hourly
最初の二重母音 /aʊ/ は、日本語の「ア」から「ウ」へスムーズに移行するイメージで。強勢は最初の音節にあります。語尾の /li/ は日本語の「リ」よりも軽く、曖昧母音に近い音です。全体的に、各音をはっきり発音するよりも、流れるように発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
毎時間の
時間単位で発生、または計算されることを指す。給与、料金、報告頻度など、時間間隔に注目する場合に用いる。例:hourly wage(時間給)、hourly report(毎時報告)
The small town bus offers an hourly service.
その小さな町のバスは毎時運行しています。
※ バス停で待っている時に「このバスは毎時間来るんだな」と分かると、安心しますよね。「hourly service」はバスや電車などが「毎時間運行するサービス」を提供していることを表す、とても一般的な表現です。旅行先などで時刻表を確認する際にも役立ちます。
He works for an hourly wage at the cafe.
彼はカフェで時給制で働いています。
※ カフェで働く彼が、時間ごとに給料をもらっている様子が目に浮かびますね。「hourly wage」は「時給」という意味で、アルバイトやパートタイムの仕事で最もよく使われる言葉です。自分の給料について話す時や、求人情報を見る時にも頻繁に出てきます。
We checked the hourly weather updates on our phones.
私たちはスマホで毎時更新される天気予報をチェックしました。
※ スマホを片手に、刻々と変わる天気予報を真剣に確認している情景です。「hourly updates」は、天気予報やニュース、交通情報などが「毎時間更新される情報」であることを表すフレーズです。最新の情報を知りたい時に、この言葉に出会うことが多いでしょう。
時間ごとに
一定の時間が経過するたびに繰り返される動作や事柄を表す。バスの運行頻度や、薬の服用間隔など、規則的な時間間隔を強調する際に用いる。例:The buses run hourly.(バスは1時間ごとに運行する)
My friend works hourly at the local library to earn some extra money.
私の友人は、お小遣いを稼ぐために地元の図書館で時間給で働いています。
※ この例文では、友人が図書館で「時間ごとに」働いて、その時間に応じてお給料をもらっている様子が伝わります。アルバイトやパートタイムの仕事で「時間給」を意味する際によく使われる、とても自然な表現です。お金を稼ぐための具体的な行動と状況がイメージできますね。
The airport announces flight status hourly, so travelers check their gates often.
空港はフライトの状況を時間ごとにアナウンスするので、旅行者たちは頻繁に搭乗口を確認します。
※ 空港で「時間ごとに」情報が更新・発表される状況を描写しています。旅行者が次のアナウンスを待ったり、掲示板をこまめに見たりする様子が目に浮かびますね。交通機関やニュースなどで「時間ごとの更新」を伝える際によく使われる典型的な使い方です。
The mother checked her baby's temperature hourly because he had a fever.
赤ちゃんに熱があったので、お母さんは時間ごとに体温を測りました。
※ 心配するお母さんが、熱のある赤ちゃんの体調を「時間ごとに」こまめに確認している様子が伝わります。このように、人の状態や物事の変化を定期的に、つまり「1時間おきに」確認したり測定したりする場面で非常に頻繁に使われます。親の愛情も感じられるシーンです。
コロケーション
時間給
※ 労働時間に対して支払われる賃金の単位。アルバイトやパートタイム労働者の給与体系として一般的です。ビジネスシーンで頻繁に使われ、交渉や契約の際に重要な要素となります。類似表現に "wage per hour" がありますが、"hourly rate" の方が一般的です。例えば、"My hourly rate is $20."(私の時間給は20ドルです)のように使います。
毎時間ごと、時間単位で
※ "on an hourly basis" という形でよく使われ、「何かを時間単位で行う」ことを意味します。例えば、天気予報が "updated on an hourly basis"(毎時間更新される)のように使われます。また、プロジェクトの進捗状況を "report on an hourly basis"(毎時間報告する)のように、業務報告の頻度を示す際にも用いられます。"daily basis"(毎日)、"weekly basis"(毎週)など、他の時間単位の表現と並べて覚えておくと便利です。
毎時の更新情報
※ ニュース、天気予報、交通情報など、刻々と変化する情報を伝える際に用いられます。特に、デジタルメディアやウェブサイトでよく見られる表現です。例えば、"Check our website for hourly updates on the storm."(嵐に関する毎時の更新情報をウェブサイトで確認してください)のように使われます。速報性やリアルタイム性を強調するニュアンスが含まれます。
時間ごとのサービス
※ 公共交通機関(バス、電車など)が時間ごとに運行されることを指します。例えば、"The bus provides an hourly service to the airport."(そのバスは空港まで時間ごとの運行サービスを提供しています)のように使われます。また、レンタカーやベビーシッターなど、時間単位で利用できるサービス全般を指すこともあります。
時間給で働く従業員
※ 給与が時間単位で計算される従業員のこと。正社員(salaried employee)とは異なり、労働時間に応じて給与が変動します。雇用契約や労務管理において重要な区別となります。例えば、"The company employs many hourly employees during the peak season."(その会社は繁忙期に多くの時間給従業員を雇用しています)のように使われます。
1時間あたりの生産量
※ 製造業や工場などで、1時間あたりに生産される製品の数量を指します。生産効率を測る指標として重要であり、改善活動の目標設定などに用いられます。例えば、"The new machine has increased our hourly output by 20%."(新しい機械によって、1時間あたりの生産量が20%増加しました)のように使われます。
1時間ごとの天気予報
※ 天気予報の一種で、1時間ごとの詳細な天候の変化を予測するもの。アウトドア活動やイベントの計画、災害対策などに役立ちます。例えば、"Check the hourly forecast before you go hiking."(ハイキングに行く前に、1時間ごとの天気予報を確認してください)のように使われます。スマートフォンアプリや気象情報サイトで提供されることが多いです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、時間単位のデータや変化を説明する際に使われます。例えば、実験結果を報告する際に「温度は時間ごとに1度ずつ上昇した (The temperature increased by one degree hourly)」のように使用されます。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。
ビジネスシーンでは、時間給の従業員の給与計算や、プロジェクトの進捗状況を時間単位で追跡する際に使われます。例として、「時間給2000円 (hourly wage of 2000 yen)」や「時間ごとの生産量 (hourly production rate)」といった表現があります。報告書や会議など、比較的フォーマルな場面で使用されます。
日常会話ではあまり使用されませんが、アルバイトの時給や、レンタカーの時間料金など、料金体系を説明する際に使われることがあります。例えば、「時給1200円のアルバイト (hourly paid job at 1200 yen)」のように使われます。ニュースや情報番組で、平均時給や労働時間に関する話題で耳にすることもあります。
関連語
類義語
- every hour
『毎時間』という意味で、文字通り各時間ごとに何かが起こることを指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"hourly"は形容詞・副詞として使われるのに対し、"every hour"は副詞句として使われる。"every hour"は単に『毎時間』という事実を述べるニュアンスが強く、"hourly"は給与や料金など、一定の期間ごとの計算や支払いを表すことが多い。 【混同しやすい点】"hourly rate"(時間給)のように、名詞を修飾する場合は"hourly"を使うのが自然。"every hour rate"とは言わない。
- by the hour
『時間単位で』という意味で、サービスや料金が時間単位で計算されることを示す。ビジネスやサービス業でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"hourly"と似ているが、"by the hour"は時間単位での支払い、レンタル、雇用などを強調する。"hourly"は頻度や間隔を示すのに対し、"by the hour"は契約や条件の一部として時間単位であることを明示する。 【混同しやすい点】"hourly wage"(時間給)という表現は一般的だが、"by the hour wage"とは言わない。"by the hour"は、例えば「部屋を時間単位で借りる」のように、動詞と組み合わせて使われることが多い。
- per hour
『1時間あたり』という意味で、速度、料金、生産量などを表す際に使われる。公式な文書や科学的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"hourly"は形容詞・副詞として、"per hour"は前置詞句として使われる。"per hour"はより客観的で、数値的なデータや情報を伝えるのに適している。"hourly"は時間ごとの頻度や性質を示す。 【混同しやすい点】"kilometers per hour"(時速km)のように、単位と組み合わせて速度を表す場合によく使われる。"hourly kilometer"とは言わない。
- at intervals of an hour
『1時間間隔で』という意味で、定期的に繰り返されるイベントや現象を説明する際に用いられる。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"hourly"よりも具体的に時間間隔を強調する。科学的な実験や医療現場での投薬スケジュールなど、正確な時間管理が求められる状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、やや硬い印象を与える。"hourly"の方が一般的。
『定期的に』という意味で、一定の間隔で何かが起こることを示す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"hourly"は1時間ごとの頻度を具体的に示すのに対し、"regularly"はより一般的な定期性を示す。"regularly"は時間間隔が正確に1時間でなくても使える。 【混同しやすい点】"regularly"は時間間隔が曖昧な場合にも使えるため、具体的な時間間隔を伝えたい場合は"hourly"を使う方が適切。
- on the hour
『正時に』という意味で、毎時0分に何かが起こることを示す。放送や交通機関のスケジュールなどでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"hourly"は時間ごとの頻度や性質を示すのに対し、"on the hour"は特定の時刻(毎時0分)に限定される。"on the hour"は正確なタイミングを強調する。 【混同しやすい点】"The news is broadcast on the hour."(ニュースは毎正時に放送されます。)のように、特定の時刻に何かが始まることを示す場合に使う。
派生語
『時間』を意味する基本の名詞。hourlyの語源であり、時間の概念を表す最も基本的な語。日常会話からビジネス、学術まであらゆる場面で使用される。
- hours
hourの複数形。労働時間や営業時間など、具体的な時間のまとまりを指す場合に用いられる。例えば『business hours(営業時間)』など。
- hourly rate
『時間給』という意味の名詞句。hourlyが形容詞として使われ、賃金体系を表すビジネスシーンで頻繁に用いられる。労働契約や給与明細などでよく見られる。
語源
"hourly"は、「毎時間の」「時間ごとの」という意味ですが、その語源は非常にシンプルです。基本的には「時間」を意味する名詞 "hour" に、形容詞を作る接尾辞 "-ly" が付いたものです。"hour" 自体は、古フランス語の "houre" を経て、ラテン語の "hora" に由来します。この "hora" は元々「特定の時間」「時刻」を意味し、さらに遡ると古代ギリシャ語の "hōra" (季節、時間)にたどり着きます。"-ly" は、英語において形容詞や副詞を作る際によく用いられる接尾辞で、「〜のような」「〜ごとに」といった意味合いを付け加えます。例えば、"daily"(毎日の)や "weekly"(毎週の)などと同じ構造です。つまり、"hourly" は「時間に関する」「時間ごとの」という意味を、語源的にも直接的に表していると言えます。
暗記法
「hourly」は、時間給という名の管理社会の申し子。産業革命以降、我々の生活は時間という名のルーラーで区切られ、予測可能性と安定の代償に、創造性は抑圧された。チャップリンの『モダン・タイムス』は、その象徴だ。しかし、緊急ニュースが「hourly updates」を告げる時、それは即時性と情報過多の時代を映す鏡となる。安定と焦燥、管理と緊急。たった一つの単語に、現代社会の縮図が隠されている。
混同しやすい単語
『hourly』と非常によく似たスペルですが、実際には存在しない単語です。ただし、発音も似ているため、タイプミスや聞き間違いが起こりやすいでしょう。特に会話では注意が必要です。
『hourly』と発音が似ており、特に語尾の /li/ の部分が曖昧になると聞き間違えやすいです。意味は『神聖な』であり、品詞は形容詞です。文脈をよく見て判断する必要があります。また、宗教的な話題で頻出するため、意味の関連性から誤解が生じる可能性もあります。
『hourly』と語尾の '-ly' が共通しており、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『早い』であり、時間的な概念を含む点では共通していますが、具体的な時間の単位(1時間ごと)を表す『hourly』とは異なります。文章を読む際には、意味の違いを意識しましょう。
『hourly』と語尾の '-ly' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。意味は『唯一の』または『~だけ』であり、形容詞または副詞として使われます。文脈によっては時間的な制約を表す場合もありますが、『hourly』のように頻度を表すわけではありません。発音も異なるため、注意が必要です。
『hourly』と同じく副詞であり、語尾が '-ly' であるため、文章中で見ると混同する可能性があります。意味は『完全に』や『徹底的に』であり、程度を表します。発音もスペルも異なるため、注意深く読む必要があります。
『hourly』と発音が似ており、特に会話では聞き間違えやすいです。意味は『口頭で』であり、副詞として使われます。発音記号を比較すると、母音の部分が異なることがわかります。スペルも似ているため、文脈をよく確認する必要があります。
誤用例
「hourly」は形容詞であり、「時間給で」という副詞的な意味合いで使う場合は「by the hour」とするのが自然です。日本人は「〜的に」という副詞を作る際、安易に「-ly」を付与しがちですが、英語では品詞が異なる場合があります。「slowly」は動作が遅いことを表し、時間給と直接結びつけると不自然に聞こえます。ここでは「pace myself(ペース配分する)」の方が、時間給を意識した働き方として適切です。
「hourly news」という表現は、ネイティブスピーカーには冗長に聞こえます。「hourly」は「毎時間の」という意味なので、「every hour」と組み合わせると意味が重複します。日本語では「毎時ニュース」のように言うことがありますが、英語では単に「The news is broadcast every hour.」とするのが自然です。これは、日本語の修飾語過多な表現をそのまま英語に直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。
「hourly report」は文字通りには「毎時間の報告」ですが、現実的には非効率であり、不自然な印象を与えます。プロジェクトの進捗報告を頻繁に求める意図であれば、「regular updates(定期的なアップデート)」のような表現がより適切です。日本人は「詳細に、正確に」伝えようとするあまり、不自然な頻度を指定してしまうことがあります。英語では、状況に応じて柔軟な表現を選ぶことが重要です。また、上司が部下に「毎時間報告しろ」と命令するような状況は、現代的なビジネスシーンではパワハラと捉えられかねません。
文化的背景
「hourly(毎時の)」という言葉は、現代社会における時間管理と効率性の重視を象徴しています。産業革命以降、時間給という概念が普及し、人々の生活は時間単位で区切られ、管理されるようになりました。この変化は、個人の生活リズムだけでなく、社会全体の構造や価値観にも深い影響を与えています。
「hourly」は、しばしば予測可能性と安定性のメタファーとして用いられます。例えば、時間給で働く人々は、毎時間一定の収入を得ることで、ある程度の経済的な安定を確保することができます。しかし、同時に、時間という制約の中で働くことは、創造性や自由な発想を阻害する可能性も孕んでいます。映画や文学作品では、時間給労働者の単調な日常や、時間に対する焦燥感が描かれることがあります。チャールズ・チャップリンの『モダン・タイムス』は、工場労働者の非人間的な労働環境を風刺的に描き出し、「hourly」という言葉の持つ負の側面を強調しています。
また、「hourly」は、緊急性や即時性を伴う状況を表す際にも用いられます。ニュース報道では、「hourly updates(毎時の最新情報)」という表現が頻繁に使われ、事件や災害の状況が刻々と変化していることを示唆します。この用法は、現代社会における情報過多と、常に最新の情報にアクセスする必要性に根ざしています。人々は、常に変化する状況に対応するために、「hourly」という言葉が示す時間間隔で情報を更新し続けることを求められています。
このように、「hourly」という言葉は、単に時間を区切る単位を表すだけでなく、現代社会における時間管理、経済的安定、緊急性、情報過多といった様々な文化的要素を反映しています。この言葉を理解することは、現代社会の構造や価値観を理解することに繋がると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級、1級。長文読解やリスニングで登場。
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイ、ビジネス文書など。フォーマルな文脈が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「時間ごとの」「毎時の」という意味だけでなく、「時間給で」という意味も重要。hourly rate(時間給)のようなフレーズで覚えると良い。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 5, 7
- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(契約書、報告書)、メールなど。時間給に関する記述や、プロジェクトの進捗状況などで使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「時間ごとの」という意味で、cost(費用)や production(生産量)など、ビジネスシーンで頻出する語句と組み合わせて覚える。adverbとadjectiveの区別を意識する。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: 中頻度。アカデミックな文章で登場。
- 文脈・例題の特徴: 経済学、社会学、環境問題など。データ分析や統計に関する文章で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「時間ごとの」という意味で、統計データや研究結果を説明する際に使われることが多い。academicな文章でよく用いられる点に注意。
- 出題形式: 長文読解、語彙問題
- 頻度と級・パート: 中頻度。難関大学で出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、科学技術など。評論文や論説文で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「時間ごとの」という意味だけでなく、「時間給で」という意味も理解しておく。名詞を修飾する形容詞としての用法、副詞としての用法の両方を意識する。