in line with
「in」は弱く短く「イン」。「line」は二重母音で「ラァイン」のように、最後の「n」は舌先を上の歯の裏につけて発音。「with」の「ð」は有声歯摩擦音で、舌先を上下の歯で軽く挟んで「ズ」に近い音を出します。日本語にはない音なので意識して練習しましょう。全体としては、それぞれの単語を区切って発音するイメージで、特に「with」は弱くならないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
沿って
「〜に沿って」「〜に従って」という意味合い。物理的な線に沿う場合と、規則や方針に従う場合の両方に使える。組織の方針や計画に合致していることを示す際によく用いられる。
I tried to write my report in line with the teacher's clear instructions.
私は先生の明確な指示に沿ってレポートを書こうとしました。
※ 「in line with」が「〜に沿って」「〜に従って」という意味で使われています。ここでは、生徒が先生から与えられた「指示書(instructions)」というルールやガイドラインにぴったり合わせてレポートを書こうと努力している様子が目に浮かびますね。何か特定の基準や方針に従って行動する時に非常によく使われる表現です。
Our new project plan is totally in line with the company's main goals.
私たちの新しいプロジェクト計画は、会社の主要な目標と完全に一致しています。
※ ここでは「in line with」が「〜と一致して」「〜に合致して」という意味で使われています。会議室で、チームが会社の「主要な目標(main goals)」という大きな方向性と、新しい「プロジェクト計画(project plan)」がぴったり合っていることを確認し、納得している情景が想像できます。ビジネスの場面で、計画や戦略が組織の目的と合致していることを説明する際によく使われます。
Her honest words were always in line with her kind actions.
彼女の正直な言葉は、いつも彼女の親切な行動と一致していました。
※ この例文では「in line with」が「〜と調和して」「〜と矛盾なく」という意味で使われています。誰かが、いつも誠実な言葉を語り、その言葉通りの優しい行動をしている友人を見て、心から信頼を寄せている情景が目に浮かびます。このように、抽象的な概念や個人の特性(言葉と行動など)が互いに一致していることを表現する際にも自然に使えます。
並んで
物理的に一列に並んでいる状態を表す。順番待ちの列や、道路標識などが連なっている様子を表現する際に適している。
The children stood quietly in line with the wall.
子どもたちは壁に沿って静かに並んでいました。
※ 先生が「壁に沿って並んでね」と指示した時のように、子どもたちがきちんと同じ列になるように立っている様子が目に浮かびます。「in line with」は、何かを基準にして「それと並ぶように」という意味で使われる典型的な例です。
The cars were parked perfectly in line with the white lines.
車たちは白い線にぴったりと並んで駐車されていました。
※ 駐車場で、どの車も駐車場の白い線からはみ出さず、きれいに整列している様子が目に浮かびます。この文では、車が「白い線と並行に、かつ線に合わせて」駐車されている状態を表しており、物体の配置にもよく使われます。
Tall trees stood proudly in line with the quiet path.
高い木々が静かな小道に沿って誇らしげに並んで立っていました。
※ 散歩道で、まっすぐに伸びた木々が道の両側にきちんと並んでいる、美しい風景が目に浮かびます。自然の景色や、道のような線状のものと「並行に、沿って」配置されている様子を表すときにも「in line with」は自然に使われます。
調和して
複数の要素が一致協力し、全体としてまとまりのある状態を表す。意見や計画が一致している場合や、デザインが調和している場合などに使用される。
His new idea was perfectly in line with our team's goal.
彼の新しいアイデアは、私たちのチームの目標と完全に一致していました。
※ チームの会議で、ある人が素晴らしいアイデアを出した場面を想像してください。そのアイデアが、まさにチームが目指している方向性や目標にぴったり合っていることを表しています。このように「in line with」は、あるものと別のものが「ぴったり合っている」「一致している」という状況でよく使われます。
The new school rule is in line with our goal of student safety.
新しい校則は、生徒の安全という私たちの目標に沿ったものです。
※ 学校で新しいルールができたとき、それがなぜ作られたのかを説明する場面です。このルールが生徒の安全を守るという、学校の基本的な目標と「調和している」「一致している」ことを示しています。組織や団体の「方針」や「目標」と何かを関連づける際によく使われる表現です。
The colors of the painting are perfectly in line with the room's calm atmosphere.
その絵の色は、部屋の落ち着いた雰囲気に完璧に調和しています。
※ 新しく飾った絵が部屋にとてもよく馴染んでいる様子を表しています。絵の色が、部屋全体の「静かで落ち着いた雰囲気」とぴったり合っていて、心地よさを感じさせる場面です。このように、美的感覚や感覚的な「調和」を表す際にも「in line with」は自然に使われます。
コロケーション
予想通り、期待通り
※ ビジネスシーンで非常によく使われる表現です。業績や成果が事前に立てた目標や予測と一致していることを意味します。例えば、『The quarterly sales were in line with expectations.(四半期の売上は予想通りでした)』のように使います。『meet expectations』とほぼ同義ですが、『in line with』はよりフォーマルな印象を与えます。単に『合致』という事実を述べるだけでなく、計画や基準に沿っている、というニュアンスが含まれます。
規制に従って、規則に沿って
※ 法律、規則、社内規定など、何らかのルールや基準に準拠していることを示す表現です。企業コンプライアンスや法務関連の文書で頻繁に見られます。例えば、『The company's practices are in line with all applicable regulations.(当社の業務は、適用されるすべての規制に準拠しています)』のように使われます。単に『守る』だけでなく、『整合性』や『一貫性』を強調するニュアンスがあります。
社内規定に従って、会社の方針に沿って
※ 従業員が会社の規則やガイドラインに従って行動していることを示します。人事、総務関連の文書や、従業員向けのトレーニング資料などでよく使用されます。例えば、『The decision was made in line with company policy.(その決定は社内規定に従って行われました)』のように使われます。単に『規則を守る』だけでなく、組織全体としての統一性や秩序を保つ意味合いが含まれます。
~を…に合わせる、~を…に適合させる
※ 異なるもの(考え方、システム、行動など)を、ある基準や目標に合わせて調整することを意味します。例えば、『We need to bring our spending in line with our income.(支出を収入に合わせる必要があります)』のように使われます。能動的なニュアンスがあり、積極的に修正・改善を行う場面で用いられます。受動態で使われることも多く、『be brought in line with』の形で、ある基準に準拠するように修正された、という意味になります。
現在の考え方(トレンド)に沿って
※ あるアイデアや行動が、その分野における最新のトレンドや一般的な見解と一致していることを意味します。学術論文や、ビジネス戦略を説明する際に用いられます。例えば、『This approach is in line with current thinking on sustainable development.(このアプローチは、持続可能な開発に関する現在の考え方に沿っています)』のように使われます。単に『最新』というだけでなく、学術的な裏付けや、専門家の意見に基づいている、というニュアンスが含まれます。
~に同調する、~に足並みをそろえる
※ 他者の意見や行動、または組織の決定などに従うことを意味します。しばしば、最初は反対していた人が最終的に受け入れる、というニュアンスを含みます。例えば、『Eventually, he fell in line with the rest of the team.(最終的に、彼はチームの他のメンバーに同調しました)』のように使われます。軍隊の行進で隊列に加わるイメージから来ており、集団行動や組織への帰属意識を強調する際に用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、先行研究や既存の理論との関連性を示す際に用いられます。例えば、「本研究の結果は、先行研究の〇〇の理論と一致する(in line with)傾向が見られた」のように使用されます。文語的で、客観性・論理性が求められる場面で使われます。
ビジネス文書や会議で、戦略や方針、規則との整合性を示す際に使用されます。例えば、「新しいマーケティング戦略は、会社の長期目標に沿った(in line with)ものである」のように使われます。報告書やプレゼンテーションなど、フォーマルなコミュニケーションで用いられることが多いです。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政策や計画が特定の原則や目標に合致していることを説明する際に使われることがあります。例えば、「この新しい法律は、市民の権利を保護するという原則に沿った(in line with)ものである」のように使われます。やや硬い表現です。
関連語
類義語
- according to
「~によれば」「~に従って」という意味で、情報源や基準を示す際に使われる。ニュース記事、学術論文、ビジネス文書など、客観的な情報伝達を目的とした場面で頻繁に用いられる。 【ニュアンスの違い】"in line with"よりもフォーマルで、客観性や情報源の信頼性を強調するニュアンスがある。法令、規則、専門家の意見など、権威ある情報源に基づいて判断や行動が行われることを示す。 【混同しやすい点】"according to"は情報源を明示する必要があるが、"in line with"は必ずしも情報源を明示しなくても良い。また、"according to"は単なる情報伝達にとどまることが多いが、"in line with"は基準や目標との整合性を示すことが多い。
「~に従って」「~に準拠して」という意味で、規則、法律、契約などの正式な規定に従うことを示す。法的文書、契約書、公式声明など、厳格な遵守が求められる場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"in line with"よりもさらにフォーマルで、義務感や強制力が強いニュアンスがある。規則や法律に対する違反が許されない状況で使用される。 【混同しやすい点】"in accordance with"は非常にフォーマルな表現であり、日常会話ではほとんど使われない。"in line with"はより一般的な表現であり、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できる。
「~と一貫性がある」「~と矛盾しない」という意味で、複数の事柄が論理的に整合性を持つことを示す。研究論文、報告書、プレゼンテーションなど、論理的な整合性が重要な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"in line with"が目標や基準との整合性を示すのに対し、"consistent with"は複数の事柄間の論理的な整合性を示す。事実、意見、データなどが互いに矛盾しないことを強調する。 【混同しやすい点】"consistent with"は、目標や基準への適合性というよりも、論理的な整合性を重視する。そのため、目標達成よりも、客観的な事実や論理的な推論に基づいて判断する場合に適している。
- pursuant to
「~に基づいて」「~に従い」という意味で、法律、規則、命令などに基づいて行動することを公式に示す。法律文書、行政文書、裁判所の判決など、非常にフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"in line with"よりも極めてフォーマルで、法的根拠や権威を強調するニュアンスがある。日常会話ではほとんど使われず、法律や行政に関わる専門的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"pursuant to"は、法律や規則などの具体的な根拠を示す必要があり、日常的な文脈では不自然に聞こえる。"in line with"はより一般的な表現であり、根拠が明確でない場合でも使用できる。
- in keeping with
「~に調和して」「~にふさわしく」という意味で、伝統、慣習、スタイルなどに適合することを意味する。イベントの企画、服装の選択、建築デザインなど、美的感覚や文化的背景が重要な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"in line with"が目標や基準との整合性を示すのに対し、"in keeping with"は美的感覚や文化的背景との調和を示す。伝統、慣習、スタイルなどを尊重するニュアンスがある。 【混同しやすい点】"in keeping with"は、目標達成よりも、美的感覚や文化的背景との調和を重視する。そのため、ビジネスの文脈よりも、芸術や文化に関わる文脈で使用されることが多い。
「~を条件として」「~に従属して」という意味で、何らかの条件や制限があることを示す。契約書、提案書、法律文書など、条件や制限を明示する必要がある場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"in line with"が目標や基準との整合性を示すのに対し、"subject to"は条件や制限があることを示す。条件が満たされない場合、結果が変わる可能性があることを強調する。 【混同しやすい点】"subject to"は、目標達成よりも、条件や制限が優先されることを示す。そのため、ビジネスの文脈では、リスクや制約を明確にするために使用されることが多い。
派生語
動詞で「一列に並べる」「提携・協力する」。名詞line(線)に接頭辞a-(~に向かって)が付加され、文字通り「線に向かう」意味から、比喩的に「足並みを揃える」という意味に発展。ビジネスや政治の文脈で頻繁に使用される。
名詞で「整列」「提携」。動詞alignに名詞化接尾辞-mentが付いた形。組織間の協力関係や、政策の方向性の一致などを表す際に用いられ、ビジネス文書や学術論文でよく見られる。
形容詞で「線形の」「直線的な」。名詞line(線)に形容詞化接尾辞-arが付いた形。数学や物理学などの分野で、直線的な関係や変化を表す際に用いられる。また、比喩的に「一直線な思考」のように、論理展開が単純であることを表すこともある。
反意語
- at odds with
「~と対立して」「~と相容れない」という意味の成句。in line with が「~と調和して」という意味であるのに対し、at odds with は正反対の関係を示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、意見や立場の不一致を表現する際に用いられる。
「~に反して」「~と反対に」という意味。in line with が「~に沿って」という意味であるのに対し、contrary to はその逆方向を示す。学術論文や報道記事などで、予想や期待に反する結果や状況を説明する際に用いられる。また、法的な文脈でも頻繁に使用される。
- in opposition to
「~に反対して」「~に対抗して」という意味。in line with が「~に賛成して」という意味合いを含むのに対し、in opposition to は明確な対立関係を示す。政治的な文脈で、政策や主張への反対意見を表明する際に用いられることが多い。
語源
"in line with"は、文字通りには「線に沿って」という意味です。ここで重要なのは「line」という単語です。これはラテン語の「linea」(亜麻糸、糸、線)に由来します。古代ローマでは、亜麻糸を使って直線を引いたり、境界線を示したりしていました。そこから「linea」は、物理的な線だけでなく、比喩的に「方向」「境界」「規則」といった意味を持つようになりました。英語の「line」もこれらの意味を受け継いでいます。「in line with」は、この「line」が示す方向や規則に「沿って」いる状態を表し、そこから「調和して」「一致して」という意味合いが生まれました。例えば、行列に並ぶことを想像してください。皆が同じ「line」(線、規則)に従うことで、秩序が保たれます。このように考えると、「in line with」の意味がより深く理解できるでしょう。
暗記法
「in line with」は、整然とした秩序の象徴。軍隊の行進のように、組織と共通目標への姿勢を示唆します。西洋の合理主義と結びつき、契約や政策が倫理的に正当であることを意味する一方、個人の価値観との調和は幸福感に繋がります。規範からの逸脱は「out of line with」として非難の対象に。変化する社会で、調和を求める精神を象徴し続ける言葉です。
混同しやすい単語
『in line』と『inline』は、スペルが非常に似ており、特に書き言葉で混同しやすい。意味も関連しており、『inline』は『一列に並んだ』『文章中(行内)に』という意味で、スペースの有無が意味を左右する。文脈に注意し、必要に応じて辞書で確認することが重要。
『in line』と『on line』は、どちらも複数の単語から構成されるため混同されやすい。特に、カタカナ英語の『オンライン』という言葉が普及しているため、意味的な影響を受けやすい。『on line』は『回線に接続された』という意味で、デジタルな接続状態を表すことが多い。一方、『in line with』は『~に沿って』という意味で、抽象的な概念や計画などに使われる。
『in line』と『decline』は、語尾の発音が似ているため、リスニング時に混同しやすい。『decline』は『減少する』『断る』という意味の動詞であり、名詞としても使われる。意味も品詞も異なるため、文脈から判断する必要がある。特にビジネスシーンでは、申し出を『decline(断る)』場合など、注意が必要。
『in line』に含まれる『line』と『align』は、スペルの一部が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『align』は『整列させる』『調整する』という意味の動詞で、自動詞としても他動詞としても使われる。意味は関連しているが、文法的な役割が異なるため注意が必要。例えば、デザインやプログラミングの分野では、『align』が頻繁に使われる。
『in line』と『online』は、どちらも『line』という単語を含み、現代社会で頻繁に使われる言葉であるため、意味的な混同が生じやすい。『online』は『インターネット上で』という意味で、デジタルな環境を指す。一方、『in line with』は、物理的な並びだけでなく、抽象的な合致や調和を表すため、意味の範囲が異なる。例えば、『in line with company policy(会社の方針に沿って)』のように使われる。
『in line』に含まれる『line』と『outline』は、スペルの一部が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『outline』は『概要』『輪郭』という意味の名詞であり、動詞としても使われる。『in line with』とは意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要がある。例えば、『outline the plan(計画の概要を説明する)』のように使われる。
誤用例
日本語の「意見が一致する」を直訳的に捉え、「in line with each other」としてしまう誤用です。しかし、「in line with」は通常、ある基準や計画、方針に沿っていることを意味し、複数の意見そのものが互いに一致している状況を表すのには不自然です。より自然な英語では、動詞「align」を使うか、「Our opinions are in alignment」のように表現します。これは、英語では、複数のものが同じ方向に整列しているイメージで「一致」を表すためです。日本語の「一致」が必ずしも物理的な整列を連想させないのに対し、英語では比喩表現においても空間的な概念が強く影響していることがわかります。
「very regrettable」は間違いではありませんが、この文脈ではやや弱く、フォーマルな場面やビジネスシーンでは不適切に聞こえる場合があります。「in line with」自体がややフォーマルな表現であるため、それに見合うように「highly regrettable」や「deeply regrettable」を使う方が、より適切で洗練された印象を与えます。日本人が「とても」を意味する「very」を多用する傾向がありますが、英語では程度を表す副詞を使い分けることで、より正確かつニュアンス豊かな表現が可能です。また、英語では感情表現を直接的に表現するよりも、程度を表す副詞で間接的に表現する方が、よりプロフェッショナルで客観的な印象を与えることがあります。
「in line with」は「〜に沿って」という意味合いですが、「proceed in line with」とすると、まるで提案が物理的な線であり、その線に沿って進むようなイメージになります。より自然な英語では、「along the lines of」を使い、「提案の方向性や大まかな考え方に沿って」という意味合いを出すのが適切です。日本人は「〜に沿って」を直訳的に「in line with」と捉えがちですが、英語では抽象的な概念に沿う場合は「along the lines of」や「based on」など、より柔軟な表現を用いる必要があります。これは、英語が具体的なイメージを重視する言語であるため、抽象的な概念を表現する際にも、何らかの具体的なイメージを想起させる表現を選ぶ傾向があるためです。
文化的背景
「in line with」は、文字通りには「一列に並んで」という意味ですが、文化的背景においては、調和、一致、協調といった、ある種の秩序立った状態を象徴します。これは、軍隊の整列や行進といった視覚的なイメージから派生し、組織、計画、そして共通の目標に向かう姿勢を暗示する言葉として、社会生活の様々な場面で用いられるようになりました。
この表現が持つ秩序への指向は、西洋社会における合理主義や契約社会の精神と深く結びついています。例えば、ビジネスシーンでは、契約や合意事項が「in line with」であることは、法的拘束力だけでなく、倫理的にも正当であることを意味します。また、政治の世界では、政策や行動が「in line with」国民の期待や国際法に沿っているかが、正当性の根拠となります。このように、「in line with」は、単なる一致以上の、道徳的、倫理的な整合性を示す言葉として機能しているのです。
さらに、「in line with」は、個人の行動規範や価値観においても重要な意味を持ちます。自己啓発や目標達成の文脈では、自分の行動が「in line with」自分の価値観や理想と一致していることが、幸福感や満足感に繋がると考えられています。これは、西洋文化における自己実現の重視と、内面の調和を求める心理が反映されたものと言えるでしょう。逆に、「out of line with」という表現は、規範からの逸脱や不適切さを意味し、社会的な制裁や非難の対象となることを示唆します。このように、「in line with」は、社会的な秩序を維持し、個人の行動を方向づけるための、暗黙の了解として機能しているのです。
現代社会においては、多様な価値観が共存する中で、「in line with」が指し示す「秩序」や「規範」も変化し続けています。しかし、その根底にある、調和を求め、共通の目標に向かうという精神は、依然として社会を支える重要な要素であり、「in line with」という言葉は、その象徴として、今後も様々な場面で用いられ続けるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも見られる。
- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、ニュース記事、エッセイなど。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「〜に沿って」「〜に従って」の意味を理解。文脈によって「〜と一致して」という意味も持つ。類義語の'according to'との使い分けを意識。
- 出題形式: 主にPart 7(長文読解)、Part 5(短文穴埋め)。
- 頻度と級・パート: 頻出。特にビジネス関連の文章でよく使われる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、報告書、契約書など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「〜に従って」「〜に沿って」の意味で、ビジネスシーンでの使用頻度が高い。'in accordance with' とほぼ同義。文脈に合った適切な意味を選べるように。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に見られる。
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究レポート、教科書など。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における「〜と一致して」「〜に沿って」の意味を理解。類義語の'consistent with'とのニュアンスの違いも把握しておくと良い。パラフレーズの候補としても重要。
- 出題形式: 主に長文読解。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文、物語など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「〜に従って」「〜に沿って」の意味の他に、「〜と調和して」のようなニュアンスも含む場合がある。前後の文脈から判断する必要がある。