英単語学習ラボ

honeymoon

/ˈhʌn.i.muːn/(ハァニィ・ムゥーゥン)

第一音節に強勢があります。/ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。/i/ は日本語の『イ』よりも少し力を抜いて、軽く発音すると自然です。/uː/ は長母音なので、日本語の『ウ』を少し長めに発音してください。最後に軽く 'n' の音を添えることを意識すると、よりネイティブに近い発音になります。

名詞

新婚旅行

結婚後、夫婦が初めて二人だけで行く旅行。愛情を深め、新しい生活を始めるための特別な時間というニュアンスを含む。

My sister and her husband are excited to go on their honeymoon next month.

私の妹夫婦は来月、新婚旅行に行くのがとても楽しみです。

この例文は、結婚を控えたカップルが、新婚旅行を心待ちにしているワクワクした気持ちを表しています。「go on a honeymoon」は「新婚旅行に行く」という、最も一般的で自然な表現です。未来の予定を話す際によく使われます。

They are having a wonderful honeymoon in Hawaii right now, enjoying the sun.

彼らは今、ハワイで素晴らしい新婚旅行を楽しんでいて、太陽を満喫しています。

この例文は、新婚旅行の真っ最中で、実際に楽しんでいる様子を描写しています。「have a honeymoon」は「新婚旅行を過ごす」という意味で、現在進行中の状況を表すのにぴったりです。具体的な場所(in Hawaii)や行動(enjoying the sun)を加えることで、情景がより鮮明になります。

Our honeymoon in Italy was so romantic and unforgettable.

私たちのイタリアでの新婚旅行は、とてもロマンチックで忘れられないものでした。

この例文は、新婚旅行から帰ってきた後、その思い出を振り返って語っている場面です。過去の出来事を説明する際に「was」を使う典型的な形です。「romantic(ロマンチックな)」や「unforgettable(忘れられない)」といった形容詞を使うことで、旅行がどんなに素晴らしかったかという感情が伝わります。

名詞

蜜月(期間)

結婚直後の幸福な期間を指す比喩表現。転じて、良好な関係が続く最初の期間を指す場合もある。例:就任当初の蜜月

My sister and her husband are so excited to plan their honeymoon to Italy.

私の姉夫婦は、イタリアへの新婚旅行を計画するのをとても楽しみにしています。

この例文では、結婚を控えたカップルが、わくわくしながら新婚旅行の計画を立てている情景が目に浮かびます。「plan their honeymoon」は新婚旅行の計画を立てるという、非常によくある典型的な使い方です。「so excited to do something」で「〜するのがとても楽しみ」という気持ちが伝わります。

We still talk about our amazing honeymoon in Paris.

私たちは今でも、パリでの素晴らしい新婚旅行のことを話します。

この例文は、新婚旅行から時間が経った夫婦が、楽しかった思い出を懐かしみながら語り合っている場面を描写しています。「talk about」は「〜について話す」という意味で、思い出を振り返る際によく使われます。「amazing」は「素晴らしい」という意味で、旅行がどれほど印象的だったかを伝えます。

After their beautiful honeymoon, they came home feeling happy and refreshed.

美しい新婚旅行の後、彼らは幸せでリフレッシュした気持ちで家に帰ってきました。

新婚旅行を終え、日常に戻ってきたカップルの満たされた気持ちが伝わる例文です。「After their honeymoon」で「新婚旅行が終わった後」という時間の流れを示し、「came home」で旅行からの帰宅を描写しています。「feeling happy and refreshed」は、旅行で心身ともに満たされた状態を具体的に表しています。

動詞

甘い時を過ごす

新婚旅行のように、親密で楽しい時間を過ごすこと。比喩的に、友好的な関係や協力関係を築くことを意味する場合もある。

They are still honeymooning in Hawaii, enjoying the beautiful beaches.

彼らはまだハワイで新婚旅行中で、美しいビーチを楽しんでいます。

この文は、新婚夫婦がハワイで新婚旅行を楽しんでいる情景を描いています。動詞の「honeymooning」は、結婚後の「甘い時を過ごす」という意味で最も典型的です。進行形にすることで、その活動が今も続いていることを示しています。

The new team leader and his staff are still honeymooning; everything feels smooth.

新しいチームリーダーとスタッフはまだ蜜月期間中で、全てがスムーズに感じられます。

ここでは「honeymooning」が比喩的に使われています。新しいチームリーダーとスタッフが、まだお互いに慣れ親しむ「良い時期」を過ごし、問題が起きていない状況を表しています。新しい人間関係やプロジェクトの初期段階でよく使われる表現です。

The new president is still honeymooning with the public, enjoying high approval ratings.

新大統領はまだ国民と蜜月期間中で、高い支持率を享受しています。

この文も比喩的な使い方です。新大統領が就任直後で、国民からの支持が高く、まだ批判が少ない「蜜月期間」にあることを示しています。「honeymoon with ~」の形で「〜と蜜月期間を過ごす」という意味になります。ニュースなどでもよく聞く表現です。

コロケーション

honeymoon period

蜜月期間、新体制が比較的批判を受けにくい期間

新しいリーダーや政権が発足した直後の、支持が高く批判が少ない期間を指します。結婚後の新婚旅行(honeymoon)になぞらえた比喩表現で、政治、ビジネス、スポーツなど幅広い分野で使われます。この期間は短い場合が多く、その後の評価を左右する重要な時期とされます。例えば、『The new CEO enjoyed a brief honeymoon period before facing shareholder pressure.(新しいCEOは株主からのプレッシャーに直面する前に、短い蜜月期間を享受した)』のように使われます。

honeymoon is over

蜜月期間は終わった、甘い時期は過ぎた

上記「honeymoon period」の後に続く状況を表し、困難や課題に直面し始めることを意味します。新体制やプロジェクトが現実的な問題に直面し、当初の楽観的な見通しが修正される段階です。例えば、『The honeymoon is over, and now we need to focus on concrete results.(蜜月期間は終わり、今こそ具体的な成果に焦点を当てる必要がある)』のように使われます。しばしば、期待されていたほどの成果が出ていない状況を暗示します。

second honeymoon

二度目の新婚旅行、夫婦関係の再燃

夫婦関係が再び良好になり、愛情が深まることを象徴する表現です。文字通り二度目の新婚旅行を指すこともありますが、比喩的に、夫婦関係の新たな始まりや再出発を意味することが多いです。例えば、『After years of raising children, they decided to take a second honeymoon to reconnect.(長年の子育ての後、彼らは再び絆を深めるために二度目の新婚旅行に行くことに決めた)』のように使われます。夫婦関係の改善やロマンスの再燃を強調する際に用いられます。

working honeymoon

仕事も兼ねた新婚旅行

新婚旅行中に仕事をする、または仕事と休暇を組み合わせた旅行を指します。現代的なライフスタイルを反映した表現で、特に起業家やフリーランサー、多忙なビジネスパーソンが利用することがあります。例えば、『They went on a working honeymoon to Bali, where they could relax and work on their new project.(彼らはバリ島へ仕事も兼ねた新婚旅行に行き、リラックスしながら新しいプロジェクトに取り組むことができた)』のように使われます。ワークライフバランスを重視する傾向を反映した言葉です。

honeymoon destination

新婚旅行先

新婚旅行に人気の場所、または新婚旅行のために選ばれる場所を指します。ロマンチックな雰囲気や美しい景色、特別な体験ができる場所が選ばれることが多いです。例えば、『Paris is a classic honeymoon destination.(パリは定番の新婚旅行先です)』のように使われます。旅行業界やブライダル関連の文脈でよく用いられます。

extended honeymoon

長期の新婚旅行、または新婚のような幸福な状態が長く続くこと

通常よりも長い期間の新婚旅行を指すこともありますが、比喩的に、新婚のような幸福感や高揚感が長く続く状況を表すこともあります。例えば、『Their relationship felt like an extended honeymoon.(彼らの関係はまるで長期の新婚旅行のようだった)』のように使われます。ロマンチックな関係が非常に良好であることを強調する際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

社会学や心理学の研究論文で、特定の現象が初期段階で急速に発展する様子を「蜜月効果」として比喩的に表現する際に用いられることがあります。例えば、新しい政策や技術導入直後の効果を分析する際に、その初期の成功を honeymoon period と表現することがあります。

ビジネス

企業買収後の統合初期や、新しいプロジェクトの立ち上げ初期など、関係者が協力し合い、比較的スムーズに物事が進む期間を指して「蜜月期間」と表現することがあります。例として、経営コンサルタントが企業の合併後の初期段階の状況を分析する報告書で、「honeymoon period を活用し、早期にシナジー効果を出すことが重要である」のように記述することが考えられます。

日常会話

新婚旅行を指す場合や、新婚生活の幸せな時期を指す場合に使われます。「新婚旅行はどこに行くの?」(Where are you going for your honeymoon?) や、「二人はまだ蜜月だね」(They're still in their honeymoon phase.) のように、日常会話で頻繁に登場します。また、政治やスポーツの世界で、新しいリーダーや監督が就任直後に支持を得やすい期間を指して、ニュース記事などで比喩的に用いられることもあります。

関連語

類義語

  • wedding trip

    結婚式後に行く旅行を指す、より直接的な表現。フォーマルな場面や、旅行の内容を具体的に伝えたい場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Honeymoon"は、新婚旅行そのもののロマンチックな雰囲気や、新婚生活の始まりを祝う意味合いを含むのに対し、"wedding trip"は単なる旅行という事実を強調する。ビジネスシーンや事務的な連絡に適している。 【混同しやすい点】"Honeymoon"は比喩的に「良い時期」を指すことがあるが、"wedding trip"にはそのような用法はない。

  • 休暇、特に仕事や学校から離れて過ごす時間を指す一般的な言葉。旅行だけでなく、自宅でリラックスする時間も含む。 【ニュアンスの違い】"Honeymoon"は結婚という特別なイベントに関連した休暇であるのに対し、"vacation"はより一般的で、目的や時期を問わない。感情的なつながりや特別な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】"Vacation"は新婚旅行の代替として使える場面もあるが、新婚旅行特有のロマンチックな響きや祝福のニュアンスは含まれない。

  • イギリス英語で休暇を意味する一般的な言葉。アメリカ英語の"vacation"に近い。 【ニュアンスの違い】"Honeymoon"は結婚という特別なイベントに関連した休暇であるのに対し、"holiday"はより一般的で、目的や時期を問わない。感情的なつながりや特別な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】アメリカ英語話者とのコミュニケーションでは、"holiday"が祝日を意味することもあるため、文脈に注意が必要。新婚旅行を指す場合は、"honeymoon"の方が明確。

  • 日常から逃れてリフレッシュするための短い旅行や休暇。週末旅行など、短い期間の旅行を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"Honeymoon"は結婚直後の特別な旅行であるのに対し、"getaway"は日常からの逃避を目的とした、よりカジュアルな旅行を指す。期間や目的が異なる。 【混同しやすい点】"Getaway"は新婚旅行の代替として使える場面もあるが、結婚という特別なイベントに関連した意味合いは薄い。また、緊急避難のようなニュアンスを含む場合もある。

  • romantic break

    ロマンチックな雰囲気の中で過ごす短い休暇。カップルが親密な時間を過ごすことを目的とする。 【ニュアンスの違い】"Honeymoon"は結婚直後の特別な旅行であるのに対し、"romantic break"は結婚の有無に関わらず、ロマンチックな時間を過ごすための旅行を指す。期間や目的が異なる。 【混同しやすい点】"Romantic break"は新婚旅行の代替として使える場面もあるが、結婚という法的な結びつきや、新生活の始まりを祝う意味合いは含まれない。

派生語

  • moonstruck

    『月光に心を奪われた』という意味の形容詞。『moon(月)』と『struck(打たれた)』が組み合わさり、ロマンチックな陶酔状態を表す。比喩的に、恋に夢中になっている状態を指すこともある。文学作品や詩的な表現で用いられることが多い。

  • 『月光』という意味の名詞。また、『月光の下で』という意味の副詞や、『内緒で副業をする』という意味の動詞としても使われる。名詞としてはロマンチックな雰囲気、動詞としては隠れた活動というニュアンスを持つ。ビジネスシーンで副業を指す際に使われることがある。

  • 『毎月の』という意味の形容詞、または『毎月』という意味の副詞。『moon(月の満ち欠け)』を基準とした時間の単位を表す。日常会話、ビジネス、学術論文など、幅広い分野で頻繁に使用される。

反意語

  • trial separation

    『(夫婦間の)別居期間』という意味。honeymoonが示す親密な関係とは対照的に、関係の冷却化や問題解決のための距離を置く期間を指す。離婚を前提としない一時的な別居を意味することが多い。

  • estrangement

    『疎遠』や『不和』を意味する名詞。honeymoon期間の親密さや調和とは対照的に、人間関係が悪化し、感情的な距離が生じた状態を表す。家族関係や国家間の関係など、幅広い文脈で使用される。

  • marital discord

    『夫婦間の不和』という意味の名詞句。honeymoon期間の幸福感とは対照的に、夫婦間の意見の不一致、争い、緊張状態を指す。法的な文書や社会学的な研究などで用いられることがある。

語源

「honeymoon」は、「honey(蜂蜜)」と「moon(月)」が組み合わさった言葉です。中世ヨーロッパにおいて、結婚後の最初の1ヶ月(月の満ち欠け周期)は、蜂蜜酒を飲むなどして甘く過ごす習慣があったことに由来します。「honey」は甘さ、愛情、幸福感を象徴し、「moon」は時間の経過や変化を表します。つまり、新婚生活の最初の甘い時期が、月のように満ち欠けし、やがて過ぎ去ることを意味しています。この言葉は、単に新婚旅行を指すだけでなく、関係が始まったばかりの甘く幸せな時期全体を指す比喩としても使われます。日本語で言うと、「蜜月」という言葉が近いニュアンスを持っています。

暗記法

「ハネムーン」は蜜月。中世欧州、夫婦に蜂蜜酒を飲ませ豊穣を願う習慣が起源。単なる甘い時間ではなく、家同士の結びつきが強い時代には、夫婦としての適応期間でもあった。19世紀以降、個人の愛情に基づく結婚が主流となり、二人きりで過ごす旅行へ。ヴィクトリア朝には社会的なステータスを示すものに。現代では結婚の節目を祝う特別な休暇。夫婦の愛と未来への希望を象徴する文化的な儀式なのだ。

混同しやすい単語

『honeymoon』と前半部分の音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。綴りも先頭の数文字が共通しているため、スペルミスも起こりやすい。意味は『調和』であり、結婚生活の特別な期間を指す『honeymoon』とは全く異なる。アクセントの位置も異なるため、注意が必要。

『honeymoon』とは語源的な関連はないものの、音の響きが似ていると感じる学習者がいる。特に、早口で発音された場合に聞き間違えやすい。意味は『ハンサムな』で、形容詞である。文脈から判断することが重要。

home run

野球用語の『ホームラン』は、カタカナ英語として日本語に浸透しているため、『honeymoon』と音が似ていると感じてしまうことがある。特に、英語に不慣れな学習者は注意が必要。意味は全く異なる。

『honeymoon』の後半部分である『moon』は、単独でも『月』という意味を持つ基本的な単語。しかし、『honeymoon』全体で一つの意味をなすため、分割して考えないように注意する必要がある。また、'moon'だけを発音すると意味が通じなくなる。

『honeymoon』と最初の音が似ているため、リスニング時に混同しやすい。特に、ネイティブスピーカーが早口で話す場合に注意が必要。意味は『ホルモン』であり、スペルも発音も異なるものの、音の類似性から誤解が生じやすい。医療系の話題でよく出てくる単語なので、覚えておくと良い。

『hold on』は電話などで「ちょっと待って」という意味で使われるフレーズ。発音が似ており、特に会話の流れによっては『honeymoon』と聞き間違える可能性がある。文脈から判断することが重要。また、発音する際は、それぞれの単語を区切って発音することを意識すると、誤解を避けやすくなる。

誤用例

✖ 誤用: After the project's success, we are in a honeymoon.
✅ 正用: After the project's success, we are enjoying a honeymoon period.

日本語の『蜜月』という言葉を直訳すると、どうしても『honeymoon』をそのまま使ってしまいがちですが、英語では『honeymoon』単体で『(成功後の)良い時期』という意味では使いません。必ず『honeymoon period』のように『period』を伴い、『一時的な良い状態』であることを示唆します。これは、結婚直後の幸福感が時間とともに薄れていくという文化的な背景に基づいています。日本人が『蜜月』という言葉に抱く、より永続的なイメージとは異なる点に注意が必要です。

✖ 誤用: Their relationship is always honeymoon.
✅ 正用: Their relationship is always blissful.

『honeymoon』は名詞であり、状態を表す形容詞としては機能しません。日本語の『いつも蜜月だ』という表現を直訳しようとすると、このような誤りが起こりがちです。関係性が常に良好であることを表現したい場合は、『blissful』や『harmonious』といった形容詞を使用するのが適切です。英語では、名詞を安易に形容詞として使用することは避けましょう。

✖ 誤用: I want to honeymoon in Kyoto.
✅ 正用: I want to go on my honeymoon in Kyoto.

『honeymoon』を動詞として使用することはできません。日本語の『京都で新婚旅行したい』という表現を直訳しようとすると、つい『honeymoon』を動詞として使ってしまいがちですが、これは誤りです。正しくは、『go on a honeymoon』というフレーズを使用します。また、口語的な場面では、場所を強調したい場合に 'I want to honeymoon *in* Kyoto' という表現が稀に使われることもありますが、これは非標準的な用法であり、フォーマルな場面では避けるべきです。

文化的背景

「ハネムーン(honeymoon)」は、結婚後の幸福な期間を象徴する言葉であり、特に新しい生活の甘美さと希望に満ちた始まりを意味します。この言葉は、文字通りには「蜜月」を意味し、結婚後の最初の月が、蜂蜜のように甘い時間であるという伝統的なイメージに基づいています。しかし、その背景には、単なるロマンチックな理想だけでなく、社会的な期待やジェンダー役割といった複雑な要素が織り込まれています。

中世ヨーロッパにおいては、結婚後の最初の月には、新郎新婦に蜂蜜酒(ミード)を飲ませる習慣がありました。蜂蜜酒は、豊穣と多産を象徴し、新しい家庭の繁栄を願う意味が込められていました。この習慣が「ハネムーン」という言葉の直接的な起源とされています。しかし、興味深いのは、ハネムーンが単なる甘い時間だけでなく、夫婦としての適応期間でもあったという点です。かつては、結婚は家と家との結びつきであり、個人の感情よりも家族の利益が優先されるものでした。したがって、新婚旅行は、新しい環境に適応し、夫婦としての絆を深めるための重要な機会だったのです。

19世紀以降、産業革命とロマン主義の隆盛により、結婚は個人の自由な選択と愛情に基づくものという考え方が広まりました。それに伴い、ハネムーンは、夫婦が二人きりで過ごし、愛情を深めるための旅行へと変化しました。鉄道の普及や旅行産業の発展も、この変化を後押ししました。ヴィクトリア朝時代には、新婚旅行は、社会的なステータスを示すものでもありました。富裕層は、ヨーロッパ各地を巡る豪華な旅行を楽しみ、その様子を誇らしげに語りました。一方、一般の人々は、近郊の温泉地やリゾート地を訪れ、ささやかなハネムーンを楽しみました。

現代においては、ハネムーンは、結婚式の準備の疲れを癒し、夫婦としての新しい生活を始めるための特別な休暇として位置づけられています。旅行先も、かつてのヨーロッパだけでなく、世界中のリゾート地や観光地へと広がりました。しかし、その根底にあるのは、結婚という人生の大きな節目を祝い、夫婦としての絆を深めたいという普遍的な願いです。ハネムーンは、単なる旅行ではなく、夫婦の愛と未来への希望を象徴する文化的な儀式なのです。そして、その甘美な響きは、時代を超えて、人々の心を魅了し続けています。

試験傾向

英検

1. 出題形式:主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート:準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴:一般的な話題の長文。旅行、文化、人間関係など。4. 学習者への注意点・アドバイス:比喩的な意味(蜜月関係)で使われる場合もあるので、文脈から判断すること。単語自体は難しくないが、文脈依存度が高い。

TOEIC

1. 出題形式:Part 7(長文読解)で稀に出題。2. 頻度と級・パート:TOEIC全体で考えると、出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴:ビジネス関連のメール、記事などで、新製品発表後の良好な関係、合併直後の円滑な運営などを表す比喩表現として使われることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス:文字通りの新婚旅行の意味だけでなく、比喩的な意味で使われることに注意。ビジネスシーンでの用法を意識する。

TOEFL

1. 出題形式:読解問題で稀に出題。2. 頻度と級・パート:TOEFL iBTのリーディングセクションで、出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴:学術的な文章で、国家間の関係、歴史的な出来事、または社会現象における一時的な安定や平和を表す比喩表現として使用されることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス:比喩的な意味での理解が重要。学術的な文脈でどのように使われるかを把握しておく。字義通りの意味だけでなく、隠喩的な意味を理解する必要がある。

大学受験

1. 出題形式:長文読解問題。2. 頻度と級・パート:難関大学の二次試験でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴:社会問題、文化、歴史など、幅広いテーマの長文読解で、比喩表現として用いられることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する力が重要。比喩的な意味を理解し、文脈に合わせて適切に解釈できるように練習する。字義通りの意味だけでなく、比喩表現としての用法も覚えておくことが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。