英単語学習ラボ

humid

/ˈhjuːmɪd/(ヒュゥーミィド)

第一音節に強勢があります。/hjuː/ は「ヒュー」に近い音ですが、日本語の「ヒ」よりも息を強く出すように意識しましょう。/uː/ は長母音で、口を少しすぼめて「ウー」と発音します。最後の /ɪd/ は、日本語の「イ」と「エ」の中間のような曖昧な音で、口をあまり開けずに短く発音します。/d/ は有声音なので、喉を震わせるように発音するとより自然になります。

形容詞

じめじめ

空気中の水分が多く、不快に感じる状態。夏の蒸し暑さを表すのに適しています。不快感や息苦しさを伴うニュアンスがあります。

When I stepped outside, the air felt so humid and heavy.

外に出た時、空気がとてもじめじめして重く感じました。

蒸し暑い夏の日に、一歩外に出た瞬間の不快感を鮮やかに描写しています。「felt so humid」で、体がじめじめした空気を感じている様子が伝わります。天気や気温について話す時によく使う典型的な表現です。

After the rain, my room felt very humid and sticky.

雨の後、私の部屋はとてもじめじめしてべたべたしました。

雨が降った後の室内で、湿気がこもり、肌にべたつくような不快感を表現しています。「sticky」(べたつく)という言葉が加わることで、じめじめした空気の具体的な感覚がより伝わりやすくなります。室内環境について話す際によく使われる組み合わせです。

Many tropical countries have a hot and humid climate all year.

多くの熱帯の国は一年中、暑くてじめじめした気候です。

特定の地域の気候について描写する際によく使われる表現です。「hot and humid climate」(暑くてじめじめした気候)は、熱帯地方の気候を説明する定番のフレーズです。旅行や地理の話をする時に自然に使えます。

形容詞

しっとり

適度な水分を含んでいて、心地よい状態。肌や食品など、良い意味で水分を含んでいる状態を表します。例えば、保湿された肌や、水分を含んだケーキなどに使われます。

It's so humid outside today, I'm already sweating.

今日は外がとてもじめじめしていて、もう汗をかいています。

日本の蒸し暑い夏の日、一歩外に出た瞬間の「じっとり」とした不快感を表現しています。多くの人が経験する典型的なシーンなので、記憶に残りやすいでしょう。「It's humid.」は天気や気候を話すときによく使われる表現です。'so' を使うことで「とても」という強調が加わります。

The air in Okinawa felt very humid.

沖縄の空気はとても湿っぽく感じられました。

旅行などで特定の場所を訪れた際に、その地の気候や空気感を説明する場面です。沖縄のような亜熱帯地域は湿度が高いことで知られており、まさに「humid」がぴったりの状況です。「feel + 形容詞」で「〜と感じる」という感覚を表すことができます。

My room gets very humid in the rainy season.

私の部屋は梅雨の時期にとてもじめじめします。

日本の梅雨時など、特定の季節に部屋の中が「じめじめする」という、生活の中で感じる湿気を表しています。エアコンや除湿器が欲しくなるような、身近な情景が目に浮かびます。「get + 形容詞」は「〜になる」という状態の変化を表すときによく使われます。この場合、「部屋が湿った状態になる」という意味です。

コロケーション

humid air

湿った空気

最も基本的なコロケーションで、空気中に水蒸気が多く含まれている状態を指します。湿度が高い状態を直接的に表現する場合に用いられます。特に気象予報や、空調の説明などで頻繁に使われます。例文:"The humid air made it difficult to breathe."(湿った空気で息苦しかった)。類似表現に"damp air"がありますが、"humid air"の方がより湿度が高い状態を表します。

humid climate

湿潤な気候

年間を通して湿度が高い気候を指します。熱帯や亜熱帯地域の特徴を説明する際によく使用されます。地理学や気候学の文脈で頻繁に登場します。例文:"The Amazon rainforest has a humid climate."(アマゾンの熱帯雨林は湿潤な気候です)。"wet climate"も似た意味を持ちますが、"humid climate"は湿度に焦点を当てている点が異なります。

humid weather

湿気の多い天気

一時的な天候の状態を表し、特定の日の湿度が高いことを指します。天気予報や日常会話でよく使われます。例文:"The humid weather made my hair frizzy."(湿気の多い天気で髪がチリチリになった)。"muggy weather"も同様の意味で使われますが、"humid weather"の方がよりフォーマルな印象を与えます。

oppressively humid

息苦しいほど湿気が高い

"oppressively"(抑圧的に、重苦しく)という副詞を伴い、湿度が高くて不快な状態を強調します。特に蒸し暑さを強く感じるときに使われます。例文:"The weather was oppressively humid."(天気は息苦しいほど湿気が高かった)。この表現は、湿度による不快感を強く表現したい場合に適しています。

remain humid

湿った状態が続く

天候や気候が湿った状態を維持していることを表します。気象予報などで、湿度が高い状態が続くことを伝える際に用いられます。例文:"The weather will remain humid throughout the week."(天気は今週いっぱい湿った状態が続くでしょう)。この表現は、継続的な湿度に焦点を当てています。

become humid

湿気を帯びてくる

徐々に湿度が高くなっていく状態を表します。天候の変化を説明する際に使われます。例文:"The air became humid as the sun began to set."(日が沈み始めると、空気が湿気を帯びてきた)。"get humid"も同様の意味ですが、"become humid"の方がややフォーマルな印象を与えます。

feel humid

湿気を感じる

人が湿度を体感することを表します。主観的な感覚を表現する際に用いられます。例文:"It feels humid today."(今日は湿気を感じる)。この表現は、個人の感覚に焦点を当てています。

使用シーン

アカデミック

気象学、環境学、植物学などの分野の論文や講義で、湿度に関するデータを説明する際に使用されます。例:「熱帯雨林地域では、年間を通して非常にhumidな状態が続く。」

ビジネス

製造業や食品業界などで、品質管理に関する報告書やメールで使用されることがあります。例:「倉庫内のhumid conditionが製品の品質に影響を与えている可能性がある。」また、空調設備関連の事業報告などで言及されることもあります。

日常会話

天気予報やニュースで、湿度が高い状態を伝える際に使用されます。例:「今日の東京は非常にhumidで、蒸し暑い一日になるでしょう。」また、旅行先での気候について話す際にも使われます。「沖縄は夏はhumidだけど、冬は過ごしやすいよ。」

関連語

類義語

  • 『湿った』という意味で、不快感の少ない、やや湿った状態を表す。日常会話でよく使われ、ネガティブな意味合いが少ない。 【ニュアンスの違い】『humid』よりも湿度が低く、じめじめした感じが少ない。また、触れて湿り気を感じるものに対して使われることが多い(例:damp towel)。 【混同しやすい点】『damp』は名詞としても形容詞としても使われるが、『humid』は基本的に形容詞。名詞として湿度を表す場合は『humidity』を使う。

  • 『しっとりとした』という意味で、心地よい湿り気を表す。食品や化粧品など、ポジティブな意味合いで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『humid』よりも湿度が高くなく、快適な状態を表す。肌やケーキなどが適度な水分を含んでいる状態を指す。 【混同しやすい点】『moist』は良い意味での湿り気を表すため、不快な湿気を表す『humid』とは対照的。状況によって使い分ける必要がある。

  • muggy

    『蒸し暑い』という意味で、不快な湿気と暑さを伴う状態を表す。夏によく使われ、非常に不快な状況を示す。 【ニュアンスの違い】『humid』よりも暑さを強調し、息苦しさを伴う状態を表す。体感温度が高く、汗ばむような状況。 【混同しやすい点】『muggy』は暑さを伴うことが前提。気温が低くても湿度が高い場合は『humid』が適切。

  • 『じめじめした』『ねっとりした』という意味で、冷たくて不快な湿り気を表す。皮膚や手に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『humid』よりも冷たく、不快感の強い湿り気を表す。例えば、緊張して手が冷たく湿っている状態。 【混同しやすい点】『clammy』は主に皮膚や手など、触れた時の感覚を表す。気候に対して使う場合は不適切。

  • 『べたべたする』という意味で、汗や汚れによって肌が不快な状態を表す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『humid』が高じて、汗などが肌に付着して不快な状態を表す。湿度だけでなく、物理的な汚れも含む。 【混同しやすい点】『sticky』は湿度だけでなく、汗や汚れなど、何かが付着している状態を表すため、湿度だけが高い場合は『humid』が適切。

  • sultry

    『蒸し暑い』という意味で、性的魅力や情熱的な雰囲気を伴う蒸し暑さを表す。文学作品やロマンス小説などで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『humid』よりもロマンチックなニュアンスを含み、単なる不快な湿気だけでなく、官能的な雰囲気も表す。 【混同しやすい点】『sultry』は気候だけでなく、人の雰囲気や表情にも使われる。日常会話で気候を表す場合は『humid』や『muggy』がより適切。

派生語

  • 『湿気』『湿度』を意味する名詞。形容詞 'humid' に名詞化の接尾辞 '-ity' が付いた形。気象学や日常生活で湿度の程度を表す際に用いられ、'high humidity'(高湿度)のように使われる。抽象的な概念として、快適さや健康への影響を議論する際にも登場する。

  • humidify

    『加湿する』という意味の動詞。形容詞 'humid' に動詞化の接尾辞 '-ify' が付いた形。乾燥した空気に対して水分を加えて湿度を上げる行為を指す。家電製品の加湿器の説明書や、空調管理に関する技術文書などで用いられる。

  • dehumidify

    『除湿する』という意味の動詞。'humidify' に、否定・除去を表す接頭辞 'de-' が付いた形。空気中の余分な水分を取り除く行為を指す。加湿と同様に、家電製品や空調管理の文脈で頻繁に使われる。

反意語

  • 『乾燥した』『不毛な』という意味の形容詞。特に降水量が少なく、植生が乏しい地域(砂漠など)の気候を表すのに適している。'humid' が多湿な状態を指すのに対し、'arid' は極端な乾燥状態を表し、地理学や気象学で用いられることが多い。

  • 『乾燥した』という意味の形容詞。'humid' の一般的な対義語として、日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。'dry air'(乾燥した空気)、'dry climate'(乾燥した気候)のように、具体的な物や状態の乾燥度合いを表現するのに適している。

  • parched

    『(土地などが)ひからびた』『(喉などが)カラカラに渇いた』という意味の形容詞。極度の乾燥状態を表し、特に水分が完全に失われた状態を強調する際に用いられる。比喩的に、希望や活力が失われた状態を表現することもある。'parched earth'(ひからびた大地)のように使われる。

語源

"Humid"は、ラテン語の"humidus"(湿った、液体の)に由来します。この"humidus"は、さらに"humere"(湿る、濡れる)という動詞から派生しています。"Humere"の語源は、水や液体を表す印欧祖語の根 *wegʷ- に遡ると考えられています。つまり、"humid"は、もともと「水気を含んだ状態」を表す言葉だったのです。日本語で「湿度が高い」という時の「湿(しつ)」という漢字が、水に関わることを示しているのと同様に、"humid"もまた、その根源に「水」のイメージを内包していると言えるでしょう。じめじめした日本の梅雨を思い浮かべると、"humid"の意味がより深く理解できるかもしれません。

暗記法

「humid」は単なる天気ではなく、文化的な陰影を帯びます。アメリカ南部文学では、蒸し暑さが登場人物の情念や秘密を象徴し、閉塞感や社会の停滞を暗示することも。地域によって湿気への認識は異なり、乾燥地帯では恵みとして、多湿地帯では不快なものとして捉えられます。背景を知れば、「humid」は深みを増す言葉となるでしょう。

混同しやすい単語

『humid』と『human』は、どちらも最初の音が[hjuː]と似ているため、特に発音練習が不足している場合に混同しやすいです。『human』は『人間』という意味で、形容詞としては『人間的な』という意味になります。品詞も意味も異なるため、文脈で判断することが重要です。また、アクセントの位置も異なり、『human』は最初の音節にアクセントがあります。

『humid』と『humble』は、最初の3文字が同じ『hum』であるため、スペルミスしやすいです。『humble』は『謙虚な』という意味の形容詞で、発音も異なります。語源的には、どちらもラテン語の『humus(土)』に由来しますが、意味の発展が異なります。『humid』は土が湿っている状態、『humble』は土にひれ伏すような謙虚さを表します。

『humid』と『lurid』は、どちらも母音の後の 'd' で終わる2音節の単語であり、発音の構造が似ています。『lurid』は『ぞっとするような』『けばけばしい』という意味で、視覚的な不快感を伴う状況を表すことが多いです。文脈が全く異なるため、混同しないように注意が必要です。

torrid

『humid』と『torrid』は、どちらも気候を表す単語であり、気象に関する話題で登場する可能性があります。また、語尾が '-id' で終わる点も共通しています。『torrid』は『焼けつくように暑い』という意味で、乾燥した暑さを表します。『humid』と『torrid』は対照的な気候を表すため、意味の違いを理解しておくことが重要です。

Tumut

『humid』と『Tumut』は、どちらも最初の2文字が 'Hu' と 'Tu' であり、母音の発音が曖昧になると聞き間違えやすい可能性があります。『Tumut』はオーストラリアの地名であり、固有名詞であるため、文脈から判断できます。固有名詞は発音が独特な場合があるため、注意が必要です。

livid

『humid』と『livid』は、どちらも語尾が '-id' で終わる形容詞であり、発音の構造が似ています。『livid』は『激怒した』という意味の他に、『鉛色の』という意味もあります。特に『鉛色の』という意味は、病気や怪我で皮膚が変色した状態を表すため、『humid』とは全く異なる文脈で使用されます。

誤用例

✖ 誤用: The humid air made me feel heavy and stifled, just like my boss's overbearing attitude.
✅ 正用: The humid air made me feel heavy and stifled, much like my boss's oppressive attitude.

『Humid』は文字通り湿度が高いことを指し、比喩的に『重苦しい』感情を表すことは稀です。ここでは、上司の態度が『圧制的(oppressive)』であることを示す方が適切です。日本人が『ジメジメした』感情をそのまま英語にしようとすると、humidを不適切に用いることがあります。英語では感情や雰囲気に対しては、oppressive, stifling, heavyなどの語彙がより適切です。

✖ 誤用: This humid weather is very healthy for my skin.
✅ 正用: This humid weather is good for my skin.

日本語では『健康的』という言葉を幅広く使いますが、英語の『healthy』は主に身体や精神の健康状態に対して使われます。湿度が肌に良い影響を与える場合は、『good』や『beneficial』を用いる方が自然です。日本人が『〜に良い』を直訳しようとして、healthy for...という表現を選んでしまうことがあります。英語では、目的や効果に応じて適切な形容詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The humid atmosphere added a romantic mood to our date.
✅ 正用: The sultry atmosphere added a romantic mood to our date.

『Humid』は単に湿度が高いことを示すため、ロマンチックな雰囲気を表現するには不向きです。より情熱的で官能的なニュアンスを加えたい場合は、『sultry』を使用します。Sultryは、蒸し暑さに加えて、人を惹きつけるような魅惑的な雰囲気を指します。日本人が湿度が高い状態から連想されるイメージ(例えば、夕暮れ時のしっとりとした空気感)をそのまま英語にしようとすると、humidが不適切な選択になることがあります。文化的背景として、英語圏では湿度の高い状態が必ずしも良いイメージと結びつかないため、注意が必要です。

文化的背景

「humid(湿った)」という言葉は、単なる気象現象を示すだけでなく、文化的には不快感、停滞感、あるいは情熱的な感情といった、様々なニュアンスを帯びて用いられてきました。特に、温暖湿潤な気候を持つ地域においては、湿気は日常生活に深く根ざし、人々の感情や行動に影響を与える要素として認識されています。

文学作品において、「humid」はしばしば登場人物の心理状態を象徴する役割を果たします。例えば、アメリカ南部のゴシック小説では、蒸し暑い夏の描写が、抑圧された情熱や秘密めいた雰囲気を強調するために用いられます。テネシー・ウィリアムズの戯曲『欲望という名の電車』では、ニューオーリンズのじめじめとした暑さが、登場人物たちの不安定な精神状態と、破滅へと向かう運命を暗示しています。このように、湿気は単なる背景描写ではなく、物語のテーマを深める重要な要素として機能するのです。

また、「humid」は、比喩的に、閉塞感や不快感を表現するためにも用いられます。例えば、「humid atmosphere(じめじめした雰囲気)」という表現は、人間関係における緊張感や、息苦しい状況を表すことがあります。政治的な文脈では、社会の停滞や、改革の必要性を訴える際に、「humid political climate(停滞した政治状況)」といった表現が用いられることがあります。このように、湿気は、単なる物理的な状態を超えて、社会や人間の心理状態を反映するメタファーとして機能するのです。

さらに、地域によって「humid」に対する認識が異なる点も興味深いでしょう。例えば、乾燥地帯に住む人々にとって、湿気は貴重な恵みであり、生命の源として捉えられることがあります。一方、常に湿度の高い地域に住む人々にとっては、湿気は不快なものであり、時には健康を害する要因として認識されることもあります。このように、「humid」という言葉は、地域ごとの気候条件や文化的な背景によって、異なる意味合いを持つ言葉なのです。そのため、その言葉が用いられる文脈を理解することが、より深い語彙理解につながると言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解で出題される可能性あり。1級ではエッセイのライティングで使えると高評価。会話文では、天候に関する話題でリスニングに出ることも。注意点としては、名詞形の "humidity" と混同しないこと。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め) で稀に出題される。Part 7 (長文読解) では、気候変動や観光地の説明文で登場する可能性がある。ビジネスの文脈では、空調管理や食品保存に関する記述で使われることも。関連語として、"arid" (乾燥した) を覚えておくと役立つ。

TOEFL

リーディングセクションで、熱帯雨林の生態系や気象現象に関する文章で登場する可能性あり。ライティングセクションでは、環境問題に関するエッセイで用いることができる。同義語の "damp" や "muggy" とのニュアンスの違いを理解しておくこと。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。地球温暖化や異常気象に関する文章で登場することが多い。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われることが多い。関連語として、"precipitation" (降水) や "evaporation" (蒸発) を覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。