怒りや憤りを意味します。単なる不正行為を目撃した程度の状況で使うと、大げさな印象を与えます。より穏やかな不快感を表すには、『indignant(憤慨した)』が適切です。日本人は、感情をストレートに表現することを避けがちなので、つい強い言葉を選んでしまいがちですが、英語では感情の強さに応じて言葉を選ぶ必要があります。また、日本人学習者は「ちょっと」という表現を多用しがちですが、英語では具体的な程度を示す言葉を選ぶ方が洗練された印象を与えます。
『moral outrage』は、多くの場合、社会的に許容されない行為や不正に対する強い怒りを指します。株主が環境政策に対して抱く感情としては、必ずしも「outrage(激怒)」ではなく、「indignation(憤慨)」の方が適切です。また、『meet with』は、単に「〜に出会う」という意味合いが強く、感情的な反応を表す場合は、『sparked(引き起こした)』の方が適切です。日本語の「〜に対して」という表現に引きずられて、直訳的な表現を選んでしまうことがありますが、英語では文脈に合った動詞を選ぶことが重要です。
文化的背景
「moral outrage(道徳的憤慨)」は、社会規範や倫理観が侵害された際に生じる、集団的な怒りや反発の感情を指し、しばしば社会変革の原動力となります。この感情は、単なる個人的な不満を超え、社会全体の正義や公正さに対する強いコミットメントの表れとして現れます。
「moral outrage」の概念は、社会契約論と深く結びついています。人々は社会生活を円滑に進めるために、暗黙の了解やルールを共有し、それを守ることを期待します。しかし、権力者による不正、弱者への不当な扱い、環境破壊など、これらのルールが破られたとき、「moral outrage」が生まれます。例えば、18世紀のフランス革命は、貴族階級の奢侈と貧困層の困窮という極端な格差に対する民衆の「moral outrage」が爆発した結果と見ることができます。また、公民権運動は、人種差別という根深い不正に対するアフリカ系アメリカ人の「moral outrage」が、社会変革を求める大きなうねりとなった例です。
文学作品においても、「moral outrage」は重要なテーマとして繰り返し登場します。ディケンズの小説は、産業革命期の貧困や児童労働といった社会問題を告発し、読者の「moral outrage」を喚起しました。現代においては、気候変動や格差拡大といった地球規模の問題に対する「moral outrage」が、環境活動や社会運動の原動力となっています。映画やドキュメンタリーもまた、「moral outrage」を喚起する強力なメディアであり、社会的な意識を高め、行動を促す役割を果たしています。
ただし、「moral outrage」は常に建設的な結果をもたらすとは限りません。集団心理に火をつけ、過激な行動や暴力につながる可能性も孕んでいます。SNSの普及により、「moral outrage」は瞬時に拡散し、炎上や集団リンチといった現象を引き起こすこともあります。そのため、「moral outrage」を抱くことは重要ですが、冷静な視点と批判的な思考を持ち、建設的な解決策を模索することが求められます。道徳的憤慨は、社会をより良くするための原動力となる一方で、その扱い方を誤ると、社会を分断し、混乱を招く危険性も持ち合わせているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(特に準1級以上)。まれにライティングのトピックに関連する可能性も。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で比較的頻出。2級でも社会問題に関するテーマで出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、政治などに関する文章で登場しやすい。意見論述問題のテーマにも関連。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「moral」と「outrage」それぞれの意味を理解し、複合語としての意味を把握することが重要。関連語句(ethical, indignationなど)も合わせて学習。
- 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題される程度。Part 5, 6での直接的な語彙問題としての出題は少ない。
- 頻度と級・パート: 頻度は低め。ビジネス倫理や企業不祥事に関する記事で登場する可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: 企業倫理、消費者問題、環境問題など、ビジネスに関連する社会問題に関する記事で使われることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは頻出語ではないため、優先順位は高くない。ビジネス関連の記事を読む際に意識する程度で良い。「outrage」単体の意味と用法を理解していれば対応可能。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションのトピックとしても関連する可能性あり。
- 頻度と級・パート: 頻出。特に社会科学、歴史、倫理学などの分野の文章でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治的抗議、歴史的事件など、倫理的判断が求められる文脈で登場する。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章で使われるため、文脈理解が重要。類義語(indignation, resentmentなど)とのニュアンスの違いを理解しておくこと。エッセイの論拠としても使えるように、具体的な例を調べておくと良い。
- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で比較的出題される可能性あり。標準的なレベルの大学では、直接的な意味を問われることは少ない。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、倫理、政治など、幅広いテーマの文章で登場する可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。単語帳だけでなく、実際に文章の中でどのように使われているかを確認すること。「moral」と「outrage」それぞれの意味を理解していれば、初見でも対応できる可能性が高い。