英単語学習ラボ

hatred

/ˈheɪtrɪd/(ヘィトゥリッド)

第一音節にアクセントがあります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。『リ』は舌を上顎につけて素早く離すように発音すると、よりクリアに聞こえます。最後の/d/は、舌先を上前歯の裏につけて発音する有声子音です。日本語の『ド』よりも弱く、息を止めるような意識を持つと自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

憎しみ

強い嫌悪感や敵意を抱く感情。個人的な恨みや、特定の集団・思想に対する嫌悪感など、対象は様々。深い怒りや軽蔑を伴うことが多い。

He felt a deep hatred towards his old boss after being fired unfairly.

彼は不公平に解雇された後、元の上司に対して深い憎しみを抱きました。

この例文は、個人的な経験から生まれる強い嫌悪感や憎しみを表現しています。不当な扱いに直面したときに、心の中に抱く「憎しみ」という感情を鮮やかに描写しています。「hatred towards ~」は「~に対する憎しみ」という、この単語の非常に典型的な使い方です。

The movie showed how hatred can divide people and cause conflicts.

その映画は、憎しみがどのように人々を分断し、争いを引き起こすかを示していました。

ここでは、憎しみが社会や人間関係に与える影響に焦点を当てています。映画を通して、憎しみが個人の感情だけでなく、集団や社会全体に広がり、争いの原因となる様子が描かれています。「divide people(人々を分断する)」や「cause conflicts(争いを引き起こす)」といった表現で、憎しみの破壊的な側面が伝わります。

She worked hard to let go of her hatred and find peace in her heart.

彼女は憎しみを手放し、心に平和を見つけるために懸命に努力しました。

この例文は、憎しみという感情を克服しようとする内面的な葛藤と努力を描いています。「let go of hatred」は「憎しみを手放す」という、非常に自然で比喩的な表現です。憎しみが心に重くのしかかる感情であり、それを乗り越えるためには努力が必要だという情景が目に浮かびます。

名詞

敵意

特定の相手や集団に対して向けられる、持続的な敵対心や攻撃的な感情。憎しみよりも行動や態度に現れやすいニュアンスがある。

Their long fight slowly turned into deep hatred.

彼らの長きにわたる争いは、ゆっくりと深い敵意へと変わっていった。

この例文は、人々の間の争いや対立が時間とともに「深い敵意」に発展していく様子を描写しています。'hatred' は「強い憎しみ」や「敵意」を意味し、このように徐々に感情が募っていく状況でよく使われます。'deep hatred' で、その感情の強さを強調しています。

His words spread hatred against the new people in town.

彼の言葉は、町に新しく来た人々に対する敵意を広めた。

ここでは、特定の集団(この場合は「町に新しく来た人々」)に対する「敵意」が、ある人物の「言葉」によって広まっていく状況を示しています。'spread hatred'(敵意を広める)という表現は、社会的な対立や差別が生まれる文脈で非常によく使われます。'hatred against ~' は「〜に対する敵意」という意味で頻出の形です。

She felt a strong hatred for the person who had hurt her.

彼女は自分を傷つけた人に対して、強い敵意を感じていた。

この例文は、個人的な感情として心の中に抱く「敵意」を描いています。過去に傷つけられた経験から、その相手に対する強い憎しみの感情が残っている様子が伝わります。'feel hatred' のように、動詞 'feel' と組み合わせて「敵意を感じる」という形で使われることも多く、'hatred for ~' で「〜に対する敵意」を表します。

コロケーション

deep-seated hatred

根深い憎しみ、長年にわたって蓄積された憎しみ

「deep-seated」は文字通り「深く根を下ろした」という意味で、憎しみが表面的なものではなく、個人の内面や社会構造に深く根ざしている状態を表します。個人的な経験、過去のトラウマ、社会的な不平等などが原因であることが多いです。ビジネスシーンではあまり使いませんが、歴史、社会学、心理学などの文脈でよく見られます。類似表現に 'ingrained hatred' があります。

unleash hatred

憎しみを爆発させる、憎しみを解き放つ

「unleash」は「抑制されていたものを解放する」という意味で、憎しみがコントロールを失い、暴力的な行動や言葉として表出される状況を描写します。政治的な扇動、民族間の対立、個人的な復讐心などが背景にあることが多いです。ニュース報道や文学作品でよく用いられ、強い感情の爆発を強調する表現です。類似表現に 'vent hatred' がありますが、'unleash' の方がより激しいイメージを与えます。

fuel hatred

憎しみを煽る、憎しみを助長する

「fuel」は文字通り「燃料を供給する」という意味で、憎しみをさらに強める行為や状況を指します。誤った情報、偏見、過去の出来事などが憎しみを増幅させる要因となります。メディア、政治、教育などの分野で、憎しみの拡散を防ぐための対策を議論する際に用いられます。類似表現に 'fan the flames of hatred' があります。

a cauldron of hatred

憎しみのるつぼ、憎しみが渦巻く場所

「cauldron」は「大釜」という意味で、様々な要素が混ざり合い、激しい感情が生み出される場所を比喩的に表します。社会的な緊張、政治的な対立、経済的な格差などが複合的に作用し、憎しみが極限まで高まっている状態を示します。歴史的な事件や社会問題を分析する際に用いられることが多い、やや文学的な表現です。類似表現に 'hotbed of hatred' があります。

racial hatred

人種的憎悪、人種差別に基づく憎しみ

特定の人種に対する偏見や差別から生じる憎しみを指します。歴史的な奴隷制度、植民地支配、現代の移民問題などが背景にあることが多いです。法律、政治、社会学などの分野で、人種差別の根絶を目指す議論において頻繁に用いられます。関連語に 'ethnic hatred' (民族的憎悪) があります。

religious hatred

宗教的憎悪、宗教間の憎しみ

異なる宗教を信仰する人々に対する偏見や敵意から生じる憎しみを指します。歴史的な宗教戦争、宗派間の対立、現代のテロリズムなどが背景にあることが多いです。国際政治、宗教学、社会学などの分野で、宗教間の対話と平和構築の必要性を訴える際に用いられます。関連語に 'sectarian hatred' (宗派的憎悪) があります。

blind hatred

盲目的な憎しみ、根拠のない憎しみ

理性や根拠に基づかず、感情的に激しく燃え上がる憎しみを指します。多くの場合、誤った情報、偏見、集団心理などが原因で生じます。文学作品や心理学の研究で、人間の非合理的な感情の表れとして描かれることがあります。類似表現に 'irrational hatred' があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や社会科学系の書籍で、特定の集団やイデオロギーに対する強い嫌悪感を分析する際に用いられます。例えば、政治学の研究で「〜への憎悪が社会の分断を深めている」のように使われます。フォーマルな文体で使用されることが一般的です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、競争相手や過去の失敗に対する過度な執着を戒める文脈で使われることがあります。例えば、経営戦略会議で「過去の競争相手への憎悪にとらわれず、新たな市場を開拓すべきだ」のように、やや硬い表現として用いられます。日常的なビジネス会話ではほとんど使われません。

日常会話

日常会話で「hatred」という強い言葉が使われることは稀ですが、ニュースやドキュメンタリーなどで、人種差別や宗教対立といった社会問題を取り扱う際に耳にすることがあります。例えば、「〜に対する憎悪が事件の背景にある」といった報道で使われます。個人的な感情を表現する際には、より穏やかな「dislike」や「resentment」が好まれます。

関連語

類義語

  • loathing

    強い嫌悪感、嫌悪。しばしば嫌悪の対象に対する強い軽蔑を伴う。文学作品やフォーマルな場面でよく見られる。 【ニュアンスの違い】hatredよりも強い感情を表すことが多く、より深く根ざした、しばしば道徳的な嫌悪感を含む。対象を軽蔑するニュアンスがある。 【混同しやすい点】hatredは一般的な憎悪を指すのに対し、loathingはより強烈で、しばしば生理的な嫌悪感を伴う。具体的な対象への嫌悪感が強い。

  • detestation

    非常に強い嫌悪感や憎悪。フォーマルな文脈や、強い感情を表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】hatredと同様に強い感情だが、detestationはより冷静で客観的な嫌悪感を示すことが多い。個人的な感情よりも、原則や価値観に基づいた嫌悪感を含む。 【混同しやすい点】hatredは個人的な感情に基づくことが多いのに対し、detestationは倫理的、道徳的な理由に基づくことが多い。例えば、不正行為に対する嫌悪感など。

  • 根本的な嫌悪感や反感。人、物、考えなどに対して抱く感情。フォーマルな場面や、感情を控えめに表現する際に使われる。 【ニュアンスの違い】hatredよりも弱い感情で、より理性的な嫌悪感を示す。感情的な激しさよりも、相性の悪さや意見の不一致を強調する。 【混同しやすい点】hatredは強い憎悪を意味するのに対し、antipathyは単なる嫌悪感や反感を意味する。感情の強さが異なる点に注意。

  • 強い嫌悪感や嫌いな気持ち。特定の物事や行動に対して抱く感情。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】hatredよりも感情の強さが弱く、対象を避ける傾向を伴う。個人的な好みや生理的な嫌悪感を示すことが多い。 【混同しやすい点】hatredは強い憎悪であり、積極的に排除しようとする感情を含むのに対し、aversionは単に対象を避けたいという気持ちを示す。例えば、特定の食べ物に対する嫌悪感など。

  • 不当な扱いを受けたと感じたときに抱く憤りや恨み。人間関係や社会的な状況でよく見られる。 【ニュアンスの違い】hatredとは異なり、resentmentは過去の出来事や不公平感に基づいている。必ずしも強い憎悪を伴わず、不満や不快感を強調する。 【混同しやすい点】hatredは対象そのものに対する憎悪であるのに対し、resentmentは過去の出来事や状況に対する不満である。例えば、過去の差別的な扱いに対するresentment。

  • rancor

    長年にわたる、根深い恨みや憎しみ。個人的な関係や歴史的な対立において見られる。文学作品や、感情的な状況を強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】hatredよりも長く持続し、より個人的な恨みを伴う。過去の不正や裏切りに対する深い怒りを含む。 【混同しやすい点】hatredは一般的な憎悪を指すのに対し、rancorは個人的な恨みに基づく、より根深い憎しみを示す。例えば、家族間の確執におけるrancor。

派生語

  • hateful

    『憎しみに満ちた』という意味の形容詞。『-ful』は『〜に満ちた』という意味の接尾辞で、hatredという感情の状態を強調し、性質を表す。日常会話でも使われるが、やや強い表現。

  • hatefully

    『憎しみに満ちて』という意味の副詞。hatefulに副詞化の接尾辞『-ly』が付加された。行動や態度が憎しみに基づいている様子を表し、小説やニュース記事などで感情的な描写をする際に用いられる。

反意語

  • 『愛』。hatredの最も直接的な反意語。hatredが強い嫌悪感を表すのに対し、loveは深い愛情や好意を示す。日常会話から文学、学術論文まで、あらゆる文脈で使用される。

  • 『愛情』や『好意』。hatredの対義語として、より穏やかで優しい感情を表す。家族や友人に対する愛情など、日常的な人間関係においてよく用いられる。hatredのような激しい感情とは対照的。

語源

"Hatred"は、古英語の"hete"(憎しみ、敵意)に由来します。この"hete"は、さらにゲルマン祖語の"*hatiz"(憎しみ)に遡ることができ、これは「憎む」を意味する動詞の語根から派生しています。直接的な接頭辞や接尾辞による構成ではありませんが、その根底にあるのは、何かを忌み嫌い、敵意を抱くという根源的な感情です。日本語で例えるなら、「憎悪(ぞうお)」という言葉が近いでしょう。「憎(にく)」という漢字自体に、嫌悪感や敵意が込められているのと似ています。つまり、"hatred"は、長い年月を経て、人々の心に深く根ざした「憎しみ」という感情を表現する言葉として受け継がれてきたのです。

暗記法

「憎悪」は単なる嫌悪を超えた、社会的分断の象徴。文学では『オセロー』のイアーゴのように、物語を動かす原動力に。映画ではホロコーストや人種差別を映し、社会破壊と尊厳喪失を描く。歴史上、少数派は憎悪の対象となり、迫害や虐殺が繰り返された。現代ではネットで拡散し、ヘイトスピーチを生む。憎悪は民主主義を揺るがす脅威。寛容の精神と多様性の尊重こそが、対抗の鍵となる。

混同しやすい単語

hated

『hatred』と『hated』は、スペルが非常に似ており、特に書き言葉で混同しやすいです。『hated』は動詞『hate』の過去形・過去分詞であり、『嫌った』という意味になります。『hatred』は名詞で『憎しみ』を意味します。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(hatredは最初の音節、hatedは2番目の音節にアクセントが置かれる傾向があります)。文脈から品詞を判断することが重要です。

『hatred』と『heat』は、母音と子音の組み合わせが似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『heat』は『熱』という意味で、名詞または動詞として使われます。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。特に、早口で話された場合や、音声があまりクリアでない場合に注意が必要です。また、heatは比喩的に『感情の高ぶり』を表すこともあります。

harried

『hatred』と『harried』は、語頭の音と、語尾の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『harried』は動詞『harry』の過去形・過去分詞で、『悩まされた』『苦しめられた』という意味です。スペルも一部似ていますが、意味は全く異なります。特に、『harried』は日常会話であまり使われないため、聞き慣れない単語として認識しにくいことがあります。

『hatred』と『hundred』は、語頭の子音と母音の組み合わせが似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『hundred』は『百』という意味で、数詞です。スペルは全く異なりますが、発音の最初の部分が似ているため、特に音声を聞き取る際に注意が必要です。また、hundredは日常会話で頻繁に使われるため、聞き慣れている分、hatredと誤って認識してしまう可能性があります。

『hatred』と『sacred』は、語尾の '-ed' の部分の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。また、どちらも感情や状態を表す単語であるため、文脈によっては意味の混同も起こりえます。『sacred』は『神聖な』という意味で、形容詞です。スペルは大きく異なりますが、発音の類似性と意味の関連性から、混同しやすい場合があります。特に、宗教的な文脈で使われることが多い単語です。

『hatred』と『hard』は、語頭の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『hard』は『難しい』『固い』という意味の形容詞や副詞です。スペルは似ていますが、意味は全く異なります。ただし、感情的な意味合いで使われる場合、『hard feelings (わだかまり)』のように、hatredと関連する文脈で使用されることもあります。発音の違いは、母音の音価に注意することで区別できます。

誤用例

✖ 誤用: I have a hatred for natto, but I try to eat it for my health.
✅ 正用: I dislike natto, but I try to eat it for my health.

『hatred』は非常に強い嫌悪感を表し、文字通り『憎悪』に近い感情です。健康のために努力して食べるという文脈には強すぎる表現であり、より穏やかな『dislike』が適切です。日本人は『嫌い』という言葉をストレートに使うことを避けがちで、つい強い言葉を選んでしまいがちですが、英語では感情の強度に応じた語彙選択が重要です。日本語の『嫌い』は幅広い感情をカバーしますが、英語では『dislike』『hate』など、感情の強さに応じて使い分ける必要があります。

✖ 誤用: The hatred towards the politician was palpable.
✅ 正用: The animosity towards the politician was palpable.

『hatred』は個人的な、あるいは道徳的な嫌悪感を表すことが多いのに対し、『animosity』は政治的な対立や競争など、集団的な敵意を表すニュアンスがあります。政治家に対する感情が広範囲に及ぶ場合は『animosity』がより適切です。日本人は『hatred』を単に『嫌悪感』と捉えがちですが、英語では感情の対象や文脈によって最適な語彙が異なります。政治的な状況では、より客観的な『animosity』を使うことで、感情的な偏りを避け、冷静な議論を促す効果があります。

✖ 誤用: He showed hatred on his face.
✅ 正用: He wore a look of intense dislike.

『hatred』のような強い感情を顔に出す、という表現は、英語ではやや不自然に聞こえます。より自然な表現としては、『a look of intense dislike』や『a scowl』などが適切です。日本語では『憎悪の表情』のように表現することがありますが、英語では直接的な感情表現を避ける傾向があります。特に公の場では、感情をコントロールすることが美徳とされるため、強い感情を表に出すことを避ける傾向があります。そのため、感情を直接表現するのではなく、間接的な表現を用いることで、相手に不快感を与えないように配慮します。

文化的背景

「Hatred(憎悪)」は、単なる嫌悪感を超え、深く根ざした敵意や憤りを表す言葉であり、文化的にはしばしば社会的分断や集団間の対立の象徴として現れます。憎悪は、人間の最も暗い感情の一つであり、歴史を通じて暴力や差別を正当化する口実として利用されてきました。そのため、憎悪という言葉は、単に感情を表現するだけでなく、その背後にある権力構造や社会的偏見を浮き彫りにする役割も担っています。

文学作品における憎悪は、しばしば物語の原動力となります。例えば、シェイクスピアの『オセロー』では、イアーゴのオセローに対する根深い憎悪が悲劇の引き金となります。また、エミリー・ブロンテの『嵐が丘』では、ヒースクリフの復讐心に燃える憎悪が、登場人物たちの運命を翻弄します。これらの作品では、憎悪は単なる感情ではなく、人間の行動を決定づける強力な力として描かれています。映画の世界でも、憎悪は同様に重要なテーマです。ホロコーストを扱った映画や、人種差別をテーマにした作品では、憎悪がいかにして社会を破壊し、個人の尊厳を奪うかを鮮烈に描き出しています。

憎悪は、しばしば特定の集団に向けられます。歴史的には、宗教的マイノリティや民族的マイノリティが憎悪の対象となることが多く、その結果、迫害や虐殺といった悲劇が繰り返されてきました。現代社会においても、憎悪はインターネットを通じて拡散され、ヘイトスピーチやサイバーbullyingといった新たな問題を引き起こしています。憎悪は、社会の安定を脅かすだけでなく、民主主義の根幹を揺るがす可能性も秘めています。憎悪に立ち向かうためには、教育を通じて寛容の精神を養い、多様性を尊重する社会を築くことが不可欠です。

憎悪という言葉は、単に感情を指すだけでなく、その背後にある歴史的、社会的、政治的な文脈を理解することが重要です。憎悪は、個人の感情の問題にとどまらず、社会全体の課題として捉え、その根源を断つための努力が必要です。憎悪の連鎖を断ち切るためには、過去の過ちから学び、未来に向けて希望を育むことが求められます。憎悪という言葉を深く理解することは、より公正で平和な社会を築くための一歩となるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。ライティングやスピーキングで高度な語彙として使用できると加点対象。

- 頻度と級・パート: 準1級以上。1級で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学など、硬めのテーマの長文で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「hatred」の対象(誰が誰を憎んでいるか)を正確に把握することが重要。類義語(dislike, animosity, aversion)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解・記述が可能。

TOEIC

- 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題される。Part 5(短文穴埋め)での直接的な語彙知識を問う問題は少ない。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体での出題頻度は低め。

- 文脈・例題の特徴: 企業間の対立、顧客からの苦情、社会問題(差別など)に関する記事で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは「hatred」そのものが直接問われることは少ないが、ネガティブな感情を表す他の語彙(frustration, dissatisfactionなど)と関連付けて覚えておくと、文脈理解に役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章で、抽象的な概念を説明する際に用いられる。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクション。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、心理学などの分野で、民族間の対立、政治的な対立、偏見などを論じる際に登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、文脈から意味を推測する能力が重要。「hatred」を含む文の前後関係をよく読み、筆者の意図を理解する必要がある。類義語・反意語をセットで覚えておくと、より理解が深まる。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。和訳問題や内容説明問題で問われることもある。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学など、幅広いテーマの文章で登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測するだけでなく、語源(hate)を知っておくと、初見の単語でも意味を推測しやすくなる。類義語(detestation, loathing)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解が可能。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。