英単語学習ラボ

hometown

/ˈhoʊmˌtaʊn/(ホゥムタゥン)

第一音節にアクセントがあります。/hoʊ/ は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化させるイメージです。/taʊ/ も同様に二重母音で、『ア』から『ウ』へ移行します。/n/ は舌先を上の歯茎につけて発音します。全体として、各音をはっきり発音することを意識しましょう。

名詞

故郷

生まれた場所、育った場所を指す。愛着や懐かしさを込めて使われることが多い。

Every summer, I look forward to going back to my hometown.

毎年夏には、故郷に帰るのがとても楽しみです。

この文は、毎年夏に、都会の喧騒から離れて、子どもの頃を過ごした故郷の風景や家族、友人を思い浮かべ、心が温かくなる様子を描いています。「hometown」は物理的な場所だけでなく、そこでの思い出や人とのつながり、安心感を伴うことが多いです。この例文は、故郷への愛着や帰省の楽しみという、非常に一般的な使い方を示しています。「look forward to 〜ing」は「〜を楽しみにする」という、未来の楽しみを表す便利な表現です。

He always talks about his hometown with a big smile.

彼はいつも、故郷のことを満面の笑みで話します。

この文は、友人が、故郷の思い出や良いところを語るとき、顔がパッと明るくなり、楽しそうに話している様子を伝えます。「hometown」は、その人のルーツやアイデンティティの一部であり、誇りや愛着を持って語られることが多いです。この例文は、故郷へのポジティブな感情が会話の中でどのように表現されるかを示しています。「talk about 〜」は「〜について話す」という基本的な表現。「with a smile」のように「with + 感情」で「〜の感情を伴って」と表現できます。

Even after many years, she still misses her quiet hometown.

何年経っても、彼女はまだ静かな故郷を恋しがっています。

この文は、遠く離れた場所で暮らしていても、ふとした瞬間に、子どもの頃に遊んだ静かな公園や、通学路の風景が心に浮かび、少し寂しい気持ちになる様子を描いています。故郷を離れて暮らす人々が感じる「ホームシック」や「懐かしさ」は、「hometown」が使われる非常に一般的な文脈です。この文は、時間や距離が離れても変わらない故郷への思いを表しています。「miss 〜」は「〜が恋しい、〜がいなくて寂しい」という気持ちを表す重要な動詞。「Even after many years」のように「Even after + 期間」で「〜年経っても」と、時間の経過を強調できます。

形容詞

地元の

故郷の、地元に関連する、という意味。hometown hero(地元の英雄)のように使われる。

My little brother cheered loudly for his hometown team.

僕の幼い弟は、地元のチームに大声で声援を送った。

テレビの前で、小さな弟が興奮して大声で応援している情景が目に浮かびますね。「hometown team」は「地元のチーム」という意味で、スポーツの話題で非常によく使われる典型的なフレーズです。自分の故郷を応援する気持ちが伝わってきます。

I always enjoy visiting the hometown festival every summer.

私は毎年夏に、地元の祭りを訪れるのをいつも楽しみにしています。

故郷の夏祭りに帰省して、懐かしい雰囲気の中で楽しんでいる様子が伝わります。「hometown festival」は「地元の祭り」という意味で、特定の地域で行われるイベントを指す際によく使われます。故郷への愛着が感じられる一文です。

She always speaks with pride about her hometown bakery.

彼女はいつも、自分の地元のパン屋さんについて誇らしげに話します。

誰かが自分の故郷にあるお気に入りの場所について、愛情を込めて語る姿を想像できますね。「hometown bakery」は「地元のパン屋さん」という意味で、特定のお店や施設が故郷にあることを強調したい時に使われます。故郷への誇りや親しみが込められた表現です。

コロケーション

return to one's hometown

故郷に帰る、帰省する

もっとも基本的なコロケーションの一つで、物理的に故郷に戻る行為を指します。一時的な帰省(例:休暇、お盆、正月)にも、永住目的の帰郷にも使えます。'go back to'よりもフォーマルな響きがあり、ニュース記事やドキュメンタリーなどでも頻繁に使われます。'return'は「元の場所に戻る」という意味合いが強く、単なる移動だけでなく、感情的なつながりや義務感を含むことが多いです。

native hometown

生まれ故郷、生粋の故郷

'native'は「生まれつきの」「固有の」という意味で、hometownを強調する役割を果たします。単に「故郷」というだけでなく、「そこで生まれ育った」というニュアンスを強く出したい時に使われます。例えば、インタビュー記事などで「彼はnative hometownを愛している」のように使われ、その人物のルーツやアイデンティティを強調する際に効果的です。特に、都会に出て成功した人が故郷を語る文脈でよく見られます。

hometown pride

故郷への誇り、地元愛

故郷に対する愛着や誇りを表す表現です。スポーツチームの応援、地元の祭りへの参加、地域活性化活動など、具体的な行動を伴うことが多いです。'pride'は単なる愛情だけでなく、「誇り」という自尊心や自信を含む感情を表します。例えば、「hometown prideを胸に、彼は地域のために貢献している」のように使われ、その人の行動の動機を説明する際に役立ちます。特に、地域社会とのつながりを大切にする文化圏でよく使われます。

small-town values

田舎の価値観、地方の倫理観

hometownがsmall townである場合に、その地域特有の価値観(誠実さ、勤勉さ、助け合いなど)を指す表現です。都会の価値観とは対比的に用いられることが多く、保守的なニュアンスを含むこともあります。例えば、「small-town valuesを大切にする彼は、都会の競争社会に馴染めなかった」のように使われ、その人の性格や行動原理を説明する際に役立ちます。政治的な文脈で使われることもあります。

hometown hero

故郷の英雄、地元のスター

スポーツ選手、芸能人、起業家など、故郷に貢献したり、故郷の名を広めたりした人物を指します。単に有名であるだけでなく、地元の人々から尊敬され、愛されていることが重要です。例えば、「hometown heroとして、彼は毎年故郷の祭りに参加している」のように使われ、その人の地域社会への貢献を強調する際に役立ちます。特に、スポーツ選手や芸能人が故郷を大切にする姿は、多くの人々に感動を与えます。

leave one's hometown

故郷を離れる、故郷を出る

進学、就職、結婚などの理由で故郷を離れることを指します。単に物理的に離れるだけでなく、故郷との関係が変化することも意味します。例えば、「leave one's hometown to pursue a dream(夢を追うために故郷を離れる)」のように使われ、その人の人生の転機を説明する際に役立ちます。特に、若者が故郷を離れて都会で生活する様子は、多くの物語のテーマとなっています。

a trip back to my hometown

故郷への帰省旅行

一時的に故郷に帰る旅行を指します。休暇や特別なイベント(お祭り、同窓会など)に合わせて帰省することが多いです。'trip'は旅行の中でも比較的短い期間のものを指し、気軽なニュアンスがあります。例えば、「a trip back to my hometown to see my family(家族に会うために故郷への帰省旅行をする)」のように使われ、旅行の目的を説明する際に役立ちます。写真やSNSで共有されることが多い表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、研究対象者の背景情報や居住地を示す際に使われることがあります。例えば、社会学の研究で「被験者のhometownの社会経済状況が、彼らの態度にどのような影響を与えているか」といった文脈で使用されることがあります。フォーマルな文体で使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、社員の自己紹介や出身地を話題にする際に使われることがあります。例えば、海外赴任者が「私のhometownは〜です」と紹介したり、地方創生に関するプロジェクトで「hometownの活性化」という言葉が使われることがあります。フォーマルな場面、または親睦を深めるカジュアルな場面で使用されます。

日常会話

日常会話では、出身地や故郷について話す際に頻繁に使われます。「Where is your hometown?(あなたの故郷はどこですか?)」や「I'm going back to my hometown for the holidays.(休暇で故郷に帰ります。)」のように、旅行や家族の話題でよく登場します。カジュアルな会話で使われます。

関連語

類義語

  • native place

    生まれた場所、育った場所を指すフォーマルな表現。公的な書類や自己紹介などで使われる。 【ニュアンスの違い】"hometown"よりも客観的で、感情的なつながりや愛着といったニュアンスは薄い。地理的な場所を指す意味合いが強い。 【混同しやすい点】単に「生まれた場所」を意味することが多く、「hometown」が持つような、人々とのつながりや思い出といったニュアンスは含まれない場合がある。

  • 人が生まれた場所を指す。出生地。非常にフォーマルな表現で、履歴書や公式な文書で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"hometown"と比べて、生まれた場所という事実を強調する。個人的な感情や思い出とは結びつきにくい。 【混同しやすい点】「hometown」が育った場所も含むのに対し、「birthplace」はあくまで生まれた場所のみを指す。感情的なつながりは薄い。

  • old stomping ground

    かつてよく訪れた場所、馴染みの場所を指すスラング。友人との会話など、非常にカジュアルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"hometown"とは異なり、必ずしも生まれた場所や育った場所である必要はない。過去によく過ごした場所、思い出のある場所を指す。 【混同しやすい点】"hometown"が故郷全体を指すのに対し、「old stomping ground」は特定の場所(例えば、よく通ったバーや公園など)を指すことが多い。フォーマルな場面での使用は避けるべき。

  • 家、家庭、故郷など、幅広い意味を持つ一般的な単語。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"hometown"よりも個人的な感情や愛着が強く込められている場合がある。物理的な場所だけでなく、精神的な安らぎの場所を指すこともある。 【混同しやすい点】"home"は非常に広い意味を持つため、文脈によっては「hometown」の意味と一致しないことがある。例えば、「make yourself at home」は「くつろいでください」という意味であり、故郷とは関係がない。

  • 母国、祖国を指す。愛国心や国家への忠誠心を表現する際に使われることが多い。政治的な文脈や歴史的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"hometown"が個人的な故郷を指すのに対し、「motherland」は国家全体を指す。個人的な感情よりも、国家への帰属意識や誇りを強調する。 【混同しやすい点】"hometown"は個人の経験に基づいた場所であるのに対し、「motherland」は国家という抽象的な概念である。個人的な愛着よりも、国家への忠誠心が強調される。

  • home town

    "hometown" と同じ意味だが、スペースが入ることで、より文字通りの意味合いが強まる場合がある。日常会話でもビジネスシーンでも使える。 【ニュアンスの違い】"hometown"(一語)と比べて、感情的なつながりや一体感が若干薄れることがある。個々の単語の意味が強調されるため、地理的な場所を指す意味合いが強まる。 【混同しやすい点】意味はほとんど同じだが、使用頻度は "hometown"(一語)の方が高い。特に書き言葉では、一語で書く方が一般的。

派生語

  • homecoming

    『帰郷』という意味の名詞。特に、学校や大学の卒業生が母校に帰ってくる行事を指すことが多い。アメリカの大学では大規模なイベントとして開催される。日常会話でも、帰省や里帰りの意味で広く使われる。

  • 『家へ向かう』という意味の副詞または形容詞。古風な響きがあり、詩や文学作品でよく見られる。日常会話では『go home』などの方が一般的だが、『homeward bound』という表現は、帰路についている状態を表すイディオムとして使われる。

  • 『家庭的な』『気楽な』という意味の形容詞。良い意味では『温かい』『居心地が良い』を意味するが、外見について使う場合は『地味な』『魅力に欠ける』といったネガティブな意味合いになることもある。文脈によって解釈が異なるため注意が必要。

反意語

  • foreign land

    『外国』を意味する名詞句。『hometown』が個人的なルーツやアイデンティティと結びついているのに対し、『foreign land』は異文化や未知の世界を指し、探検や異文化体験の文脈で使われることが多い。地理的な意味だけでなく、比喩的に未知の分野や経験を指すこともある。

  • adopted city

    『第二の故郷』や『移住先の都市』を意味する名詞句。『hometown』が生まれ育った場所であるのに対し、『adopted city』は自らの意志で選び、生活の基盤を築いた場所を指す。愛着や帰属意識の対象となる点で『hometown』と共通するが、出自とは異なる点が対照的。

  • 『巨大都市』を意味する名詞。『hometown』が個人的な繋がりや地域社会を連想させるのに対し、『metropolis』は匿名性、多様性、そして機会の多さを連想させる。地方出身者が夢を求めて『metropolis』に出てくる、というような対比的な文脈で使われる。

語源

"hometown"は、非常にシンプルな複合語で、語源も分かりやすい単語です。「home」(家、故郷)と「town」(町)が組み合わさってできています。「home」は古英語の「hām」に由来し、住居や村、故郷といった意味を持っていました。一方、「town」も古英語の「tūn」に由来し、囲まれた場所や集落を指していました。つまり、「hometown」は文字通り「故郷の町」という意味合いになります。日本語で例えるなら、「地元」という言葉が近いかもしれません。「地元」も、「地」と「元」という漢字が組み合わさり、自分が根を下ろした場所という意味を表します。このように、hometownも地元も、人が生まれ育ち、愛着を感じる場所を指し示す言葉として、その語源からも深く結びついていると言えるでしょう。

暗記法

「hometown」は、単なる出生地を超え、アイデンティティの原点、郷愁、コミュニティとの絆を象徴します。アメリカでは、成功者が故郷に錦を飾る物語として、文学や映画で頻出。政治利用もされ、素朴な価値観への回帰をアピールします。一方、イギリスでは階級意識と結びつき、出自を暗示する言葉としても使われます。グローバル化で意味は多様化しつつも、心の拠り所としての重要性は変わりません。

混同しやすい単語

『hometown』の構成要素であり、意味も関連するため混同しやすい。しかし、'home' は『家』や『故郷』という場所そのものを指す名詞、または『家に』という副詞として使われる。一方、'hometown' は『故郷の町』という具体的な場所を指す名詞。文脈で使い分けが必要。

『hometown』の構成要素であり、意味も関連するため混同しやすい。'town' は単に『町』を意味する名詞だが、'hometown' は『故郷の町』という特別な意味合いを持つ。特に感情的なつながりや個人的な歴史が伴う場合に 'hometown' が適切。

『町の中心街』を意味する単語で、'town' が共通するため混同しやすい。しかし、'downtown' は都市の中心部を指し、必ずしも自分の故郷であるとは限らない。発音も 'home' と 'down' で異なるため、注意が必要。

『家へ向かう』という意味の副詞または形容詞で、'home' が含まれるため混同しやすい。しかし、'homeward' は方向や動きを表すのに対し、'hometown' は場所を表す。語尾の '-ward' は『〜の方向へ』という意味を持つ接尾辞で、'hometown' にはない。

hamlet

'home'とスペルの一部が似ており、どちらも場所を表す名詞であるため、視覚的に混同しやすい。'hamlet'は『小さな村』という意味であり、'hometown'が自分の故郷の町を指すのに対し、'hamlet'は単に規模の小さい集落を指す。語源的には古フランス語の'hamel'(小さな家)に由来する。

'home'とスペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。また、'home'に関連する形容詞であるため、意味も誤解しやすい。'homely'は『家庭的な』、『気楽な』という意味の他に、『(容姿が)平凡な』という意味もある。'hometown'とは意味が大きく異なるため注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: My hometown is a very small and boring city, so I want to escape from it.
✅ 正用: While my hometown is small, it holds a certain charm, but I'm eager to explore new horizons.

多くの日本人は、自分の出身地を謙遜して表現する傾向があります。しかし、英語では、特に初対面の人に対して、自分の故郷を直接的に『boring』と表現するのは、ややネガティブな印象を与えます。代わりに、良い点(smallで落ち着いているなど)を挙げつつ、個人の願望として『新しい場所への憧れ』を述べる方が、よりバランスの取れた表現になります。日本語の『つまらない田舎ですが…』というニュアンスをそのまま英語にすると、相手に不快感を与えかねません。

✖ 誤用: I always think of my hometown when I eat ramen.
✅ 正用: Ramen always reminds me of my hometown.

日本語の『〜を思い出す』を直訳して 'think of' を使うのは文法的に間違いではありませんが、この文脈では不自然です。'remind' は『〜に(あるものを)思い出させる』という意味で、食べ物(ラーメン)が故郷の記憶を呼び起こす、というニュアンスをより自然に表現します。日本人が『〜を考える』と表現する際に、英語では原因と結果を逆転させた構文を用いると、より自然な英語になる場合があります。

✖ 誤用: I want to contribute to the development of my hometown, so I will rear many children there.
✅ 正用: I want to contribute to the development of my hometown, so I plan to raise my family there and be actively involved in the community.

『rear』は、動物や家畜を『飼育する』意味合いが強く、人間の子どもを育てる場合には、通常『raise』を使います。また、故郷への貢献を『子どもを育てる』という行為だけに限定するのは、やや唐突な印象を与えます。より自然な表現としては、『家族を育て、地域社会に積極的に関わる』というように、具体的な貢献方法を示すと良いでしょう。日本語の『〜に育てる』という表現に引きずられて 'rear to...' のような誤った構文を作ってしまう可能性がありますが、英語では 'raise' を使い、目的語の後に場所を示す句を続けるのが自然です。

文化的背景

「hometown(故郷)」は、単なる生まれた場所を示すだけでなく、個人のアイデンティティや価値観が形成される原点、そして失われた無垢さへの郷愁を象徴する言葉です。そこには、家族との絆、幼い頃の思い出、地域社会とのつながりが深く刻み込まれており、しばしば理想化されたイメージを伴います。

アメリカ文化において「hometown」は、特に顕著な意味を持ちます。それは、広大な国土を移動し続けるアメリカ人のルーツへの憧憬、そしてコミュニティへの帰属意識の表れです。アメリカンドリームを追い求める人々が、成功を収めた後に故郷に錦を飾る物語は、古くから文学や映画の定番であり、個人の成長と故郷への愛着という普遍的なテーマを反映しています。また、政治家が選挙キャンペーンで「hometown」を強調するのも、有権者との共感を呼び起こし、信頼感を醸成するための常套手段です。そこには、都会の喧騒から離れた、素朴で誠実な価値観への回帰というメッセージが込められています。

一方、イギリス英語における「hometown」は、アメリカほど強い感情的な結びつきを持たない場合があります。イギリス社会は、歴史的に階級制度が色濃く残っており、個人の出自や社会的地位が重要視される傾向があります。そのため、「hometown」は、単に生まれた場所を指すだけでなく、その人の社会的背景や階級を暗示する言葉として用いられることもあります。例えば、労働者階級の出身者が、上流階級の人々に対して「hometown」について語る場合、そこにはある種の遠慮や自己卑下が含まれることもありえます。このように、「hometown」は、社会構造や階級意識と密接に結びついた言葉として、イギリス英語圏ではより複雑なニュアンスを持つことがあります。

現代社会においては、「hometown」の意味も変化しつつあります。グローバル化が進み、人々の移動が活発になるにつれて、故郷に対する意識も多様化しています。生まれた場所だけでなく、育った場所や長く住んだ場所を「hometown」と呼ぶ人も増えており、その定義はますます曖昧になっています。しかし、それでも「hometown」は、私たちにとって特別な場所であり、心の拠り所であることに変わりはありません。それは、私たちがどこから来たのか、そしてどこへ向かうのかを考える上で、重要な手がかりとなるでしょう。

試験傾向

英検

1. **出題形式:** 主に長文読解、まれに語彙問題。リスニングで会話文の一部として登場することも。

2. **頻度と級・パート:** 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で可能性あり。

3. **文脈・例題の特徴:** 一般的な話題から異文化理解、環境問題など幅広いテーマで、故郷の描写や比較に関する文脈で登場しやすい。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 「birthplace」や「native place」など類似語との使い分けを意識。形容詞的な用法 (e.g., hometown memories) も押さえておく。

TOEIC

1. **出題形式:** Part 7(長文読解)で、広告や記事などのビジネス関連の文章で登場する可能性あり。

2. **頻度と級・パート:** TOEIC全体としては、そこまで頻繁に出題される単語ではない。

3. **文脈・例題の特徴:** 観光地の紹介、移住に関する記事、地域活性化の取り組みなどを紹介する文脈で使われることがある。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** ビジネスシーンでの使用頻度は低いが、一般的な語彙として知っておく必要がある。関連語句(e.g., local, community)と合わせて学習すると効果的。

TOEFL

1. **出題形式:** リーディングセクションで、学術的な文章の一部として登場。

2. **頻度と級・パート:** TOEFL iBTリーディングセクションで、中程度の頻度で出題される可能性がある。

3. **文脈・例題の特徴:** 社会学、地理学、歴史学など、様々な分野の文章で、故郷の文化、経済、環境などに関する記述で使われることがある。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 文脈から意味を推測する練習が重要。アカデミックな文章での使われ方に慣れておく。類義語(e.g., place of origin)との関連性も理解しておくと役立つ。

大学受験

1. **出題形式:** 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート:** 大学によって異なるが、中堅以上の大学の入試で出題される可能性あり。

3. **文脈・例題の特徴:** エッセイ、物語、説明文など、様々なジャンルの文章で、故郷の思い出、アイデンティティ、文化などがテーマとなることが多い。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 文脈の中で正確な意味を把握する練習が重要。比喩的な表現や含みのある表現が含まれることもあるので、注意深く読む必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。