meander
第一音節にアクセントがあります。/i/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて発音し、短く切るように意識しましょう。/æ/ は日本語にない音で、「ア」と「エ」の中間のような音です。口を大きく開けて発音するとより近づきます。最後の /ər/ は、口を軽くすぼめて舌を丸めるように発音します。日本語の「アー」よりも曖昧な音です。
蛇行する
川や道などが、曲がりくねって進む様子。物理的な道筋だけでなく、話や議論が本筋から逸れる場合にも使われる。
The small river slowly meandered through the green valley.
その小さな川は、緑の谷間をゆっくりと蛇行していた。
※ 川がくねくねと曲がりながら流れる様子は、「meander」の最も典型的な使い方です。穏やかな谷の風景が目に浮かび、まるでその場にいるかのような情景が想像できますね。
The narrow path meandered deeper into the quiet forest.
その細い道は、静かな森の奥へと蛇行しながら続いていた。
※ 道が曲がりくねっている様子も「meander」でよく表現されます。この例文では、森の奥へと進むにつれて、どんな景色が待っているのだろうとワクワクするような気持ちが伝わります。
We decided to meander around the park on a sunny afternoon.
私たちは、晴れた午後に公園をぶらぶらと散歩することにした。
※ 人が目的なく、あちこち寄り道しながら歩く様子も「meander」で表せます。この例文からは、晴れた日に公園をリラックスして散歩する、のんびりとした雰囲気が伝わってきますね。
ぶらつく
特に目的もなく、ゆっくりと気ままに歩き回る様子。散歩や観光の際に、景色を楽しみながら歩くイメージ。
On holidays, he often likes to meander slowly around the quiet park.
休日には、彼はよく静かな公園をゆっくりとぶらつきます。
※ この例文からは、休日に、目的もなく静かな公園をのんびり歩く男性の姿が目に浮かびます。時間があるときに、リラックスして「ぶらぶら歩く」様子をよく表しています。「slowly」を加えることで、より「ぶらつく」のんびりとした雰囲気が伝わります。
We chose to meander through the narrow streets of the old village.
私たちは、古い村の細い道をぶらぶら歩くことにしました。
※ この例文は、地図も持たず、古い村の細い道を気ままに歩き、新しい発見を楽しむ旅行者の気分を伝えます。計画的ではなく、成り行き任せに歩く様子が「meander」の中心的な意味です。「narrow streets」が具体的な情景を描写し、歩く楽しさをイメージさせます。
She loves to meander through antique shops, just looking around.
彼女は骨董品店をただ見て回るのが大好きです。
※ この例文は、何かを買う目的ではなく、ただお店の中をゆっくりと見て回る女性の様子を描写しています。興味のあるものを眺めながら、時間を過ごす「ぶらぶらする」行動にぴったりです。「just looking around」を加えることで、目的がない「ぶらつく」行動がより明確になります。
曲がりくねった道
川や道などの、曲がりくねった部分。比喩的に、複雑で回りくどい状況やプロセスを指すこともある。
We enjoyed walking along the gentle meander in the park.
私たちは公園の緩やかな曲がりくねった道を、楽しく散歩しました。
※ この例文は、公園の散歩道など、自然の中にある穏やかなカーブを描いた道を想像させます。「a gentle meander」とすることで、道が優しく曲がっている様子が伝わります。日常の散歩で出会うような、リラックスした情景が目に浮かびますね。
The old map showed a clear meander of the river through the valley.
その古い地図には、谷間を流れる川の明確な蛇行が示されていました。
※ 「meander」は川が大きく曲がりくねっている部分、つまり「蛇行(だこう)」を表すときにもよく使われます。古い地図を広げて、昔の川の流れに思いを馳せるような、発見の喜びを感じる場面です。歴史や地理の文脈でよく見られる使い方です。
The hiking trail had a tricky meander near the peak, requiring careful steps.
そのハイキングコースは、頂上近くに厄介な曲がりくねった道があり、慎重な足取りが求められました。
※ ここでは、ハイキング中に遭遇するような、少し挑戦的な「曲がりくねった道」を表しています。「tricky meander」とすることで、注意が必要な、少し難しいカーブや道筋であることが伝わります。自然の中での具体的な体験を描写するのに適しています。
コロケーション
田園地帯をのんびりと歩く、蛇行しながら進む
※ この表現は、特に急ぐことなく、景色を楽しみながら田舎道を歩く様子を表します。 'through' は「〜を通って」という意味だけでなく、「〜の至る所に」というニュアンスを含み、田園地帯の広がりを感じさせます。都会の喧騒を離れ、自然を満喫するような状況でよく使われます。例えば、'We meandered through the countryside, stopping at charming villages along the way.'(私たちは田園地帯をゆっくりと歩き、途中で魅力的な村々に立ち寄った。)のように使います。
蛇行する川、曲がりくねった川
※ 川が自然の地形に沿って曲がりくねって流れる様子を指します。'meandering' は、川の物理的な形状を具体的に描写する形容詞として機能します。この表現は、地理学や自然に関する記述で頻繁に見られます。'The Amazon is a long, meandering river.'(アマゾン川は長く蛇行する川である。)のように使われます。また、比喩的に、人生や物語の予測不可能な流れを表す際にも用いられます。
目的もなくぶらぶら歩く、当てもなくさまよう
※ 'aimlessly'(目的なく)という副詞を伴うことで、特に目的地や計画を持たずに、ただ気ままに歩き回る様子を強調します。この表現は、休暇中やリラックスしている時に、何もすることがない状況でよく使われます。'We spent the afternoon meandering aimlessly through the old town.'(私たちは午後を旧市街を目的もなくぶらぶら歩いて過ごした。)のように使います。 'wander aimlessly' と似た意味ですが、'meander' はよりリラックスした、のんびりとしたニュアンスを持ちます。
とりとめのない会話、話があちこちに飛ぶ会話
※ 会話が特定のテーマから離れて、様々な話題に次々と移り変わる様子を表します。ビジネスシーンよりも、友人との気軽な会話や、リラックスした雰囲気の集まりでよく使われます。例えば、'We had a meandering conversation about everything from politics to pets.'(私たちは政治からペットまで、あらゆることについてとりとめのない会話をした。)のように使います。 'rambling conversation' とも似ていますが、'meandering' はより穏やかで、意図的な脱線というよりは、自然な流れによる話題の移り変わりを示唆します。
道からそれる、本筋から外れる
※ 文字通りには、道から外れて歩くことを意味しますが、比喩的には、議論や行動が本来の目的や方向から逸脱することを指します。プレゼンテーションや会議などで、話が長引いて要点からずれてしまった場合に用いられます。'The speaker started to meander off the path and lost the audience's attention.'(講演者は話が本筋から外れ始め、聴衆の注意を失った。)のように使います。 'digress' と似た意味ですが、'meander' はより緩やかで、意図的ではない逸脱を示唆します。
支離滅裂なプロット、予測不能な展開
※ 物語や映画のプロットが、予期せぬ方向に展開し、一貫性がないように感じられる状態を表します。必ずしもネガティブな意味ではなく、意図的に複雑なストーリー構成を指す場合もあります。例えば、'The film has a meandering plot that keeps you guessing until the very end.'(その映画は支離滅裂なプロットで、最後まで何が起こるか分からない。)のように使われます。文学的な批評で用いられることが多い表現です。
使用シーン
地理学や地形学の論文で、川や海岸線が「蛇行する」様子を記述する際に使われます。また、文学研究では、物語のプロットが「紆余曲折する」様子を比喩的に表現するのに用いられます。文語的な表現です。
プロジェクトの進捗報告で、計画が「予定通りに進まない」「寄り道する」状況を婉曲的に表現する際に使われることがあります。例えば、「市場調査の結果、戦略が当初の予定からmeanderした」のように、ややフォーマルな文脈で使用されます。
旅行の話題で、目的地もなく「ぶらぶら歩く」様子を語る際に使われることがあります。「今日は街をmeanderして、面白いお店を見つけた」のように、少し気取った言い方です。日常会話では「wander」の方が一般的です。
関連語
類義語
あてもなく、または特定の目的地を持たずに歩き回ることを意味します。日常会話でよく使われ、旅行や散歩などの文脈で用いられます。 【ニュアンスの違い】『meander』は川や道などが曲がりくねって進む様子を指すことが多いのに対し、『wander』は人が目的もなく歩き回る様子を指します。感情的なニュアンスは比較的弱いです。 【混同しやすい点】『wander』は人が主語になることが多いですが、『meander』は人だけでなく、道や川などが主語になることもあります。また、『wander』はしばしば比喩的に、思考や注意がさまよう様子を表すこともあります。
広い範囲を自由に歩き回ることを意味します。牧場や原野など、比較的広い場所で使われることが多いです。動物が歩き回る様子にも使われます。 【ニュアンスの違い】『meander』よりも広い範囲を移動するイメージがあり、自由気ままなニュアンスが強いです。また、『roam』はしばしば冒険や探求といった意味合いを含みます。 【混同しやすい点】『roam』は、ある程度広い範囲を動き回るイメージがあるため、狭い場所で使うと不自然になることがあります。一方、『meander』は場所の広さに関わらず使えます。
ゆっくりと、またはリラックスして歩くことを意味します。公園や庭園など、心地よい場所を散歩する際に使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『meander』は道などが曲がりくねっていることを強調するのに対し、『stroll』は歩くこと自体のリラックスした雰囲気を強調します。また、『stroll』はしばしば楽しみや気晴らしのために行われます。 【混同しやすい点】『stroll』は、通常、短い距離をゆっくりと歩くことを指します。一方、『meander』は、より長い距離を曲がりくねって進むことを指す場合があります。
曲がりくねって進むことを意味します。道、川、蛇などが曲がりくねる様子を表すのに使われます。地形や地理に関する記述でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『meander』と非常に近い意味を持ちますが、『wind』の方がより自然な曲がりくねりを表す傾向があります。また、『wind』は名詞として「風」という意味も持つため、文脈に注意が必要です。 【混同しやすい点】『wind』は、動詞として使う場合、過去形・過去分詞が『wound』となる不規則動詞であることに注意が必要です。また、名詞の『wind』と発音が異なることにも注意が必要です。
(道や計画などから)それる、逸脱することを意味します。正式な文脈や、規則からの逸脱を指す場合に使われることが多いです。ビジネスシーンや学術的な文脈でも用いられます。 【ニュアンスの違い】『meander』が物理的な曲がりくねりを表すのに対し、『deviate』は計画や意図からの逸脱を表します。そのため、『deviate』はしばしば否定的な意味合いを含みます。 【混同しやすい点】『deviate』は、通常、意図した経路や計画から外れることを意味します。一方、『meander』は、特に逸脱というニュアンスを含まず、単に曲がりくねって進むことを意味します。
- ramble
田舎などをのんびりと散策することを意味します。自然の中を歩くことを強調し、ハイキングやピクニックなどの文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】『meander』が道や川の曲がりくねった様子を指すのに対し、『ramble』は人が自然の中を歩くことを指します。『ramble』は、より自然との一体感やリラックスした雰囲気を伴います。 【混同しやすい点】『ramble』は、通常、自然の中を歩くことを指し、都市部ではあまり使いません。また、『ramble』は比喩的に、とりとめのない話をするという意味も持ちます。
派生語
- meandering
形容詞で「曲がりくねった」「ぶらぶら歩くような」という意味。動詞meanderの現在分詞形が形容詞化したもの。川や道などの形状、または人の行動を形容する際に使われる。日常会話でも使われるが、やや文学的な響きを持つ。
- meanderthal
ドイツのネアンデル谷(Neanderthal)で化石が発見されたことに由来する名詞。元々は人骨の発見地名だが、現在では「ネアンデルタール人」を指す。比喩的に「粗野な人」「知性の低い人」という意味でも使われる。学術的な文脈だけでなく、侮蔑的な意味合いを含む日常会話でも用いられる。
- maeander
古代ギリシャの川の名前(現在のメンデレス川)に由来する名詞。川の蛇行した流れを指し、幾何学模様の一種である「雷文」を表すこともある。美術や建築の分野で使われることが多い。meanderの語源となった語。
反意語
「急ぐ」「突進する」という意味。meanderがゆっくりと進む様子を表すのに対し、rushは速度と方向性を持って迅速に進むことを意味する。日常会話で頻繁に使われ、緊急性や切迫感を伴う状況で用いられる。
「とどまる」「滞在する」という意味。meanderが目的地なく動き回るのに対し、stayは特定の場所に留まることを意味する。旅行やビジネスなど、様々な文脈で使われる。
「まっすぐにする」「整理する」という意味。meanderが曲がりくねることを意味するのに対し、straightenは物理的な形状や抽象的な物事をまっすぐにする、または秩序立てることを意味する。比喩的に、混乱した状況を整理する際にも用いられる。
語源
"meander"は、文字通り「蛇行する川」を意味する古代ギリシャの地名「Maiandros(マイアンドロス)」に由来します。この川は現在のトルコにあり、非常に曲がりくねった流れで有名でした。そのため、Maiandros川の名前が、曲がりくねった川の流れを表す言葉として一般化し、ラテン語を経て英語に取り入れられました。つまり、「meander」は、特定の川の形状が、一般的な行動や形状の描写に転じた好例と言えます。日本語では、比喩的に「人生の迷路」や「寄り道を楽しむ」といった表現にも通じるかもしれません。川の流れのように、意図的に、あるいは成り行きで道草を食うニュアンスを含んでいると言えるでしょう。
暗記法
「meander」は、ギリシャのメアンドロス川の蛇行から、人生や思考の予測不能な流れを象徴する言葉となりました。古代人は川の流れに運命を重ね、文学では意識の流れや物語の複雑さを表現。現代では、計画の遅延や目標を持たない生き方を指すこともありますが、柔軟性や多様性をも肯定する意味合いも持ちます。人生の道のりを蛇行しながら進むことの豊かさを、「meander」は教えてくれるでしょう。
混同しやすい単語
『meander』と『wander』は、どちらも「ぶらつく」「さまよう」という意味合いを持ちますが、『meander』は特に川などが曲がりくねって流れる様子を表すのに対し、『wander』は目的地なく歩き回るニュアンスが強いです。発音も似ており、スペルも最初の数文字が同じであるため、混同しやすいです。日本人学習者は、それぞれの単語が持つイメージの違いを意識すると良いでしょう。語源的には、'wander'は古英語の'wandrian'(あちこちへ行く)に由来します。
『meander』と『meaner』は、発音が似ています。特に、語尾の '-er' の部分が曖昧になりやすく、聞き間違えやすいです。『meaner』は形容詞『mean』(意地悪な、卑劣な)の比較級で、意味が全く異なります。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。発音記号を意識して練習すると区別しやすくなります。
『meander』と『mentor』は、最初の2音節が似ており、特に発音の弱い部分が重なるため、聞き取りにくい場合があります。『mentor』は「指導者」「助言者」という意味の名詞で、意味も品詞も異なります。スペルも似ているため、注意が必要です。語源的には、'mentor'はギリシャ神話の登場人物に由来します。
『meander』と『mandarin』は、最初の音節が似ており、特に早口で話される場合に混同しやすいです。『mandarin』は「マンダリン(中国の官僚)」や「マンダリンオレンジ」という意味の名詞です。スペルも最初の数文字が似ているため、注意が必要です。文脈から判断することが重要です。
『meander』と『remainder』は、語尾の '-ander' と '-ainder' の部分が似ており、特に発音があいまいになりやすい場合に混同しやすいです。『remainder』は「残り」「余り」という意味の名詞です。スペルも似ている部分があるため、注意が必要です。文脈で判断することが重要です。
『meander』と『meddler』は、最初の音節が似ており、特に発音が不明瞭な場合に混同しやすいです。『meddler』は「おせっかい焼き」という意味の名詞です。スペルも似ているため、注意が必要です。文脈で判断することが重要です。動詞 'meddle' (おせっかいを焼く) と合わせて覚えると良いでしょう。
誤用例
『meander』は川や道などが『蛇行する』という意味合いが強く、比喩的に『話が本筋からそれる』という意味で使う場合、物理的な動きのイメージが強すぎ、不自然に聞こえることがあります。一方、『ramble』は、話があてもなくさまようニュアンスで、より適切です。日本人は『話があちこち行く』というイメージから、つい『meander』を選んでしまいがちですが、英語では比喩表現においても、単語が持つコアなイメージが重要になります。
『meander』は、特に目的もなく、のんびりと、あるいは美しい景色などを楽しみながら歩くニュアンスがあります。特定の店を探すという目的がある場合、『wander』の方が適しています。日本人が『ぶらぶらする』という言葉から『meander』を選んでしまうのは、英語の持つニュアンスの差を理解していないためです。英語では、目的の有無によって、適切な単語を選ぶ必要があります。
『meander』は『(川などが)蛇行する』という意味から派生して『(話などが)回りくどい』という意味を持ちますが、責任や義務を『回避する』というニュアンスは含まれません。政治家のスピーチのように、意図的に話題を避けている場合は『skirt around』が適切です。日本人は『遠回しな言い方』という点に着目して『meander』を選んでしまうことがありますが、英語では、単語が持つ隠れたニュアンスまで考慮する必要があります。また、『責任を回避する』という行為は、欧米の文化では特にネガティブに捉えられるため、より強い表現が好まれます。
文化的背景
「meander」という単語は、単なる「蛇行する」という意味を超え、人生や思考の予測不能な流れ、あるいは目的を定めずに彷徨う心の状態を象徴します。古代ギリシャのメアンドロス川(現在のメンデレス川)に由来し、その複雑に入り組んだ流れが、迷路のような人生の道のりを連想させることから、この言葉は単なる地理的な記述を超えた、哲学的な深みを持つようになりました。
メアンドロスの川の流れは、古代ギリシャ人にとって、人間の運命や感情の揺れ動きを映し出す鏡のような存在でした。人生は常に一定の方向へ進むとは限らず、時には予期せぬ障害に遭遇し、遠回りや寄り道を余儀なくされることがあります。この川の蛇行は、そのような人生の不確実性や複雑さを象徴し、人々は自身の人生をメアンドロス川の流れに重ね合わせ、その流れに身を任せることの重要性を学んだのです。また、迷路のような川の形状は、知恵を試す迷宮や、解決困難な問題を暗示し、知的な探求の象徴ともなりました。
文学作品においても、「meander」はしばしば登場します。例えば、ジェームズ・ジョイスの『ユリシーズ』では、主人公ブルームの思考が意識の流れとして、まさにメアンドロス川のように予測不能に展開されます。ブルームの思考は、過去の記憶、現在の感情、未来への不安などが入り混じり、一見すると無秩序にも見えますが、その蛇行こそが人間の心のリアルな姿を捉えていると言えるでしょう。このように、「meander」は文学において、登場人物の心理描写や物語の複雑さを表現する効果的な手段として用いられます。また、人生の旅路そのものを「meandering path」と表現することで、目的地に一直線に向かうのではなく、寄り道や回り道をしながら様々な経験を積むことの価値を示唆する比喩としても使われます。
現代社会においても、「meander」は、計画通りに進まないプロジェクトや、目的を定めずに様々なことに興味を持つ人の行動を表現する際に用いられます。例えば、「プロジェクトがmeanderしている」と言えば、計画が遅延し、方向性が定まらない状態を意味します。また、「彼は人生をmeanderingしている」と言えば、特定の目標を持たず、興味のあることに自由に挑戦している状態を指します。このように、「meander」は、必ずしもネガティブな意味合いを持つわけではなく、柔軟性や多様性を尊重する現代社会においては、むしろ肯定的な意味合いで用いられることもあります。人生の道のりは、常に予測可能であるとは限りません。時には「meander」するように、自由に、そして柔軟に進むことも、豊かな人生を送るための重要な要素となるでしょう。
試験傾向
この単語が直接問われることは少ないですが、準1級以上の長文読解で、比喩的な意味で使われることがあります。文脈から意味を推測する練習が必要です。
TOEICでは出題頻度は低めです。ただし、地理や旅行関連の話題で、風景描写の一部として使われる可能性はあります。Part 7の読解問題で、間接的に意味を把握する必要があるかもしれません。
TOEFLのリーディングセクションで、地理学、環境学、歴史学などのアカデミックな文章で、川や道などが曲がりくねっている様子を表す際に使われることがあります。文脈から意味を推測する能力が重要です。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈から推測する問題や、内容説明問題で間接的に問われることがあります。比喩的な意味合いも理解しておきましょう。