gasoline
第1音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し横に広げて発音します。/ə/ は曖昧母音で、力を抜いて軽く発音します。最後の /iːn/ は「イーン」のように伸ばしますが、/iː/ は日本語の「イ」よりも少し口角を横に引いて発音するとよりネイティブらしくなります。'line' の部分を「ライン」と発音しないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
ガソリン
自動車などを動かすための燃料。主にアメリカ英語で用いられる。
Oh no, my car is almost out of gasoline! I need to find a gas station soon.
ああ、やばい、車がもうすぐガソリン切れだ!早くガソリンスタンドを見つけないと。
※ 車を運転中に、ガソリンが残り少なくなってきて焦っている場面です。「out of gasoline」は「ガソリン切れ」を意味する、非常によく使われるフレーズです。日常的にガソリンの残量を気にする状況で使われます。
The price of gasoline went up again today, which makes driving more expensive.
今日またガソリンの値段が上がったよ、これで運転するのもっと高くつくね。
※ ニュースやガソリンスタンドの看板を見て、ガソリン価格の上昇にため息をついている場面です。ガソリンの価格変動は、ドライバーにとって常に気になる話題であり、日常会話でよく登場します。「went up」は「(値段が)上がった」という意味です。
Before our long trip, we filled the car with enough gasoline for the journey.
長い旅行の前に、私たちは車に十分なガソリンを満タンにした。
※ 長距離ドライブに出かける前に、途中で困らないようにガソリンを満タンにする、準備万端の場面です。「fill with gasoline」は「ガソリンを満たす」という典型的な表現。「enough gasoline」で「十分なガソリン」となります。
燃料
広義に、内燃機関で使用される液体燃料全般を指す場合がある。文脈によっては、灯油や軽油なども含む可能性がある。
My car was almost out of gasoline, so I stopped at the station.
私の車はガソリンがほとんどなかったので、スタンドに寄りました。
※ 長距離ドライブ中、燃料計がEに近づいてきて焦る。ようやくガソリンスタンドのマークが見えてきて、ホッとハンドルを切る、そんな情景が目に浮かびますね。車に乗る人なら誰もが経験する、最も基本的な「ガソリン」の使い道を示す例文です。「be out of ~」で「~が切れている」という状態を表します。
The price of gasoline is very high these days, which makes me sad.
最近、ガソリンの値段がとても高くて悲しくなります。
※ ガソリンスタンドの大きな電光掲示板に表示された価格を見て、思わずため息をつく。「また上がってる…」と財布を心配する様子が伝わります。ガソリンは私たちの生活費に直結するため、その価格は常にニュースや日常会話で話題になります。「these days」は「最近は」という意味で、日常会話でよく使われる便利な表現です。
Oh no, the car stopped because we ran out of gasoline!
ああ、やばい、ガソリンがなくなって車が止まっちゃった!
※ 夜の田舎道を走っていて、突然エンジンが止まる。計器盤を見ると燃料計が空っぽ。真っ暗な中で途方に暮れる、そんな困った状況を描写しています。「ガソリン」が「燃料」として機能しなくなった時の典型的な例です。「run out of ~」は「~を使い果たす」「~がなくなる」という動的な表現で、非常によく使われます。
コロケーション
ガソリン価格
※ 最も直接的で頻繁に使われるコロケーションの一つです。ニュース、経済記事、日常会話でガソリンの値段について言及する際に不可欠です。例えば、『Gasoline prices are soaring due to the global energy crisis.(世界的なエネルギー危機により、ガソリン価格が高騰している)』のように使われます。変動する経済状況を反映する指標として、常に注目されています。
ガソリンエンジン
※ 自動車や機械の動力源として一般的なガソリンエンジンを指す技術的な表現です。自動車業界、機械工学、または科学的な文脈で頻繁に使用されます。例えば、『The new model features a more efficient gasoline engine.(新型モデルは、より効率的なガソリンエンジンを搭載している)』のように使われます。電気自動車の普及が進む中でも、依然として重要な技術です。
ガソリン消費量
※ 特定の期間または活動におけるガソリンの使用量を指します。環境問題、エネルギー政策、または個人の運転習慣を議論する際に重要な指標となります。例えば、『Gasoline consumption has decreased due to the increasing popularity of electric vehicles.(電気自動車の人気が高まっているため、ガソリン消費量は減少している)』のように使われます。政府や研究機関がデータを収集・分析し、政策立案に役立てています。
ガソリン税
※ ガソリンに課される税金であり、道路建設や公共交通機関の資金源となります。政治的な議論や経済政策に関連して頻繁に言及されます。例えば、『The government is considering raising the gasoline tax to fund infrastructure projects.(政府はインフラプロジェクトの資金調達のためにガソリン税の引き上げを検討している)』のように使われます。税率は国や地域によって異なり、しばしば議論の的となります。
ガソリンの臭い、ガソリンの蒸気
※ ガソリンから発せられる有害な蒸気を指します。健康と安全に関する文脈で使用されることが多く、換気の悪い場所での作業や取り扱いには注意が必要です。例えば、『Inhaling gasoline fumes can cause dizziness and nausea.(ガソリンの蒸気を吸い込むと、めまいや吐き気を引き起こすことがある)』のように使われます。作業現場やガソリンスタンドでの安全対策が重要です。
ガソリンで動く
※ 機械や車両がガソリンを燃料として使用することを意味します。技術的な仕様や製品の説明でよく使用されます。例えば、『This generator runs on gasoline and is ideal for emergency power outages.(この発電機はガソリンで動き、緊急時の停電に最適です)』のように使われます。代替燃料との比較で用いられることもあります。
ガソリンタンク一杯のガソリン
※ 自動車などの燃料タンクに満タンに入ったガソリンの量を指します。日常会話や旅行の計画で頻繁に使われます。例えば、『A tank of gasoline will get you about 300 miles.(ガソリン満タンで約300マイル走行できる)』のように使われます。燃費や走行距離を議論する際に便利な表現です。
使用シーン
工学、化学、環境科学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。ガソリンの組成、燃焼特性、環境への影響などを議論する際に、「ガソリンのオクタン価」「ガソリン燃焼による排出ガス」といった具体的な文脈で登場します。学生や研究者が専門知識を深める上で重要な語彙です。
自動車産業、エネルギー産業、運輸業界などのビジネス文書や会議で使われます。「ガソリン価格の変動」「ガソリンスタンドの経営戦略」「代替燃料としてのバイオガソリン」など、経済や市場動向に関連する話題で用いられます。ビジネスパーソンが業界の動向を把握し、意思決定を行う上で必要な語彙です。
日常会話やニュース報道で頻繁に耳にする言葉です。自動車を運転する人が「ガソリンを入れる」「ガソリン代が高い」などと話したり、ニュースで「ガソリン価格の高騰」が報道されたりする場面でよく使われます。一般の人が社会情勢や生活費に関わる情報を理解する上で不可欠な語彙です。
関連語
類義語
イギリス英語およびイギリス連邦諸国で一般的に使用される「ガソリン」を指す言葉。自動車やオートバイなどの内燃機関の燃料として使われます。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"gasoline"がアメリカ英語であるのに対し、"petrol"はイギリス英語圏で使われるという地理的な違いが最も大きい。意味や用途はほぼ同じですが、"petrol station"(ガソリンスタンド)のように複合語でも使われます。 【混同しやすい点】アメリカ英語を学習している日本人は"petrol"という単語を知らない、または意味がわからない場合があります。英語圏の出身地によって使う単語が異なることを理解する必要があります。
広義には、エネルギーを発生させるために燃焼させる物質全般を指します。ガソリンだけでなく、石炭、木材、天然ガスなども含まれます。よりフォーマルな文脈や、エネルギー源全般を指す場合に使用されます。 【ニュアンスの違い】"gasoline"が特定の種類の燃料(ガソリン)を指すのに対し、"fuel"はより一般的な燃料を指します。"fuel efficiency"(燃費)のように、抽象的な概念にも使われます。 【混同しやすい点】"fuel"はガソリン以外の燃料も含むため、具体的な種類の燃料を指したい場合は"gasoline"を使う必要があります。文脈によって使い分ける必要があります。
- motor spirit
古風な表現で、主にイギリスでガソリンを指す言葉として使われていました。現在ではほとんど使われず、歴史的な文脈で見られることがあります。 【ニュアンスの違い】"gasoline"や"petrol"よりもさらにフォーマルで、古い時代の自動車関連の文献や技術文書で見られることがあります。日常会話ではまず使われません。 【混同しやすい点】現代英語の学習者は"motor spirit"という言葉に馴染みが薄いため、意味を理解できない可能性があります。歴史的な背景を知っておくと役立ちます。
アメリカ英語で「ガソリン」を指す口語的な表現。日常会話で非常に頻繁に使われます。特にアメリカでは一般的です。 【ニュアンスの違い】"gasoline"の短縮形であり、よりカジュアルな言い方です。ただし、"gas station"(ガソリンスタンド)のように複合語としても使われます。 【混同しやすい点】"gas"は文脈によっては「気体」全般を指す場合もあるため、ガソリンのことを指しているのかどうかを文脈から判断する必要があります。また、イギリス英語ではあまり使われません。
- benzine
かつてガソリンの代替品として使われた溶剤。現在ではほとんど使われません。工業用や実験用に使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"gasoline"が自動車の燃料として使われるのに対し、"benzine"は溶剤として使われます。両者は用途が大きく異なります。 【混同しやすい点】現代英語の学習者は"benzine"という言葉に馴染みが薄いため、意味を理解できない可能性があります。ガソリンと混同しないように注意が必要です。
派生語
『気体』という意味。gasoline は気体から液体にした燃料であることから。日常会話から科学論文まで幅広く使われる基礎語。
- gaseous
『気体の』という意味の形容詞。gas に形容詞化の接尾辞 -eous が付いた形。学術的な文脈や化学の分野でよく使われる。
- gasify
『気体にする』という意味の動詞。-ifyは『〜にする』という意味の接尾辞。石炭ガス化など、工学分野で使われる。
反意語
- electric power
『電力』。ガソリンエンジンに対する電気自動車のように、エネルギー源として対立する概念。環境問題との関連で、現代社会において重要な対比。
- human power
『人力』。ガソリンエンジンが代替する動力源として、物理的な労働力を指す。技術発展の文脈で、両者の対比が語られることが多い。
- renewable energy
『再生可能エネルギー』。太陽光、風力、水力など、枯渇性資源であるガソリンと対比される。持続可能性の議論において重要な概念。
語源
"gasoline"は、19世紀後半にアメリカで生まれた言葉で、もともとは「gas」という単語に由来します。「gas」は、オランダ語の「gaas」(混沌、無秩序)から派生した言葉で、錬金術師ヤン・バプティスト・ファン・ヘルモントが気体を指す言葉として導入しました。その後、「gas」は様々な気体状の物質を指すようになり、特に石油から生成される揮発性の気体を指すようになりました。「-ine」は化学物質を示す接尾辞で、ラテン語の「-inus」(~に属する)に由来します。つまり、「gasoline」は、石油から得られる気体状の物質、特に燃料として使われるものを指す言葉として作られました。身近な例としては、料理に使う「マーガリン(margarine)」や医薬品の「アスピリン(aspirin)」などと同じように、化学物質であることを示す接尾辞が使われていると考えると理解しやすいでしょう。
暗記法
ガソリンは、アメリカンドリームを象徴する液体。20世紀、フォードのT型フォードが普及し、人々に自由な移動をもたらした。広大な国土を開拓し、家族や友との絆を深めた。しかし、消費文化の象徴でもあり、環境問題という代償も伴う。ケルアックの『オン・ザ・ロード』や映画『イージー・ライダー』にも登場し、自由と反逆の象徴として描かれる。ガソリンは、アメリカの光と影を映す鏡なのだ。
混同しやすい単語
『gasoline』の短縮形であり、文脈によっては同じ意味で使われるため混同しやすい。しかし、『gas』はより一般的な『気体』という意味も持つ。ガソリンスタンドで『gas』と言えば通じるが、より正確には『gasoline』を使う方が良い。
語尾の '-line' と '-rin' の類似性から、スペルミスや発音の誤りが起こりやすい。意味は『グリセリン』であり、保湿剤などに使われる。全く異なる物質である。
『gas』という共通の語根を持つため、意味の関連性から混同される可能性がある。『gasify』は『気化する』という意味の動詞であり、品詞が異なる点に注意が必要。例えば、石炭をガス化する(gasify coal)のように使う。
語尾の '-line' が共通しており、スペルと発音が似ているため混同しやすい。意味は『ワセリン』であり、皮膚の保護などに使われる。石油由来という点で『gasoline』と関連があるものの、用途は全く異なる。
『-line』という接尾辞が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。『coastline』は『海岸線』という意味であり、地理的な意味合いを持つ。発音も異なるが、スペルの類似性から注意が必要。
発音が似ており、特にカタカナ英語に慣れた日本人には聞き分けが難しい場合がある。『cash』は『現金』という意味であり、ガソリンスタンドで現金を支払う際に使う単語なので、文脈によっては混同する可能性がある。発音記号を確認し、/æ/ と /æ/ の違いを意識することが重要。
誤用例
日本語の『ガソリン代を出してくれる?』という表現を直訳しようとして、動詞として『gasoline』を使ってしまう誤用です。英語では『gasoline』は名詞であり、動詞として使うことはできません。お金を貸してほしい場合は 'lend me some money' のように表現します。また、'Can you gasoline me?' は、まるでガソリンを自分にかけるような奇妙な意味にもなりかねません。日本語の『〜してくれる?』という表現に安易に英語の動詞を当てはめようとせず、具体的な行為を示す動詞と目的語を使うことが重要です。
ガソリンを大量に購入してプラスチックバッグに入れるという行為は、英語圏の文化では非常に危険で非現実的だと捉えられます。ガソリンは専用のタンクに入れるのが常識であり、安全上の理由からプラスチックバッグに入れることは絶対にありません。この誤用は、日本語の『安いからたくさん買う』という発想をそのまま英語に当てはめてしまった結果、文化的な背景を無視してしまっています。英語を話す際には、単に言葉を置き換えるだけでなく、その文化における常識や安全意識も考慮する必要があります。
『gasoline』を不可算名詞として捉えられていない可能性があります。また、日本語の『ガソリンの匂いがする。ガソリン?』という表現を直訳した結果、不自然な英語になっています。英語では、匂いを表現する際に 'smell of + 名詞' という構文を使うのが一般的です。さらに、ガソリンの匂いがする場合は、漏れている可能性を疑うのが自然であり、'Is it gasoline?' ではなく 'Is there a leak?' と表現する方が適切です。日本語の直訳に頼らず、英語の自然な表現や文化的な背景を考慮することが重要です。
文化的背景
ガソリンは、20世紀以降のアメリカ文化を象徴する液体であり、自由、移動、そして時に消費主義の象徴として深く根付いています。それは単なる燃料ではなく、アメリカンドリームを追い求める人々の足であり、同時に環境問題という代償を伴う進歩の象徴なのです。
ガソリンがアメリカ文化に浸透した背景には、20世紀初頭の自動車産業の隆盛があります。フォードのT型フォードの大衆化により、自動車は富裕層の贅沢品から一般庶民の生活必需品へと変化しました。ガソリンスタンドは街の至る所に現れ、ロードトリップという新たな文化が誕生しました。広大な国土を持つアメリカにおいて、ガソリンは人々に自由な移動手段を提供し、家族や友人を訪ねたり、新たな土地を開拓したりすることを可能にしました。ルート66のような象徴的な道路は、ガソリンによって開かれたアメリカのフロンティア精神を体現しています。
しかし、ガソリンは同時に、アメリカの消費文化を象徴する存在でもあります。大型SUVやピックアップトラックといった燃費の悪い自動車の人気は、ガソリンの大量消費を促し、環境汚染という深刻な問題を引き起こしました。ガソリン価格の高騰は、しばしば政治的な問題となり、国民の不満の種となります。ガソリンは、アメリカの経済、環境、そして生活様式に深く結びついており、その影響は計り知れません。
文学や映画においても、ガソリンは重要な役割を果たしています。ジャック・ケルアックの『オン・ザ・ロード』は、ロードトリップを通して自由を求める若者たちの姿を描き、ガソリンによって可能になったアメリカの自由な精神を象徴しています。映画『イージー・ライダー』は、バイクに乗ってアメリカを旅する若者たちの姿を通して、既成概念にとらわれない生き方を描き、ガソリンは彼らの自由を象徴する存在として描かれています。ガソリンは、アメリカ文化の光と影を映し出す鏡であり、その文化的意義は今後も変化し続けるでしょう。
試験傾向
主に長文読解、稀に語彙問題。【頻度と級・パート】準1級以上で稀に出題。2級以下ではほとんど見られない。【文脈・例題の特徴】環境問題、自動車関連の記事で登場する可能性あり。【学習者への注意点・アドバイス】「燃料」という基本的な意味に加え、比喩的な意味(例:活気、エネルギー)で使われる場合もある点に注意。
Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。【頻度と級・パート】頻度は高くないが、ビジネス関連の記事(例:運送業、エネルギー関連)で登場する可能性あり。【文脈・例題の特徴】コスト削減、環境対策などの文脈で使われることが多い。【学習者への注意点・アドバイス】「fuel」との違い(gasolineは主に自動車用燃料)を理解しておく。会話文ではほとんど使われない。
リーディングセクション。【頻度と級・パート】中程度の頻度。科学、環境、エネルギー関連の文章で登場する。【文脈・例題の特徴】化石燃料の利用、代替エネルギーなどの議論で登場。【学習者への注意点・アドバイス】アカデミックな文章で使われるため、文脈から正確な意味を把握する練習が必要。類義語(petrolなど)との関連も理解しておくと役立つ。
長文読解問題。【頻度と級・パート】難関大学で出題される可能性あり。標準的な単語帳には掲載されていない場合もある。【文脈・例題の特徴】環境問題、エネルギー問題、科学技術に関する文章で登場。【学習者への注意点・アドバイス】文脈から意味を推測する能力が重要。関連語句(oil, fuel, combustionなど)と合わせて学習すると効果的。