英単語学習ラボ

gambit

/ˈɡæmbɪt/(ギャムビィット)

第一音節にアクセントがあります。『ギャ』は日本語の『ギャ』よりも口を大きく開け、短く発音します。/b/ は有声破裂音で、しっかりと息を止めてから開放するイメージです。最後の /t/ も同様に、破裂音として意識しましょう。語尾を曖昧にせず、はっきりと発音することが重要です。

名詞

揺さぶり

議論や交渉などで、相手の出方を探るために意図的に行う、リスクを伴う行動や発言。チェスの「ギャンビット」のように、戦略的な意味合いが強い。ビジネスや政治の文脈でよく使われる。

She casually mentioned his ex-girlfriend as a gambit to see his reaction.

彼女は彼の反応を見るための揺さぶりとして、何気なく元カノの話を持ち出した。

この例文は、人間関係の中で相手の気持ちを探る場面を描いています。誰かの本音や隠していることを知りたい時に、あえてそれとなく特定の話題を出す「仕掛け」として「gambit」が使われています。相手がどう反応するかを見るための、計算された行動ですね。

The lawyer made a surprisingly low offer as a gambit to test the other side's resolve.

弁護士は相手側の決意を探るための揺さぶりとして、驚くほど低い提案をした。

これはビジネスや交渉の場面でよくある「揺さぶり」です。相手がどこまで本気なのか、どの程度の条件なら受け入れるのかを探るために、最初はあえて不利に見えるような提案を出すことがあります。交渉を有利に進めるための、戦略的な「一手」として使われています。

The coach used a risky new strategy as a gambit to surprise the opposing team.

監督は相手チームを驚かせるための揺さぶりとして、危険な新しい戦略を使った。

スポーツやゲームでの心理戦や作戦で「gambit」が使われる例です。相手の意表を突いたり、動揺させたりすることで、試合を有利に進めようとする戦略的な行動を示します。ここでは、予測不能な動きで相手の反応を引き出す「揺さぶり」が表現されています。

名詞

奇策

通常とは異なる、意外性のある戦略や行動。相手を驚かせたり、混乱させたりすることを目的とする。必ずしも成功するとは限らない。

His opening gambit in the negotiation surprised everyone at the table.

交渉での彼の最初の奇策は、テーブルにいた全員を驚かせた。

会議や交渉の場で、相手を出し抜くためや有利な状況を作るために、最初に出す意外な手や提案のことを指します。この例文では、皆が驚くほど大胆な「最初の動き」だったことが伝わりますね。

The chess player made a risky gambit, sacrificing a pawn to gain control.

そのチェスプレイヤーは、支配権を得るためにポーンを犠牲にする危険な奇策を打った。

「gambit」は元々チェス用語で、あえて駒を犠牲にして、より有利なポジションや大きな利益を得ようとする戦略的な一手のことです。リスクを伴っても、最終的な目的のために計算された行動であることがわかります。

Her sudden silence was a clever gambit to make him talk more.

彼女の突然の沈黙は、彼にもっと話させるための賢い奇策だった。

この例文では、言葉ではなく「行動」が奇策になっています。相手の反応を引き出したり、特定の行動を促したりするための、計算された意外な一手や駆け引きとして使われることがあります。

コロケーション

opening gambit

交渉や議論などの開始時に用いられる、意図的な戦略や発言

チェスの用語から派生した表現で、文字通り『最初の策略』を意味します。ビジネスシーンや政治的な駆け引きなど、戦略的な意図を持って何かを始める際に使われます。例えば、会議の冒頭で斬新な提案をすることで、議論の方向性を有利に導く、といった状況です。単に『始まり』を意味するのではなく、その背後にある戦略性や意図が重要です。類似表現に『initial move』がありますが、『opening gambit』はより策略的なニュアンスが強いです。

political gambit

政治的な目的を達成するための、リスクを伴う戦略や行動

政治の世界における、ある種の賭けのような行為を指します。支持率を上げるための一時的な政策発表や、相手を陥れるための情報リークなどが該当します。成功すれば大きな利益を得られますが、失敗すれば大きな痛手を負う可能性があります。ニュース記事や政治評論などでよく用いられます。類似表現に『political maneuver』がありますが、『political gambit』はより大胆で、結果が不確実なニュアンスを含みます。

risky gambit

危険を伴う、大胆な戦略

成功すれば大きな利益をもたらす可能性があるものの、同時に大きな損失を被る危険性も高い戦略を指します。ビジネスにおける新規市場への参入や、スポーツにおける大胆な戦術変更などが該当します。リスクとリターンのバランスが重要であり、状況を慎重に見極める必要があります。類似表現に『bold move』がありますが、『risky gambit』はよりリスクが強調された表現です。

chess gambit

チェスにおける、駒を捨てる代わりに有利な局面を作り出す戦略

元々はチェスの専門用語で、駒を犠牲にすることで、盤面全体の支配や攻撃の機会を得る戦略を指します。この戦略は、目先の損得にとらわれず、長期的な視点での勝利を目指すものです。比喩的に、短期的な損失を受け入れて、長期的な利益を得るための戦略全般を指すようになりました。チェス以外の文脈で使用される場合、戦略の起源を示すために『chess gambit』と明示されることがあります。

a calculated gambit

綿密に計算された、戦略的な行動

単なる思いつきや偶然ではなく、事前にリスクやリターンを詳細に分析し、成功の可能性を高めるために練られた戦略を指します。ビジネスシーンにおける投資判断や、交渉における譲歩などが該当します。綿密な計画に基づいている点が重要であり、無謀な賭けとは異なります。類似表現に『strategic move』がありますが、『calculated gambit』はより計算された、周到なニュアンスを含みます。

failed gambit

失敗に終わった戦略的な試み

当初は成功を期待して実行されたものの、結果として目的を達成できなかった戦略を指します。政治的な策略や、ビジネスにおける新製品の投入などが該当します。失敗の原因を分析し、今後の教訓とすることが重要です。ニュース記事やビジネス分析などでよく用いられます。類似表現に『unsuccessful attempt』がありますが、『failed gambit』はより戦略的な試みが失敗に終わった、というニュアンスを含みます。

take a gambit

(リスクを承知で)大胆な行動に出る、賭けに出る

不確実な状況下で、成功の可能性を信じて思い切った行動を取ることを意味します。ビジネスで新しい市場に参入する、あるいは個人的なキャリアチェンジを決断する、といった状況が考えられます。成功すれば大きな成果を得られますが、失敗するリスクも伴います。日常会話よりも、ビジネスやニュースなどのフォーマルな場面で使われることが多いです。似た表現に『take a chance』がありますが、『take a gambit』はより戦略的な判断に基づいた行動、というニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に戦略や理論を分析する際に用いられることがあります。例えば、政治学の論文で「交渉における〜というギャンビット」のように、相手の出方を見るための戦略的な行動を指す場合に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、交渉や戦略立案の文脈で使われることがあります。プレゼンテーションや会議で、「〜というギャンビットを仕掛ける」のように、相手の反応を見るための戦略的な一手を示す際に使われます。フォーマルな場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、戦略的な行動や駆け引きを比喩的に表現する際に、ニュースやドキュメンタリーなどで見かけることがあります。例えば、「〜というギャンビットに出た」のように、意外な行動や戦略を指す場合に用いられます。

関連語

類義語

  • stratagem

    戦略、計略、策略。特に、敵を欺いたり出し抜いたりするための巧妙な計画を指す。軍事、政治、ビジネスなどの文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】『gambit』が特定の行動や発言であるのに対し、『stratagem』はより広範な計画や策略を指す。また、『stratagem』は欺瞞的なニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『gambit』はリスクを伴う最初の行動であることが多いが、『stratagem』は必ずしもそうではない。また、『stratagem』は不可算名詞として使われることが多い。

  • 策略、計略、策略。特に、人を欺いたり、目的を達成したりするための巧妙な手段を指す。日常会話や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『gambit』がより大胆でリスクを伴うのに対し、『ploy』はより小規模で、しばしば欺瞞的なニュアンスを持つ。また、『ploy』はしばしば子供っぽい、あるいは軽蔑的な意味合いを含む。 【混同しやすい点】『gambit』はしばしばゲームの開始時に使われる戦略を指すが、『ploy』はゲームの途中でも使える。また、『ploy』はしばしば単発的な行動を指す。

  • 策略、作戦行動、巧妙な動き。軍事、政治、ビジネスなど、さまざまな分野で使われる。特定の目的を達成するための計画的な行動を指す。 【ニュアンスの違い】『gambit』が特定の行動であるのに対し、『maneuver』はより広範な計画や行動を指す。また、『maneuver』はしばしば複雑で巧妙な動きを伴う。 【混同しやすい点】『gambit』はしばしばリスクを伴うが、『maneuver』は必ずしもそうではない。『maneuver』は、しばしば複数形(maneuvers)で使われ、一連の作戦行動を指す。

  • ruse

    策略、計略、ごまかし。人を欺くための巧妙な手段を指す。しばしば、敵を欺くために使われる。 【ニュアンスの違い】『gambit』がリスクを伴う最初の行動であるのに対し、『ruse』は欺瞞的なニュアンスが強く、人を欺くことが主な目的である。また、『ruse』はしばしば悪意のある意味合いを含む。 【混同しやすい点】『gambit』はしばしば公然と行われるが、『ruse』はしばしば秘密裏に行われる。また、『ruse』はしばしば単発的な行動を指す。

  • 動き、行動、一手。ゲーム、ビジネス、政治など、さまざまな分野で使われる。特定の目的を達成するための行動を指す。 【ニュアンスの違い】『gambit』がリスクを伴う戦略的な行動であるのに対し、『move』はより一般的な行動を指す。また、『move』はしばしば物理的な動きを指すこともある。 【混同しやすい点】『gambit』はしばしばゲームの開始時に使われるが、『move』はゲームの途中でも使える。また、『move』は可算名詞であり、具体的な行動を指す。

  • 戦術、策略、作戦。特定の目標を達成するための計画的な行動を指す。軍事、ビジネス、スポーツなど、さまざまな分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『gambit』がより大胆でリスクを伴うのに対し、『tactic』はより具体的な行動や手段を指す。また、『tactic』はしばしば戦略の一部として使われる。 【混同しやすい点】『gambit』はしばしばゲームの開始時に使われる戦略を指すが、『tactic』はゲームの途中でも使える。また、『tactic』はしばしば複数形(tactics)で使われ、一連の戦術を指す。

派生語

  • (名詞)もともとチェス用語で『序盤の策略』の意味。比喩的に『会話の糸口』や『交渉の切り札』として使われる。ビジネスや政治の文脈で頻繁に見られる。

  • gambitry

    (名詞、やや古風)『策略を用いること』または『策略』そのものを指す。現代英語ではgambitの方が一般的だが、策略的な行動を強調する際に使われることがある。使用頻度は低い。

  • gambiter

    (名詞、稀)『策略を弄する人』という意味。現代英語ではほとんど使われず、歴史小説などで見かける程度。使用頻度は非常に低い。

反意語

  • candor

    (名詞)『率直さ』や『誠実さ』を意味する。策略的な駆け引きであるgambitとは対照的に、隠し事なく正直に意見を述べる態度を指す。ビジネスや人間関係において、信頼を築く上で重要な要素となる。

  • bluntness

    (名詞)『率直すぎること』や『無遠慮さ』を意味する。gambitが意図的な戦略であるのに対し、bluntnessは何も考えずに思ったことを口に出すことを指す。状況によっては失礼にあたるため、注意が必要。

  • (名詞)『正直さ』や『誠実さ』を意味する。gambitが時に欺瞞を伴う可能性があるのに対し、honestyは真実を語り、偽りがないことを指す。道徳的な文脈でgambitとは対照的に用いられることが多い。

語源

「gambit」は、チェス用語としてよく知られていますが、その語源は古プロヴァンス語の「gamber」に遡ります。これは「跳ねる、飛びかかる」という意味で、さらに遡るとゲルマン祖語の「*gamba-」(跳躍)に由来します。この「跳ねる」というイメージが、チェスにおける「gambit」、つまり「駒を捨てる代わりに有利な展開を狙う」という戦術に繋がっています。日本語で例えるなら、釣りで使う「撒き餌」のようなものでしょうか。相手を誘い込むために、あえて何かを差し出すイメージです。転じて、一般的な会話や交渉においても、相手を出し抜くための「揺さぶり」や「奇策」といった意味合いで使われるようになりました。つまり、もともとの「跳躍」という動きが、戦略的な意味合いへと変化していったのです。

暗記法

チェスの駒を捨てる一手「ギャンビット」は、政略と通じ、16-17世紀の欧州で権謀術数のメタファーに。シェイクスピア劇では策略として、現代スパイ小説では主人公の知略として物語を彩る。ビジネスや交渉の場では、リスクを伴う大胆な一手。成功すれば大きな利益、失敗すれば損失。常に二律背反の緊張感をはらむ、それが「ギャンビット」。

混同しやすい単語

「gambit」と「gamble」は、最初の数文字が同じで、どちらもリスクを伴う行為に関連するため、混同されやすいです。「gamble」は「賭ける」という意味の動詞、または「賭け事」という意味の名詞であり、「gambit」のような戦略的な意味合いはありません。発音も微妙に異なり、「gamble」は/ˈɡæmbl/、「gambit」は /ˈɡæmbɪt/ です。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、発音の違いを意識することが重要です。

「gambit」と「game」はどちらも「戦略」や「計画」を含む概念ですが、「game」はより一般的で広範な意味を持ちます。「gambit」は特定の状況における戦略的な一手、特にリスクを伴うものを指します。また、スペルも似ているため、特に聞き取りにくい場合があります。日本人学習者は、文脈によって使い分けられるように、それぞれの単語が持つニュアンスの違いを理解することが大切です。

gab

「gab」は「おしゃべり」または「ぺちゃくちゃしゃべる」という意味で、発音の一部(/ɡæb/)が「gambit」の最初の部分と似ています。スペルも短いので、ぱっと見で混同する可能性があります。しかし、意味は全く異なり、「gab」は主に口頭でのコミュニケーションを指し、「gambit」のような戦略的な意味合いは持ちません。日本人学習者は、発音の類似性に惑わされず、意味の違いを明確に区別する必要があります。

garret

「garret」は屋根裏部屋を意味し、スペルの一部(最初の3文字)が似ているため、視覚的に混同しやすいです。発音は/ˈɡærət/で、「gambit」とは異なります。意味も全く関連がなく、「garret」は建築用語です。日本人学習者は、スペルだけでなく、発音と意味の違いを意識して区別することが重要です。

bandit

「bandit」は「追いはぎ、山賊」という意味で、「-bit」と「-dit」の語尾が似ているため、発音を誤って記憶している場合に混同しやすいかもしれません。スペルも一部類似性があります。意味は全く異なり、「bandit」は犯罪者を指します。「gambit」が戦略的な一手であるのに対し、「bandit」は暴力的な行為者を指すため、文脈から判断することが重要です。

「combat」は「戦闘」という意味で、特にスペルの類似性から混同される可能性があります。どちらの単語も行動や戦略に関連する意味合いを持ちますが、「gambit」が特定の状況における戦略的な一手であるのに対し、「combat」はより広範な戦闘行為を指します。発音も異なり、「combat」は /ˈkɒmbæt/ です。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、スペルと発音の違いを意識することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: His gambit to apologize profusely seemed very calculating.
✅ 正用: His attempt to apologize profusely seemed very calculating.

While 'gambit' can refer to a strategic move, especially in negotiations, it implies a degree of risk or sacrifice for a greater advantage. Using it simply to describe an attempt, even a calculated one, is a misuse. A Japanese speaker might choose 'gambit' believing it sounds more sophisticated than 'attempt,' but in English, it carries a stronger connotation of strategic maneuvering and potential deception. The nuance of 'gambit' suggests a deliberately crafted ploy, not just a planned action. The Japanese tendency to favor impressive-sounding words can lead to such misapplications.

✖ 誤用: The CEO's resignation was a clever gambit.
✅ 正用: The CEO's resignation was a clever strategic move.

While a resignation *could* be a gambit, the sentence implies a certainty that it *is* a gambit, which might be premature. 'Gambit' suggests a calculated risk with an uncertain outcome. Using it in this way assumes knowledge of the CEO's true intentions and the eventual result of the resignation. A more neutral term like 'strategic move' is less presumptuous. Japanese speakers might be drawn to 'gambit' because of its perceived sharpness, but English demands a more cautious approach when attributing motives, especially in formal contexts. The resignation might be a sacrifice to save the company's reputation, or it might be a way to avoid prosecution.

✖ 誤用: She made a gambit to me by offering a compliment.
✅ 正用: She started a conversation by offering a compliment.

The phrase 'made a gambit to me' is grammatically awkward and suggests an overly aggressive or manipulative intent. 'Gambit' is typically used in strategic contexts like chess or negotiations, not in everyday social interactions. A simple offering of a compliment isn't inherently a strategic maneuver. Japanese learners might be directly translating the idea of '仕掛けた' (shikaketa), which can mean both 'initiated' and 'laid a trap', leading to the inappropriate use of 'gambit'. In English, starting a conversation with a compliment is usually considered polite, not a calculated risk or sacrifice.

文化的背景

「ギャンビット」は、チェスにおける戦略的な序盤の駒の犠牲から派生し、転じて政治やビジネス、人間関係において、短期的な損失を許容し、長期的な利益を狙う大胆な戦略を意味するようになりました。この言葉は、リスクを伴う巧妙な策略や、一見不利に見える状況を逆転させるための巧妙な一手というニュアンスを含み、単なる戦略以上の、ある種の「賭け」の要素を帯びています。

ギャンビットという言葉が広く使われるようになった背景には、16世紀から17世紀にかけてのヨーロッパにおける政治的駆け引きの激化があります。国家間の勢力争いや宗教対立が複雑に絡み合う中で、君主や政治家たちは、自国の利益を最大化するために、時には大胆な譲歩や裏切り、同盟の切り替えなど、様々な「ギャンビット」を弄しました。この時代、チェスは貴族階級の嗜みとして普及しており、その戦略的な思考法は、政治の世界にも影響を与えたと考えられます。つまり、「ギャンビット」という言葉は、単なるゲーム用語としてではなく、政治的な権謀術数や外交交渉のメタファーとして、人々の間で共有されるようになったのです。

文学作品においても、「ギャンビット」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアの戯曲には、登場人物が自身の目的を達成するために、相手を欺いたり、罠にかけたりする場面が数多く描かれています。これらの策略は、まさに「ギャンビット」と呼ぶにふさわしく、物語の展開を大きく左右する要素となります。また、現代のスパイ小説やサスペンス映画では、主人公が敵を出し抜くために、様々な「ギャンビット」を仕掛ける様子が描かれます。これらの作品において、「ギャンビット」は、知略と勇気を兼ね備えた主人公の象徴として機能し、観客をハラハラドキドキさせる展開を生み出す原動力となります。

現代社会においては、「ギャンビット」はビジネスシーンや交渉術において、高度な戦略的思考を必要とする場面で用いられます。例えば、企業買収における敵対的買収や、価格交渉における駆け引きなどは、まさに「ギャンビット」の典型的な例と言えるでしょう。また、政治の世界では、選挙戦略や政策決定において、支持率を高めるための「ギャンビット」が用いられることがあります。ただし、「ギャンビット」は成功すれば大きな利益をもたらしますが、失敗すれば大きな損失を被る可能性もあるため、慎重な判断が求められます。そのため、「ギャンビット」を用いる際には、リスクとリターンを十分に考慮し、状況を的確に分析する必要があります。この言葉の背後には、常に「成功か失敗か」という二律背反の緊張感が漂っているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級レベルで出題可能性あり。2級以下では稀。

- 文脈・例題の特徴: 政治、経済、社会問題などの硬いテーマの長文で、比喩的な意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「策略」「駆け引き」といった意味を基本とし、ポジティブ・ネガティブ両方の文脈で使われることを理解する。同義語の'ploy', 'tactic'などとのニュアンスの違いを意識する。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題される程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 交渉、契約、事業戦略など、ビジネス関連の文脈で使われる。ただし、TOEICで頻出の語彙ではない。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。ビジネス関連の長文を読む際に、意味が分からなければ確認する程度で良い。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで、高度な語彙として出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(政治学、社会学、心理学など)の論文や記事で、抽象的な概念を説明する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。TOEFL対策としては、アカデミックな文章に慣れ、高度な語彙力を身につけることが必要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり。標準的なレベルの大学では稀。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、歴史など、論説的な文章で使われる。比喩的な意味合いで使われることも多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を正確に把握することが重要。和訳問題では、適切な日本語に置き換える能力が求められる。高度な語彙力を身につける必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。