impersonate
強勢は 'pɜːr' の部分にあります。最初の 'ɪ' は日本語の『イ』よりも曖昧で、口を軽く開けた短い音です。'ɜː' は口を少し開け、舌の中央をやや持ち上げて発音する母音で、日本語の『アー』とは異なります。'neɪ' は二重母音で、『ネイ』と繋げて発音します。語尾の 't' は破裂音として、息を止めてから開放するイメージで発音するとよりネイティブらしくなります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
なりきる
ある人物になりすまして、その人のように振る舞うこと。演劇の役者や、有名人の物真似をする場合などに使う。単に外見を真似るだけでなく、話し方や性格まで似せるニュアンスを含む。
The comedian could perfectly impersonate the famous singer, making everyone laugh.
そのコメディアンは有名な歌手に完璧になりきり、みんなを笑わせました。
※ 舞台の上で、コメディアンが本当にその歌手になったかのように歌い、客席から笑い声が聞こえる場面を想像してください。「impersonate」は、モノマネや演技で「そっくりに真似て、あたかも本人であるかのように振る舞う」という文脈でよく使われます。特に、人を笑わせるようなエンターテイメントの場面で自然な表現です。
She worked hard to impersonate the historical queen on stage.
彼女は舞台で歴史上の女王になりきるために、一生懸命努力しました。
※ 稽古場で、女優が役の人物の話し方や仕草を研究し、本番の舞台でその人物になりきって演じている場面です。俳優が役になりきる際にも「impersonate」は使われます。特に、歴史上の人物など、その人物の特徴を深く研究して演じる際にぴったりの表現です。「to impersonate...」は「~するために」という目的を表します。
Someone tried to impersonate a bank employee to get my personal information.
誰かが私の個人情報を手に入れようと、銀行員になりすまそうとしました。
※ 電話口で、知らない相手が「銀行の者ですが」と名乗り、個人情報を聞き出そうとしている、少し怖い場面です。「impersonate」は、悪意を持って他人に「なりすます」という文脈でも非常によく使われます。詐欺や身分詐称などのニュースで頻繁に登場する典型的な使い方です。「tried to do」は「~しようとした」という意味です。
偽装する
身分や立場を偽って、人を欺くこと。詐欺や犯罪行為に関連して使われることが多い。
The comedian was famous for his ability to impersonate many different politicians.
そのコメディアンは、多くの異なる政治家になりきる能力で有名でした。
※ 舞台の上のコメディアンが、有名政治家の話し方や身振り手振りを真似て、観客を笑わせている場面を想像してください。「impersonate」は、特にエンターテイメントの文脈で「モノマネをする」「そっくりに演じる」という意味でよく使われる、とても典型的な例文です。
Police warned people not to answer calls from anyone trying to impersonate a government official.
警察は、政府関係者になりすまそうとする誰からの電話にも出ないよう人々に警告しました。
※ ニュースや警察のウェブサイトで、怪しい電話詐欺について注意喚起されている場面です。「impersonate」は、犯罪や詐欺の文脈で「他人になりすます」という行為を表す際によく使われる重要な単語です。「trying to impersonate」で「~になりすまそうとしている」という試みのニュアンスが加わります。
As a child, I loved to impersonate my older sister and annoy her friends.
子どもの頃、私は姉になりきって、友達を困らせるのが大好きでした。
※ 小さな子どもが、お姉さんの話し方や態度を真似て、周りの人をからかっている、ちょっとしたいたずらの場面です。悪意がなくても、誰かのフリをする、真似をする、といった日常的な状況でも「impersonate」は使われます。「loved to impersonate」のように、動詞の後に不定詞(to impersonate)を置いて、「~するのが好きだった」と表現できます。
コロケーション
警察官になりすます
※ 権威を悪用する意図を含む、非常に深刻な犯罪行為です。単にコスプレをするのとは異なり、法的な権限を装って行動することが問題となります。'impersonate'の後に役職名が続くパターンで、'impersonate a doctor'(医者になりすます)、'impersonate a government official'(政府高官になりすます)などがあります。これらの行為は、詐欺や権力濫用につながるため、重罪として扱われます。
オンラインで誰かになりすます
※ ソーシャルメディアやオンラインフォーラムで、他人のアカウントを装ったり、偽のプロフィールを作成して他人になりすます行為を指します。ネットいじめ、詐欺、名誉毀損など、様々な問題を引き起こす可能性があります。近年、デジタル犯罪の増加に伴い、この種のなりすましは深刻な社会問題となっています。'online'の部分を'on social media'などに置き換えても意味は通じます。
有名人になりきる、有名人の物真似をする
※ エンターテイメントの文脈で、有名人の声、話し方、外見などを真似て観客を楽しませる行為です。プロの物真似タレントだけでなく、アマチュアが趣味で行う場合もあります。ただし、商業目的で許可なく有名人を模倣することは、肖像権侵害にあたる可能性があります。'do an impersonation of a celebrity'という表現も同様の意味で使われます。口語的な場面でよく用いられます。
(映画や小説などの)キャラクターになりきる
※ 演劇やロールプレイングゲームなどで、特定のキャラクターの性格、言動、外見などを模倣して演じることを指します。単なる物真似ではなく、そのキャラクターになりきって行動することが重要です。'play a character'と似た意味合いですが、'impersonate'はより模倣に重点が置かれています。コスプレイベントなどでよく見られる光景です。
見事に~になりきる、巧みに~を演じる
※ 'skillfully'は副詞で、動詞'impersonate'を修飾し、その行為が非常に上手であることを強調します。例えば、'He skillfully impersonated the president'(彼は見事に大統領になりきった)のように使われます。技術や才能が必要とされる物真似を評価する際に用いられることが多いです。同様の副詞として、'convincingly'(説得力のあるように)なども使えます。
下手な~の物真似をする、~になりきれない
※ 'poorly'は副詞で、'skillfully'とは反対に、'impersonate'の行為が下手であることを表します。例えば、'He poorly impersonated the teacher'(彼は先生の物真似が下手だった)のように使います。皮肉やユーモアを込めて使われることが多い表現です。同様の副詞として、'badly'(ひどく)なども使えます。
~になりすました罪で起訴される
※ 法的な文脈で用いられ、誰かが特定の人物になりすました罪で正式に告発されたことを意味します。'be charged with'は「~の罪で起訴される」という定型表現で、犯罪行為に関連する動詞とよく組み合わされます。例えば、'He was charged with impersonating a police officer'(彼は警察官になりすました罪で起訴された)のように使われます。法律や犯罪に関するニュース記事などで見られる表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特定の人物やモデルを模倣・再現する意味で使用されます。例えば、計算機科学の分野で「あるアルゴリズムが人間の意思決定をどの程度impersonateできるか」といった研究テーマで用いられます。また、社会学の研究で「特定の社会階層の行動様式をimpersonateする」といった文脈でも使われます。
ビジネスシーンでは、セキュリティ関連の文脈で「詐欺師が企業の担当者をimpersonateする」といった形で使われることがあります。また、顧客対応のトレーニングにおいて、ロールプレイングで顧客をimpersonateするケースも考えられます。ただし、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。報告書や法務関連の文書で登場する可能性が高いです。
日常会話では、有名人の物真似をする、あるいはSNSで他人のアカウントを乗っ取ってなりすますといった文脈で使われることがあります。例えば、「彼はエルビス・プレスリーをimpersonateするのが得意だ」とか「誰かが私のオンラインアカウントをimpersonateしようとした」といったように使われます。ニュースやエンターテイメント関連の記事で見かけることが多いでしょう。
関連語
類義語
『真似る』という意味で、人や動物の動作、話し方、スタイルなどを模倣する際に使われる。日常会話で頻繁に使われ、対象は限定されない。 【ニュアンスの違い】『impersonate』よりも広い意味を持ち、深刻な意図や欺瞞を伴わないことが多い。単に面白おかしく真似る、あるいは学習のために真似るというニュアンスが含まれる。 【混同しやすい点】『impersonate』は『なりすます』という意図が強く、対象を特定の人に限定するのに対し、『mimic』は必ずしも特定の人物に限定されず、行動やスタイルを真似るという点で異なる。深刻さの度合いも異なる。
『模倣する』『シミュレーションする』という意味で、特定の状況やシステムを再現・模倣する際に使われる。ビジネス、科学、技術分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『impersonate』が人を対象とするのに対し、『simulate』は状況やシステムを対象とする。また、『simulate』はより客観的・技術的な模倣を指し、欺瞞の意図は含まれない。 【混同しやすい点】『impersonate』は人の外見や言動を真似て『なりすます』のに対し、『simulate』は状況やシステムを模倣して『再現する』という点が大きく異なる。対象が人か状況・システムかで使い分ける。
- pose as
『〜のふりをする』という意味で、ある人物や役職を装う際に使われる。しばしば欺瞞的な意図を含む。 【ニュアンスの違い】『impersonate』と非常に近い意味を持つが、『pose as』はより口語的で、フォーマルな場面では『impersonate』が好まれる傾向がある。 【混同しやすい点】『impersonate』は他動詞で直接目的語を取るのに対し、『pose as』は『as』を伴い、後に名詞が続く。文法構造の違いに注意が必要。また、『impersonate』はより巧妙ななりすましを暗示することがある。
- masquerade as
『〜になりすます』『〜の仮面をかぶる』という意味で、隠された意図を持って別の人物や役割を装う際に使われる。文学的な表現や、やや古風な言い方。 【ニュアンスの違い】『impersonate』よりも隠蔽や欺瞞のニュアンスが強く、よりドラマチックな状況で用いられることが多い。また、『masquerade as』は比喩的な意味合いで使われることもある。 【混同しやすい点】『masquerade as』は比喩的な意味合いで使用されることが多く、必ずしも現実の人物になりすますとは限らない。また、フォーマルな場面や文学的な文脈で用いられることが多く、日常会話ではあまり使われない。
- act like
『〜のように振る舞う』という意味で、誰かの行動や性格を真似る際に使われる。日常会話で非常に頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『impersonate』よりも広い意味を持ち、必ずしも特定の人になりすます意図があるとは限らない。単に似たような行動をする、あるいは特徴を真似るという意味合いが強い。 【混同しやすい点】『impersonate』は明確ななりすまし行為を指すのに対し、『act like』はより一般的な行動の模倣を指す。また、『act like』は感情や態度を真似る場合にも使われる。
- assume the identity of
『〜の身分を詐称する』という意味で、他人の身分を不正に使用する際に使われる。法的な文脈や報道でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『impersonate』よりもフォーマルで、より深刻な犯罪行為を指すことが多い。単になりすますだけでなく、身分証明書などを偽造して使用する場合も含まれる。 【混同しやすい点】『impersonate』よりも具体的な身分詐称行為を指し、法的な責任を伴う場合が多い。『assume the identity of』は、パスポートの偽造や銀行口座の不正開設など、より深刻な犯罪行為に関連することがある。
派生語
『擬人化』という意味の名詞。元々は『人格を与えること』を意味し、比喩表現や文学作品で、物や抽象概念を人格として扱う際に用いられる。日常会話よりも、文学・芸術論などの文脈でよく見られる。
『人当たりの良い』『魅力的な』という意味の形容詞。『person(人)』に『-able(〜できる)』が付いて、人に好かれる性質を持つことを表す。ビジネスシーンや日常会話で、人の性格や印象を評価する際に使われる。
『個性』『人格』という意味の名詞。『person』に抽象名詞を作る接尾辞『-ality』が付いた。心理学や社会学の分野で、個人の特徴や行動様式を説明する際に用いられる。日常会話でも広く使われる。
反意語
- be oneself
『自分らしくある』という意味の句動詞。『impersonate(〜になりすます)』とは対照的に、他人を模倣せず、本来の自分自身として振る舞うことを指す。日常会話で、自然体でいることの重要性を伝える際に使われる。
- authenticate
『認証する』という意味の動詞。『impersonate』が不正に他人を装うのに対し、『authenticate』は本人であることを証明する行為を指す。セキュリティや情報管理の分野で、アクセス権や身元を確認する際に用いられる。
語源
"Impersonate」は、「〜の中に」を意味する接頭辞「im-」(または「in-」)と、「人格、役割」を意味する「person」に、動詞を作る接尾辞「-ate」が組み合わさってできています。元々はラテン語の「in persona」(劇などで「役を演じる」の意味)に由来し、「persona」自体は「仮面」を意味する言葉でした。つまり、「impersonate」は、文字通りには「(ある人物の)仮面をかぶる」または「(ある人物の)役割を演じる」という意味合いを持ちます。例えば、時代劇で悪代官に「なりきる」役者さんを想像すると、イメージしやすいでしょう。現代では、単に外見を真似るだけでなく、その人の性格や行動様式まで模倣するという意味合いで使われます。
暗記法
「impersonate」は単なる模倣に非ず。権力への挑戦、アイデンティティの揺らぎ、自己表現のメタファー。歴史上の替え玉は策略と欺瞞の象徴であり、演劇のなりきりは感情を揺さぶる。現代ではSNSが自己演出の舞台となる一方、悪意あるなりすましは犯罪の温床に。私たちは皆、役割を演じる役者かもしれない。「impersonate」は、自己と他者の境界を問い、自由と責任の狭間で揺れる現代を映す鏡。
混同しやすい単語
『impersonate』とスペルが似ており、特に語尾の '-al' と '-ate' は間違えやすい。意味は『個人的な』であり、品詞も形容詞である点が異なる。注意点として、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識することが重要。語源的には、『personal』は『人 (person)』に関連する意味合いを持つ。
『personal』と同様に『person』という語幹を持つため、意味的なつながりから混同しやすい。スペルも似ている。『personnel』は『人員、職員』という意味の名詞(集合名詞)であり、複数形は存在しない。発音も異なり、アクセントの位置も異なるため注意が必要。企業の人事部門などを指す場合に使われる。
『impersonate』と『emulate』は、どちらも『模倣する』という意味合いを持つが、ニュアンスが異なる。『emulate』は、尊敬や憧れを持って模倣し、良いところを取り入れようとする意味合いが強い。一方、『impersonate』は、他人に成りすます、真似るというニュアンスが強い。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。
『impersonate』と語尾が似ており、スペルも一部共通しているため、視覚的に混同しやすい。『incarnate』は『具体化する、受肉する』という意味であり、抽象的な概念が形になることを表す。宗教的な文脈で使われることも多い。発音も異なるため、注意が必要。
接頭辞 'im-' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『impertinent』は『無礼な、不適切な』という意味の形容詞である。意味も文脈も大きく異なるため、注意が必要。接頭辞 'im-' は否定の意味を持つことが多い。
語頭の 'im-' が共通しているため、スペルから連想して意味を混同しやすい。『imagine』は『想像する』という意味の動詞であり、頭の中でイメージを思い描くことを指す。『impersonate』とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。
誤用例
『Impersonate』は、単に『〜のふりをする』よりも、もっと深刻な意味合いを持ちます。特に、法的な責任を伴うような『詐称』や『なりすまし』を指すことが多いです。この文脈では、単なるジョークで休みを取るために上司のふりをした、という軽いニュアンスなので、『pretend to be』を使う方が適切です。日本人が『〜のふりをする』を安易に『impersonate』と訳してしまうのは、語感の重さを考慮していないためです。日本語の『〜のふり』は非常に汎用性が高く、英語に直訳しようとすると誤解を招きやすい典型例です。
『Impersonate』はある人物の行動や特徴を真似ることに重点を置きますが、この文脈では、俳優が役柄を『演じる』ことで、皇帝の全体像を表現しているニュアンスが重要です。そのため、役柄を『描写する』という意味合いが強い『portray』がより適切です。日本人が『impersonate』を選んでしまう背景には、『演じる=真似る』という短絡的な発想があるかもしれません。しかし、演技は単なる模倣ではなく、役柄の解釈や感情表現を含んだ、より深い行為であることを理解する必要があります。
『Impersonate』は、より公式な、あるいは法的な意味合いでの『なりすまし』を意味します。単に誰かのふりをして脅かす、という文脈では、『pose as』がより適切です。これは、深刻な犯罪行為ではなく、いたずらであることを示唆します。日本人が『impersonate』を選んでしまうのは、日本語の『〜になりすます』という表現を、英語の『impersonate』と単純に結びつけてしまうためです。しかし、英語では、行為の深刻度や文脈によって、より適切な表現を選ぶ必要があります。例えば、深刻な犯罪の場合は『impersonate』、軽いいたずら程度なら『pose as』といった使い分けが重要です。
文化的背景
「impersonate」は、単に「~になりすます」という行為以上の意味を持ち、しばしば権力構造への挑戦、アイデンティティの流動性、そして演劇的な自己表現といった文化的テーマを内包します。特に、社会的な規範や期待が強いられる状況下で、他者になりすますことは、既存の秩序に対する一種の抵抗として解釈されることがあります。
歴史的に見ると、王侯貴族や有名人の「替え玉」は、政治的な陰謀や身代わりとして利用されてきました。これは、権力者の安全を確保するため、あるいは敵を欺くための手段として用いられ、「impersonate」が単なる模倣ではなく、策略や欺瞞と結びついていることを示唆します。また、演劇の世界では、役者は登場人物になりきることで、観客に感情的な共鳴や思考を促します。シェイクスピア劇などでは、身分を偽る人物が登場し、物語の展開に重要な役割を果たします。これらの例は、「impersonate」が芸術表現における重要な要素であることを物語っています。
現代社会においては、ソーシャルメディアの普及により、誰もが自身のアイデンティティをある程度操作できるようになりました。匿名アカウントや偽のプロフィールを作成し、他者になりすます行為は、現実世界での抑圧からの解放、あるいは単なる遊びとして行われます。しかし、悪意のある「impersonate」は、名誉毀損や詐欺といった犯罪行為につながる可能性もあります。このように、「impersonate」は、個人の自由と社会的な責任の間で揺れ動く、複雑な問題を提起する言葉と言えるでしょう。
さらに、「impersonate」は、自己認識や自己表現といった哲学的なテーマとも深く関わっています。私たちは、社会的な役割や期待に応じて、様々な「自分」を演じ分けています。ある意味で、私たちは常に誰かを「impersonate」しているとも言えるかもしれません。この言葉は、私たちが自己と他者との境界線をどのように認識し、どのように関係性を築いているのかを深く考えさせる、文化的に豊かな含みを持つ言葉なのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにリスニングでも。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題可能性あり。特に2級の語彙問題。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、伝記など、やや硬めの話題で登場。例:有名人の詐称事件、歴史上の人物のなりすまし。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「なりすます」「まねる」という意味に加え、「詐称する」というニュアンスも含む点を理解。名詞形(impersonation)も重要。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: 頻度は高くないが、ビジネス関連の長文で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 企業内での不正行為、顧客対応の不備など、ビジネス倫理に関連する文脈で使われることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで「詐称」の意味合いで使われることが多い点を意識。関連語の「personnel(人事)」と混同しないように。
- 出題形式: リーディングセクションが中心。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、歴史学など、学術的な文脈で、役割の模倣や演技について議論する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。類義語の「simulate」との違いを意識(simulateは「シミュレーションする」というニュアンスが強い)。
- 出題形式: 長文読解問題。
- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。文脈把握力が問われる。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、歴史など、多様なテーマで登場。人間の行動や心理に関する議論の中で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。単語単体の意味だけでなく、文章全体の流れを理解する必要がある。類義語の「mimic」や「pretend」とのニュアンスの違いを理解しておく。