英単語学習ラボ

how about

/haʊ‿əˈbaʊt/(ハゥ アバゥトゥ)

'how' の /aʊ/ は二重母音で、日本語の『ア』から『ウ』へスムーズに変化させます。口を大きく開けて『ア』と発音した後、唇を丸めて『ウ』へ移行すると自然です。 'about' は 'a' にアクセントがなく、曖昧母音 /ə/ (schwa) になるため、力を抜いて軽く『ア』と発音します。最後の 't' は、特にアメリカ英語では、直前の母音に挟まれて弱い 'd' のような音(歯茎はじき音)になることがありますが、ここでは明確に発音することを推奨します。全体として、各音を区切らず、滑らかに繋げるように意識しましょう。

間投詞

どうですか

相手に提案や意見を求めるときに使う。カジュアルな場面で、代替案や追加の提案を促すニュアンスを含む。直訳的ではなく、相手に気軽に答えてもらうように促すイメージ。

We're free this afternoon. How about watching a movie together?

今日の午後、私たちは空いています。一緒に映画を観に行くのはどうですか?

午後の予定を決めるとき、友人に「映画はどう?」と提案している場面です。「how about」の後に動詞のing形(動名詞)を続けて、「~するのはどうですか?」と行動を提案する、非常によくある形です。何かを一緒にしようと誘うときに使うと、とても自然に聞こえます。

You look tired. How about a hot coffee?

疲れているように見えますね。温かいコーヒーはいかがですか?

疲れている様子の同僚や友人に、温かいコーヒーを勧めている場面です。「how about」の後に名詞(a hot coffee)を続けて、「~はいかがですか?」と物や飲み物を提案する、これもよく使われる形です。相手を気遣って何かを勧める時に便利です。

This pasta looks good. How about the carbonara?

このパスタ、美味しそうですね。カルボナーラはどうですか?

レストランでメニューを見ながら、友人に「カルボナーラはどう?」と意見を求めている場面です。「how about」の後に具体的な名詞(the carbonara)を続けて、「~についてはどう思いますか?」と特定のものについて相手の意見や好みを尋ねる際に使われます。何かについて相手の考えを聞きたい時に使ってみましょう。

間投詞

いかがでしょう

より丁寧な言い方で、相手に提案や意見を求める際に使用する。ビジネスシーンやフォーマルな場面に適している。相手の意向を尊重するニュアンスを含む。

You look tired. How about a short break?

お疲れのようですね。少し休憩するのはどうですか?

職場で同僚が疲れて見える時や、友人が勉強で集中している時に、相手を気遣いながら休憩を提案する場面です。「〜はどうですか?」と、相手に何かを促したり、一緒に何かをすることを提案する、最も基本的な使い方です。

We have coffee and tea. How about some juice?

コーヒーと紅茶があります。ジュースはいかがですか?

お客さんをもてなす時や、友人とカフェで飲み物を選ぶ時など、いくつかの選択肢がある中で、さらに別の選択肢を「いかがですか?」と提案する場面です。相手の好みを尋ねたり、新しい選択肢を示したりする時に使えます。

This weekend, how about going to the park?

今週末、公園に行くのはどうですか?

友人や家族と週末の計画を立てる時など、具体的な活動や場所を提案する場面です。「how about + 動名詞(-ing)」の形で、「〜するのはどうですか?」と、特定の行動を提案する際によく使われる表現です。一緒に楽しいことを計画するワクワク感が伝わります。

コロケーション

How about going Dutch?

割り勘にしませんか?

「Dutch treat」という言葉に代表されるように、割り勘文化を指す表現です。歴史的背景には諸説ありますが、17世紀の英蘭戦争時代にオランダに対する反感から生まれたという説が有力です。フォーマルな場では 'Let's split the bill.' や 'Let's go halves.' の方が丁寧ですが、友人同士のカジュアルな場面では非常に一般的です。単に金額を折半するだけでなく、『各自が自分の分を支払う』というニュアンスを含みます。

How about a rain check?

今回は見送って、またの機会にしませんか?

元々は、屋外イベントが雨で中止になった際に配られた『次回有効の入場券』を指します。そこから転じて、『今回は都合が悪いけど、また誘ってほしい』というニュアンスで使われます。ビジネスシーンでも、相手の提案を断る際に、角を立てずに代替案を示す場合に有効です。例えば、'I'm swamped this week. How about a rain check for next week?' のように使います。

How about some elbow room?

もう少しスペースを空けてもらえませんか?

文字通りには『肘を動かす余裕』を意味し、比喩的に『物理的な空間の余裕』や『行動の自由』を指します。混雑した場所で人に話しかける際に、'Excuse me, how about some elbow room?' のように使います。また、プロジェクトの進行において、計画の余地や裁量権を求める際にも、'We need some elbow room to be creative.' のように用いられます。直接的な要求を避け、婉曲的に伝えることで、相手への配慮を示すことができます。

How about nipping it in the bud?

芽を摘んで摘み取る、初期段階で問題を解決しませんか?

園芸用語に由来する表現で、問題が深刻化する前に根本から解決することを意味します。比喩的に、小さな問題を放置せずに、早い段階で対処することの重要性を強調します。ビジネスシーンでは、'Let's nip this issue in the bud before it escalates.' のように、リスク管理の観点から用いられます。また、人間関係のトラブルなど、個人的な問題に対しても使用できます。

How about hitting the books?

勉強を始めるのはどう?

「hit」はここでは「始める」「取り組む」という意味合いで使われており、勉強に集中して取り組むことを提案するカジュアルな表現です。特に学生の間でよく使われます。例えば、試験前に友達に「How about hitting the books tonight?」と言うことで、一緒に勉強しようと誘うことができます。フォーマルな場面では使いませんが、親しい間柄での会話では自然な表現です。

How about lending a hand?

手を貸してもらえませんか?

「lend a hand」は手助けをする、協力するという意味のイディオムです。直訳すると「手を貸す」となり、文字通りの意味から容易に想像できます。相手に何かを手伝ってほしい時に、丁寧に提案する際に使われます。例えば、引っ越しの際に「How about lending a hand with these boxes?」と言うことで、手伝いを依頼できます。少しカジュアルな表現なので、フォーマルな場面では「Could you please assist me?」などを使う方が適切です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションでは、よりフォーマルな表現が好まれるため、「how about」はあまり使用されません。代替表現として、「What about...?」「Consider...」などが用いられます。ただし、議論を促すような場面、例えばセミナーなどで参加者に意見を求める際に、口頭で「How about...?」と問いかけることはあります。例:「この結果を受けて、次のステップとして~を試すのはどうでしょうか? (How about trying ~ as the next step based on these results?)」

ビジネス

ビジネスシーンでは、提案や意見を述べる際に使われます。同僚や上司に対して、控えめな提案をする場合に適しています。例:会議で新しいマーケティング戦略について意見を求められた際に、「~というアプローチを試してみるのはどうでしょうか? (How about trying ~ approach?)」のように提案する。また、プロジェクトの進捗確認で「~の件、進捗はいかがでしょうか? (How about the progress of ~?)」と尋ねることもあります。

日常会話

日常会話で非常に頻繁に使われます。相手に何かを提案したり、誘ったりする際に便利です。例:「今夜、映画でも見に行かない? (How about going to see a movie tonight?)」、「コーヒーでもどう? (How about some coffee?)」のように、カジュアルな場面で幅広く使用されます。また、相手の状況を尋ねる際にも、「最近どう? (How about you?)」のように使われます。

関連語

類義語

  • 提案や意見を求める際に使用され、相手に何かを提案したり、ある話題について意見を尋ねたりする際に用いられます。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"how about"と非常に似ていますが、"what about"の方がより直接的で、時にせっかちな印象を与えることがあります。また、"what about"は提案だけでなく、問題点や反論を指摘する際にも使われます。 【混同しやすい点】どちらも提案や意見を求める際に使えますが、"what about"はより幅広い状況で使用可能で、提案以外にも問題提起や反論に用いられる点に注意が必要です。フォーマルな場面では"how about"の方が適切でしょう。

  • would you like to

    相手に何かを丁寧に提案したり、勧誘したりする際に使用されます。レストランでの注文や、相手を招待する場面でよく使われます。フォーマルな場面にも適しています。 【ニュアンスの違い】"how about"よりも丁寧で、よりフォーマルな印象を与えます。相手の意思を尊重するニュアンスが強く、控えめな提案をしたい場合に適しています。 【混同しやすい点】"how about"は名詞や動名詞を伴いますが、"would you like to"は動詞の原形を伴います。文法的な構造の違いに注意が必要です。また、"would you like to"は相手に選択肢を与えるニュアンスが強いです。

  • shall we

    相手に何かを提案したり、一緒に行動することを促したりする際に使用されます。特に、話し手が聞き手を含めたグループ全体に対して提案を行う場合に適しています。イギリス英語でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"how about"よりもフォーマルで、少し古風な印象を与えることがあります。また、"shall we"は提案だけでなく、確認や同意を求めるニュアンスも含まれます。 【混同しやすい点】"shall we"は主にイギリス英語で使用され、アメリカ英語ではあまり一般的ではありません。また、"shall"は主語が"I"または"we"の場合にのみ使用される点に注意が必要です。"How about"の方がより一般的で汎用性が高いと言えます。

  • why don't we

    相手に何かを提案したり、一緒に何かをすることを提案したりする際に使用されます。日常会話で頻繁に使われ、カジュアルな印象を与えます。 【ニュアンスの違い】"how about"と似ていますが、"why don't we"の方が提案の意図がより明確で、相手に積極的に行動を促すニュアンスがあります。また、"why don't we"は提案だけでなく、軽い疑問や提案の根拠を示す際にも使われます。 【混同しやすい点】"why don't we"は提案の形をとっていますが、実際には相手に同意を求めるニュアンスが含まれている場合があります。相手が提案を拒否しにくい状況を作り出す可能性があるため、使用する際には注意が必要です。"How about"の方がより控えめな提案と言えるでしょう。

  • ある行動やアイデアを提案する際に使用されます。ビジネスやフォーマルな場面でよく用いられ、客観的で控えめな提案をしたい場合に適しています。 【ニュアンスの違い】"how about"よりも間接的で、よりフォーマルな印象を与えます。個人的な意見というよりは、客観的な情報に基づいて提案するニュアンスが強く、感情的な要素を避けたい場合に適しています。 【混同しやすい点】"suggest"は動名詞またはthat節を伴います。"How about"のように名詞を直接続けることはできません。また、"suggest"は提案の内容が実現可能かどうかを保証するものではありません。単にアイデアを提示するにとどまります。

  • care for

    飲み物や食べ物を勧める際に使われ、相手に何かを提供したいという意図を示します。丁寧な表現で、特にイギリス英語でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"how about"よりもさらに丁寧で、相手への配慮を示すニュアンスが強いです。また、"care for"は提案というよりも、相手の好みや要望を尋ねる意味合いが強いです。 【混同しやすい点】"care for"は通常、飲み物や食べ物など、具体的な物事を勧める際に使用されます。抽象的なアイデアや行動を提案する場合には適していません。"How about"の方がより汎用性が高いと言えます。

派生語

  • 『どのように』を意味する副詞・疑問詞。「how about」の根幹であり、状態や方法を尋ねる基本語。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用され、頻度も非常に高い。

  • 『しかしながら』を意味する接続副詞。「how」に『どんな方法であれ』という譲歩の意味合いを加える接尾辞『-ever』が付いた。文脈を転換する際に用いられ、特に書き言葉やフォーマルな会話で多用される。

  • 『〜について』を意味する前置詞。「how about」で提案や打診を表すように、話題の対象や範囲を示す。日常会話で頻繁に使われる基本的な語彙。

反意語

  • 『確かに』『もちろん』を意味する副詞。「how about」が不確実性や提案を含むのに対し、これは確信や同意を表す。日常会話やビジネスシーンで、提案を拒否する代わりに、より確実な選択肢を示す際に用いられる。

  • 『明確に』『間違いなく』を意味する副詞。「how about」が提案の余地を残すのに対し、これは疑いの余地がないことを示す。提案を求められた際に、別の選択肢を強く推奨する際に使える。

語源

"How about" は、直接的な語源を遡るよりも、それぞれの単語の持つ意味と、それが組み合わさることで生まれるニュアンスを理解することが重要です。「How」は「どのように」という意味を持つ疑問詞で、状態や方法を尋ねる際に使われます。「About」は「〜について」という意味の前置詞ですが、ここでは「〜に関して」「〜あたりで」といった、漠然とした範囲や対象を示す意味合いで使われています。つまり、「how about」は、「〜に関して、どのように考えますか?」というニュアンスから、「〜はいかがですか?」という提案や勧誘の意味に発展しました。日本語で例えるなら、「〜については、どんな感じですか?」と尋ねることで、相手の意見や希望を伺うようなイメージです。

暗記法

「How about」は、提案を優しく包む、 англмовний エチケット。上司が部下に使うと、指示を мягко に伝え、自主性を尊重する знаки。初対面の人には、気軽にコーヒーを誘う атмосферу を演出し、 романтический な誘い文句にも。拒否されても отношения を разрушать しにくい、 англмовний コミュニケーションの潤滑油。相手への配慮と協調性を重んじる англмовний 文化を体現する ключов фраза。

混同しやすい単語

「how about」と「what about」は、どちらも提案や意見を求める際に使われますが、ニュアンスが異なります。「how about」はよりカジュアルで、具体的な提案を含むことが多いです。「what about」は、より広い範囲で意見や可能性を尋ねる際に使われ、しばしば議論のきっかけとなります。例えば、「How about going to the movies?」は映画に行くことを提案していますが、「What about the cost?」は費用について意見を求めています。日本人学習者は、提案の具体性と議論の広がりによって使い分ける必要があります。

「how about」の中の「about」だけを取り出して考えると、様々な意味を持つ前置詞・副詞であるため混乱しやすいです。「about」は「〜について」「〜に関して」という意味の他に、「〜のあたりに」「およそ」といった意味も持ちます。「How about」の「about」は「〜について」という意味合いですが、提案や勧誘の文脈で用いられるため、単独の「about」の意味と混同しないように注意が必要です。例えば、「I know about it」と「How about a cup of coffee?」では「about」の役割が大きく異なります。

who about

「how」と「who」は、どちらも疑問詞であり、発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。「how」は方法や状態を尋ねるのに対し、「who」は人物を尋ねます。「How about」は提案や勧誘ですが、「Who about」というフレーズは通常は文法的に正しくありません。ただし、非常に特殊な状況下(例えば、特定の人物について何かを提案する場合)ではあり得ますが、一般的ではありません。日本人学習者は、文脈から判断して、どちらの疑問詞が適切かを判断する必要があります。

how bout

これは「how about」の非常にくだけた省略形で、特にアメリカ英語のスラングとして使われます。スペルも発音も似ていますが、フォーマルな場面では絶対に使うべきではありません。「how about」を知っていても、「how bout」を聞き慣れていないと混乱する可能性があります。日本人学習者は、このような省略形があることを知っておくと、ネイティブスピーカーとの会話で戸惑うことが少なくなるでしょう。ただし、自分自身で使う場合は、相手や状況をよく考慮する必要があります。

what bout

「what about」の省略形である「what bout」も、「how bout」と同様に非常にカジュアルなスラングです。「how about」と「what about」自体の使い分けに加えて、さらに省略形まで考慮する必要があるため、日本人学習者にとっては混乱の元となりやすいでしょう。特に、フォーマルな場面では避けるべき表現です。しかし、映画や音楽などのカジュアルなコンテンツでは頻繁に使われるため、意味を理解しておくことは重要です。

house about

「how」と「house」は、どちらもスペルの一部が共通しており、特に母音の発音が似ているため、混同される可能性があります。「house」は名詞で「家」という意味であり、「how about」とは文法的な役割も意味も全く異なります。例えば、「How about going home?」と「I live in a house」では、「how」と「house」の役割が全く異なります。日本人学習者は、文脈から判断して、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: How about you pay for my dinner?
✅ 正用: How about you pay for my dinner, perhaps as a treat?

「How about」は提案や申し出に使う表現ですが、相手に何かを要求する際に単独で使用すると、非常に直接的で失礼な印象を与えます。特に、夕食代を払ってもらうというような行為は、英語圏の文化では通常、申し訳ない気持ちや感謝の気持ちを込めて提案されるべきです。日本語の『〜してくれませんか?』のようなニュアンスで安易に使うと、相手に不快感を与える可能性があります。より丁寧にするには、"perhaps as a treat?"(ご馳走として?)のような言葉を付け加えることで、相手への配慮を示すことが重要です。

✖ 誤用: How about we discuss this issue more thoroughly, so we can find the best solution?
✅ 正用: Perhaps we could discuss this issue more thoroughly, with the aim of finding the best solution.

「How about」は口語的な表現であり、ビジネスやフォーマルな場面での議論の提案には適していません。よりフォーマルな場面では、「Perhaps we could...」のような表現を使う方が適切です。これは、日本語の『〜しませんか?』を直訳した結果、カジュアルすぎる表現を選んでしまう典型的な例です。英語では、場面に応じて適切なレジスター(言葉遣いの丁寧さの度合い)を選択することが重要であり、ビジネスシーンではより丁寧で間接的な表現が好まれます。また、目的を示すために "with the aim of" を加えることで、より洗練された印象を与えます。

✖ 誤用: How about the weather today?
✅ 正用: What do you think of the weather today?

「How about」は提案や申し出の際に使う表現であり、単に相手に感想を尋ねる場合には不自然です。天気について尋ねる場合は、「What do you think of...?」や「What's your opinion on...?」といった表現がより適切です。日本人が「〜はどうですか?」という表現を直訳しようとする際に、「How about」を安易に用いてしまうことが原因として考えられます。英語では、相手に意見を求める場合は、より直接的な質問形式を使うことが一般的です。また、「How is the weather today?」のような表現も可能ですが、これは事実確認の意味合いが強く、相手の感想を求めるニュアンスは薄いです。

文化的背景

「How about」は、提案や誘いを控えめに、かつ相手への配慮を示しながら行う際に用いられる、英語圏のコミュニケーションにおける「協調性」と「提案の柔らかさ」を象徴する表現です。このフレーズは、相手の意向を尊重しつつ、自分の意見を押し付けがましくなく伝えるという、英米文化特有の奥ゆかしさを反映しています。

「How about」は、単なる提案以上の意味合いを持つことがあります。例えば、ビジネスシーンにおいて、上司が部下に対して「How about we try this approach?(このアプローチを試してみてはどうだろう?)」と言う場合、それは単なる提案ではなく、実質的には指示に近い意味合いを持つことがあります。しかし、直接的な命令口調を避け、「How about」を用いることで、部下の自主性を尊重する姿勢を示すことができます。これは、権威主義的なコミュニケーションを避け、フラットな関係性を築こうとする現代的な組織文化の表れとも言えるでしょう。

また、カジュアルな場面では、「How about」は相手との距離を縮めるためのツールとして機能します。例えば、初対面の人に対して「How about grabbing a coffee sometime?(いつかコーヒーでもいかがですか?)」と誘うことで、相手に気軽に受け入れやすい雰囲気を提供し、会話のきっかけを作ることができます。この表現は、相手に対する敬意を払いながらも、親しみやすさを演出する効果があります。映画やドラマでは、登場人物が「How about」を使って相手をデートに誘うシーンがよく見られます。これは、直接的な表現を避け、ロマンチックな雰囲気を醸し出すための常套手段と言えるでしょう。このように、「How about」は、相手との関係性を考慮しながら、円滑なコミュニケーションを図るための重要な表現なのです。

さらに、「How about」は、提案が受け入れられなかった場合でも、相手に不快感を与えにくいという利点があります。もし提案が拒否されたとしても、「How about」を使った提案は、相手にプレッシャーを与えた印象を与えにくいため、その後の関係性を損なうリスクを軽減することができます。このように、「How about」は、相手への配慮を忘れず、協調的なコミュニケーションを重視する英語圏の文化において、非常に重要な役割を果たしていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に会話文問題、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。特に面接での応答やライティングでの提案で活用できる。3. 文脈・例題の特徴: 日常会話が中心。「~はどうですか」という提案や勧誘の意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 'What about'との違い('How about'は提案、'What about'は反論や疑問)を理解する。動名詞(Ving)とセットで使うことが多い。

TOEIC

1. 出題形式: Part 2(応答問題)で頻出。Part 7(長文読解)でも文脈理解を問う形で出題される可能性がある。2. 頻度と級・パート: 全パートで可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの提案や意見交換で使われる。「~はいかがですか」という意味合い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 丁寧な表現として'Would you like to'や'Shall we'などとの言い換えを覚えておくと良い。会話の流れを把握することが重要。

TOEFL

1. 出題形式: リスニングの会話問題でたまに出題される。リーディングではあまり見られない。2. 頻度と級・パート: iBTのスピーキングやライティングで、意見を述べる際に使用できる。3. 文脈・例題の特徴: 日常会話に近い状況での提案や勧誘。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな場面では不適切なので、より丁寧な表現を使うようにする。

大学受験

1. 出題形式: 主に会話文読解問題。まれに自由英作文で提案を求められる場合。2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 登場人物間の提案や相談の場面で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 'How about'の後に続く動名詞(Ving)の形を正確に覚える。文脈から相手への提案なのか、単なる質問なのかを判断する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。