he
日本語の『イ』の口の形を少し横に引き、長めに発音します。日本語の『ヒ』のように息を強く吐き出す必要はありません。口をリラックスさせ、自然に音を出すことを意識しましょう。
彼
男性を指す三人称単数代名詞。話し手と聞き手の両方が特定できる男性を指す場合に使う。文脈によっては「あの人」のように訳す方が自然な場合もある。
He smiled kindly when I asked him for help.
私が助けを求めたとき、彼は優しく微笑んでくれました。
※ 困っているあなたに、優しく微笑みかけてくれた「彼」の情景が目に浮かびますね。「He」が、話している相手ではない「男性一人」を指す、最も基本的な使い方です。ここでは、動詞「smiled」(微笑んだ)の主語(動作をする人)として使われています。
He always brings delicious coffee to our morning meetings.
彼はいつも、朝の会議においしいコーヒーを持ってきてくれます。
※ 職場の会議で、いつも美味しいコーヒーを用意してくれる「彼」の姿が目に浮かびませんか?「He」が、日頃の習慣や役割を説明する文で使われる典型的な例です。「always brings」(いつも持ってきてくれる)という行動の主語として「He」が使われています。
He ran quickly to catch the train, feeling a little nervous.
彼は少し緊張しながら、電車に間に合うように急いで走りました。
※ 駅で電車に乗り遅れそうになり、焦って走る「彼」の情景が目に浮かびますね。この例文では、「He」が具体的な行動(走る)をしている男性を表しています。その時の「nervous」(緊張した)という気持ちも伝わってきますね。
彼自身
文脈によっては、主語の男性が所有しているもの、またはその男性に関連するものを指す場合がある。"His"と似た意味合いで使われる場合があるが、所有格ではなく、より広い関係性を示すニュアンス。
He carefully read the new project proposal in his office.
彼はオフィスで、新しい企画書を注意深く読んでいました。
※ この例文では、仕事に真剣に取り組む「彼」の姿が目に浮かびます。会議の前に資料を読み込んでいるのかもしれませんね。「He」は男性一人を指す時に使う、最も基本的な代名詞です。このように、具体的な行動を説明する文で頻繁に使われます。
He happily played catch with his son in the park.
彼は公園で、息子と楽しそうにキャッチボールをしていました。
※ この例文からは、週末の公園で親子が楽しく遊んでいる、心温まる情景が想像できますね。「He」は、このように身近な男性(例えばお父さんや友人)の行動を描写する際に、ごく自然に使われます。動きのあるシーンで「誰が何をしているか」を伝えるのにぴったりです。
He looked a little tired after working all day.
彼は一日中働いた後で、少し疲れているように見えました。
※ この例文は、誰かの様子や状態を観察している場面を表しています。長い一日を終えて、少し疲れた様子の「彼」の姿が目に浮かびますね。「He」は、このように男性の感情や体調、見た目を説明する時にも非常によく使われます。日常会話で「あの人、どうしてるかな?」と話す時にも役立ちます。
コロケーション
彼は以前の面影がない、見る影もない
※ 病気、苦労、高齢などが原因で、以前の活力や能力を失ってしまった状態を表す表現です。文字通り『影』のように弱々しくなってしまった様子を比喩的に表現しています。肉体的、精神的な衰えの両方に使えます。例えば、かつて運動選手だった人が大病を患った後などに使われることが多いでしょう。ニュアンスとしては、単に弱ったというよりも、変わり果てた、という点が強調されます。
彼は自分の最大の敵だ、自業自得だ
※ その人自身の行動や性格が、成功や幸福を妨げている状況を指します。他人や環境のせいではなく、自分自身の欠点や弱点が原因であることを強調する際に用いられます。例えば、才能があるのに怠惰な人、チャンスを掴めるのに自滅的な行動をとる人などに対して使われます。ビジネスシーンや人間関係において、自己認識の重要性を語る際に引き合いに出されることが多いでしょう。
彼は回復に向かっている、快方に向かっている
※ 病気や怪我からの回復過程にあることを意味する口語的な表現です。『mend』は修繕するという意味で、それが転じて『良くなる』という意味合いで使われます。医療関係者や家族、友人間で、患者の状況を伝える際によく用いられます。フォーマルな場面では 'He is recovering' の方が適切でしょう。
彼は同じ穴の狢だ、彼は同じようなタイプだ
※ 二人の人物が性格、行動、信念などが非常に似ていることを表す比喩的な表現です。『同じ布から切り出された』というイメージから、根本的に同じ性質を持っていることを示唆します。しばしば、あまり褒められた性質ではない場合に使われます。例えば、不正を働く政治家同士を評して使われることがあります。
彼は親譲りだ、彼は親にそっくりだ
※ 子供が親の性格、才能、外見などをよく受け継いでいることを意味する表現です。『chip』は木を削った時の『かけら』を指し、『古い木(親)から削り出されたかけら(子供)』というイメージです。良い意味でも悪い意味でも使えますが、肯定的な意味合いで使われることが多いでしょう。例えば、父親が優秀な弁護士で、息子も同じ道に進み才能を発揮している場合などに使われます。
彼は危険な橋を渡っている、彼は危ない状況にある
※ 危険な状況、特に失敗すれば深刻な結果を招くような状況にあることを意味する表現です。氷が薄い上をスケートで滑る様子から、一歩間違えれば氷が割れて落ちてしまうような不安定さを表しています。ビジネスシーンでは、業績不振の会社や、ルール違反を犯している従業員などに対して使われます。
彼は面目を失っている、彼は立場がない
※ 犬小屋にいる犬のように、誰かに不興を買ってしまい、居場所がない状態を表す口語的な表現です。夫婦間や恋人間で、相手を怒らせてしまった場合によく使われます。例えば、夫が妻の誕生日を忘れてしまった場合などに使われます。ユーモラスなニュアンスを含むことが多いでしょう。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションにおいて、先行研究の著者や研究対象の人物を指す際に使用されます。例えば、「Smith (2023) argues that he underestimated the role of...(スミス(2023)は、彼が~の役割を過小評価したと主張している)」のように、研究者の業績を紹介する文脈でよく見られます。また、特定の男性患者の事例研究において、「He presented with symptoms of...(彼は~の症状を呈した)」のように、匿名性を保ちつつ詳細な情報を伝えるために用いられます。
ビジネス文書や会議において、特定の男性社員や顧客、競合企業の担当者などを指す際に使用されます。例えば、「Mr. Tanaka will be responsible for this project. He has extensive experience in...(田中氏が本プロジェクトを担当します。彼は~において豊富な経験を持っています)」のように、紹介や説明の文脈で使われます。また、社内メールや報告書などで、「He suggested a new approach...(彼は新しいアプローチを提案した)」のように、提案や行動を伝える際にも用いられます。
日常会話において、特定の男性について言及する際に頻繁に使用されます。例えば、「My brother is coming to visit. He's bringing his dog.(私の兄が遊びに来ます。彼は犬を連れてきます)」のように、家族や友人について話す際に自然に使われます。また、「I met a guy yesterday. He was really interesting.(昨日、ある男性に会いました。彼はとても面白かったです)」のように、初対面の男性について話す際にも用いられます。
関連語
類義語
彼自身、彼自身を、という意味の再帰代名詞。彼自身が行為の対象となる場合や、文脈によっては強調の意味合いで使用される。日常会話、ビジネス、文学など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"he" は主格であり文の主語となるが、"himself" は目的語または再帰的な意味合いで使用される。"he did it" は彼がそれを行った、"he did it himself" は彼自身がそれを行った、というように、主体性と責任の所在を強調するニュアンスがある。 【混同しやすい点】"he" は文の主語にしかなれないが、"himself" は動詞や前置詞の目的語、または同格として使用できる。"He saw himself in the mirror."(彼は鏡の中に自分自身を見た)のように、再帰的な用法を理解する必要がある。
- that man
あの男、その男、という意味で、特定の男性を指し示す際に使われる。日常会話や物語など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"he" は既に会話に登場している男性、または文脈から特定できる男性を指すのに対し、"that man" はより直接的に、あるいは特定を強調して男性を指す。やや距離感や客観性を含む。 【混同しやすい点】"he" は代名詞であり、文法的に主語として機能するが、"that man" は名詞句であり、文中で主語、目的語、補語など、様々な役割を果たすことができる。また、"that man" はしばしば否定的なニュアンスを含むことがある。
- the gentleman
紳士、という意味で、礼儀正しく教養のある男性を指す。フォーマルな場面や、相手への敬意を示す際に使用される。 【ニュアンスの違い】"he" は単に男性を指すのに対し、"the gentleman" はその男性の品格や社会的地位を強調する。より丁寧でフォーマルな表現。 【混同しやすい点】"he" は一般的な代名詞だが、"the gentleman" は特定の属性を持つ男性を指す名詞句である。そのため、文脈によっては不自然になる場合がある。例えば、カジュアルな会話で友人を指して "the gentleman" と呼ぶのは不適切。
- the guy
男、やつ、という意味で、カジュアルな場面で男性を指す際に使われる。親しい間柄やインフォーマルな会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"he" が一般的な男性を指すのに対し、"the guy" はより親しみやすく、くだけた印象を与える。フォーマルな場面での使用は避けるべき。 【混同しやすい点】"he" は客観的な代名詞だが、"the guy" は主観的なニュアンスを含むことがある。特に、見知らぬ男性を指して "the guy" と言う場合、軽蔑的な意味合いを含む可能性がある。
- this man
この男、という意味で、目の前にいる男性や、話題になっている特定の男性を指し示す際に使われる。プレゼンテーションや証言など、特定の状況で用いられる。 【ニュアンスの違い】"he" が文脈から判断される男性を指すのに対し、"this man" は話し手が直接指し示す、または特に注意を喚起したい男性を指す。より直接的で強調的な表現。 【混同しやすい点】"he" は一般的な代名詞だが、"this man" は指示代名詞を含む名詞句であり、具体的な状況に依存する。例えば、過去の出来事について話す場合、"this man" は不適切。
- the individual
個人、という意味で、特に誰かを特定せずに、ある男性を指す際に使われる。フォーマルな文書や、プライバシーに配慮が必要な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"he" が直接的な代名詞であるのに対し、"the individual" はより客観的で、匿名性を保つニュアンスがある。感情的な表現を避けたい場合にも使用される。 【混同しやすい点】"he" は一般的な代名詞だが、"the individual" は名詞句であり、よりフォーマルな文脈に適している。また、"the individual" はしばしば、集団の中の一人を指す際に用いられる。
派生語
『彼自身』という意味の再帰代名詞。heに『自己』を表すselfが付加。主語が目的語に反映される場合に用いられ、日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使われます。単なる繰り返しではなく、主体性の強調や責任の所在を明確にするニュアンスを含みます。
『英雄』という意味の名詞。語源的には『守護者』を意味し、古代ギリシャ語に由来します。heの語源であるゲルマン祖語の*hiz(自分自身)から、自己犠牲を伴う行為者を指す意味へと発展。物語や歴史において重要な役割を果たす人物を指します。
『伝令』『先触れ』という意味の名詞。中世英語を経て古フランス語のherautに由来し、ゲルマン祖語の*harja-(軍隊、集団)と関連があります。heが指す『彼』が所属する集団の情報を伝える役割から、現代では『兆候』『予告』といった抽象的な意味でも用いられます。ニュースや文学作品で使われることがあります。
反意語
『彼女』という意味の女性代名詞。heが男性を指すのに対し、sheは女性を指す、最も直接的な対義語です。日常会話における基本的な区別に用いられ、性別の区別が重要な文脈で頻繁に使用されます。
『彼ら/彼女ら』という意味の複数代名詞。heが単数の男性を指すのに対し、theyは複数の人々(性別を問わず)を指します。また、ジェンダーニュートラルな代名詞として、性別が不明または特定したくない個人を指す場合にも使用されます。現代社会において、包括的な表現として重要性が増しています。
『私』という意味の一人称単数代名詞。heが『彼』という第三者を指すのに対し、Iは話し手自身を指します。主観的な視点を表現する際に不可欠であり、自己主張や感情の表明に用いられます。哲学的な議論や個人的な日記など、様々な文脈で重要な役割を果たします。
語源
"He"は、古英語の「hē」に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の「*hiz」にたどり着きます。これは指示代名詞「*hi-」(これ、この)に起源を持ち、男性を指すために使われました。つまり、元々は「この人」という程度の意味合いだったと考えられます。同様の起源を持つ単語として、英語の「him」(彼を)や「his」(彼の)があります。日本語で例えるなら、「この人」が特定の男性を指す一般的な代名詞として定着したようなイメージです。このように、指示代名詞が人称代名詞へと変化していくのは、言語においてよく見られる現象です。
暗記法
「he」は単なる男性代名詞を超え、英語圏の男性像を映す鏡です。かつては一家の主、英雄、指導者としての力強さや責任感を象徴しましたが、文学作品では時にそのステレオタイプが批判的に描かれます。「He is the man of the house.」という表現には、伝統的な価値観が色濃く残ります。しかし、現代社会ではジェンダー意識の高まりとともに、その意味合いも変化し、「they」の使用が広がりを見せています。たった二文字の単語に、社会の変遷が刻まれているのです。
混同しやすい単語
『he』と『she』は、どちらも人称代名詞で、一人称単数を指しますが、それぞれ男性(彼)と女性(彼女)を指すという点で異なります。発音も非常に似ており、特に発音に自信のない学習者は、文脈からどちらを指しているのか判断する必要があります。スペルも一文字違いなので注意が必要です。
『he』と『hear』は、発音が非常に似ています。特に、語尾のrの音を強く発音しない日本人にとっては区別が難しい場合があります。『hear』は動詞で『聞こえる』という意味であり、品詞が異なるため、文法的な構造を理解していれば区別できます。綴りも全く異なるため、書く際には注意が必要です。
『he』と『hay』は、発音が似ています。特に、日本語の『ヘイ』という発音に引っ張られると混同しやすくなります。『hay』は名詞で『干し草』という意味であり、文脈から判断できます。綴りも異なります。
『he』と『high』は、母音の音価が異なりますが、全体的な音の響きが似ているため、特にリスニング時に混同する可能性があります。『high』は形容詞で『高い』という意味であり、品詞も意味も大きく異なります。綴りも異なるため、注意が必要です。
『he』と『heel』は、発音が似ています。特に、語尾のLの発音があいまいになりがちな日本人にとっては区別が難しい場合があります。『heel』は名詞で『かかと』という意味であり、意味も文脈も全く異なります。綴りも異なります。
『he』と『tea』は、発音記号上は母音が異なりますが、実際の発音では曖昧になりやすく、混同しやすいことがあります。特に、早口で話された場合や、音声があまりクリアでない場合に注意が必要です。『tea』は名詞で『お茶』という意味であり、文脈から判断できます。
誤用例
日本語の『〜ではないですか?』のような念押しや確認の意図で、肯定文の後に疑問文を付加する癖が日本人には見られます。英語では、付加疑問文は文法的に存在しますが、前の文の内容と矛盾する内容を付け加える必要があり、ここでは不適切です。英語ではシンプルに事実を述べる方が自然です。
『annoying』は直接的な不快感を表現する言葉で、相手に失礼に当たる可能性があります。特に、相手が社内の先輩である場合、より婉曲的な表現を選ぶのが適切です。『trying』は『我慢を強いられる』という意味合いで、相手への配慮を示しつつ、自分の気持ちを伝えることができます。日本語ではストレートな表現でも許容される場面がありますが、英語では文化的背景から、より間接的な表現が好まれる場合があります。
『selfish』は自己中心的であることを直接的に批判する言葉であり、強い非難のニュアンスを含みます。一方、『self-centered』は、自分のことばかり考えている状態をやや客観的に描写する言葉です。また、付加疑問文も、より丁寧な『wouldn't you say?』を使用することで、相手に同意を求める姿勢を示し、会話を円滑に進めることができます。英語では、相手の感情を害さないように、言葉を選ぶことが重要です。日本語の『〜じゃない?』を直訳すると、ぶしつけな印象を与えることがあります。
文化的背景
「he」は英語において男性を指す最も基本的な代名詞であり、単なる性別の区別を超え、伝統的な社会構造における男性の役割や権威を反映してきました。歴史的に、英語圏の社会では男性が公的な領域で主導権を握り、家族や社会における保護者としての役割を担ってきたため、「he」は力強さ、責任感、そして時には支配といったイメージと結びついてきました。
文学作品における「he」の使われ方は、この文化的背景を色濃く反映しています。例えば、シェイクスピアの作品では、「he」はしばしば王侯貴族や英雄など、社会的に重要な役割を担う男性を指し、その行動や決断が物語の展開を左右します。また、古典的な英雄譚では、「he」は困難に立ち向かい、勝利を収める男性の姿を描き出すことで、男性性の理想像を強調してきました。しかし、現代文学においては、「he」に対するステレオタイプなイメージを批判的に捉え、多様な男性像を描こうとする試みも見られます。
慣用句や比喩表現においても、「he」は特定の文化的イメージを帯びています。例えば、「He is the man of the house.(彼が一家の主だ)」という表現は、男性が家族を支え、守るべき存在であるという伝統的な価値観を反映しています。また、「He who hesitates is lost.(躊躇する者は負ける)」という格言は、男性が果敢に決断し、行動すべきであるという期待を示唆しています。ただし、これらの表現は、現代社会においてはジェンダーの固定観念を助長するものとして批判されることもあります。
近年、ジェンダーに関する意識が高まるにつれて、「he」の使用法にも変化が見られます。性別を特定しない場合や、性自認が男性ではない人を指す場合には、「they」を使用することが一般的になりつつあります。これは、社会構造の変化や多様性の尊重を反映したものであり、「he」が持つ文化的意味合いも、時代とともに変化していくことを示唆しています。このように、「he」という単語は、単なる代名詞としてだけでなく、英語圏の社会における男性の役割や価値観、そしてその変遷を理解するための重要な手がかりとなるのです。
試験傾向
この単語自体が直接問われることは少ないですが、3級以上の長文読解やリスニングで頻繁に登場します。文脈理解の基礎となるため、意味を確実に理解しておく必要があります。
Part 2, 3, 4, 7で頻繁に登場します。特にビジネス関連の会話や文書において、登場人物を指す代名詞として使われます。直接的な語彙問題として出題されることは稀です。
リーディングセクションで頻繁に登場します。アカデミックな内容の文章において、先行する男性名詞を指す代名詞として用いられます。文脈理解に不可欠な要素です。
長文読解問題で頻繁に登場します。文脈の中で誰を指しているかを正確に把握することが重要です。指示語の内容を問う問題で間接的に問われることが多いです。