英単語学習ラボ

foggy

/ˈfɒɡi/(フォ'ギィ)

第1音節にアクセントがあります。母音 /ɒ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。『ギ』は有声の破裂音で、喉を意識して発音するとクリアに聞こえます。最後の 'y' は『イ』に近いですが、少し弱く、曖昧母音のように発音します。

形容詞

霧がかった

文字通り霧が立ち込めている状態。比喩的に、ぼんやりして見えにくい、または考えがまとまらない状態を表す。

When I opened the window, the morning outside was very foggy.

窓を開けると、外の朝はとても霧がかかっていました。

朝、窓を開けた瞬間の情景が目に浮かびますね。外が真っ白で何も見えない様子が伝わります。「foggy」は天気を表す時によく使われる形容詞です。「very」をつけると「とても」と強調できます。

It was too foggy to drive safely on the road.

霧が濃すぎて、安全に道を運転することができませんでした。

運転中に霧に遭遇し、視界が悪くてヒヤヒヤしている様子が伝わりますね。「foggy」は、このように移動中に視界が悪い状況を表すのにも非常によく使われます。「too 〜 to ...」は「〜すぎて…できない」という、初学者にも便利な表現です。

The view from the mountain top was beautiful, even though it was foggy.

山頂からの眺めは、霧がかかっていたけれど美しかった。

山頂に到着し、目の前に広がる霧に包まれた景色を想像してみてください。少し残念だけど、それでもその景色に感動している気持ちが伝わりますね。このように「〜だけれども」という意味の「even though」と一緒に使うことで、霧がかかっていても景色が美しいという状況を表現できます。

形容詞

曖昧な

状況や記憶などがはっきりせず、ぼやけている様子。詳細が不明瞭で、理解しにくい状態を指す。

I tried to remember my childhood, but the memories felt foggy.

子どもの頃のことを思い出そうとしたけれど、記憶がぼんやりしていた。

この例文は、昔の出来事を思い出そうとしても、はっきりとしない「記憶の曖昧さ」を表す典型的な場面です。まるで霧がかかったように、詳細が不明瞭な感覚を「foggy」で表現しています。目を閉じて昔を思い出そうとしているけれど、うまく思い出せない、そんな誰もが経験する瞬間が目に浮かびますね。

When I first woke up, my mind was still a little foggy.

目覚めたばかりの時、頭がまだ少しぼんやりしていた。

この文は、寝起きや体調が優れない時に、頭がはっきりしない「思考の曖昧さ」を表しています。朝、目覚ましが鳴ってもなかなか起き上がれないような、まだ頭が完全に働いていない状況が目に浮かびますね。「my mind was foggy」は「頭がぼんやりしている」という感覚を伝える非常によく使われる表現です。

His explanation was so foggy that I couldn't understand the plan.

彼の説明があまりにも曖昧で、計画が理解できなかった。

この例文は、説明や指示が不明瞭で、内容がはっきりと理解できない「情報の曖昧さ」を示す場面です。会議中に複雑な話を聞いていて、結局何が言いたいのか分からず困惑する状況が想像できます。「explanation was foggy」は、話の内容が不明瞭なときに使われる自然な表現です。

形容詞

陰鬱な

天気や気分がどんよりと暗く、憂鬱な様子。希望が見えず、気分が晴れない状態を表す。

On a rainy morning, I felt a little foggy and didn't want to get up.

雨の朝、私は少し気分がどんよりして、起き上がりたくなかった。

この例文は、雨の日の朝に感じる、体が重く気分が晴れない「陰鬱な」状態を表しています。物理的な霧が出ていなくても、頭や気分がすっきりしない、ぼんやりしている時に「foggy」を使う典型的な例です。特に「feel foggy」という形でよく使われます。

During the difficult meeting, my mind became foggy, and I couldn't understand anything.

難しい会議中、私の頭はぼんやりしてきて、何も理解できなかった。

ここでは、「foggy」が思考がはっきりしない、頭がぼんやりして集中できない状態を表しています。複雑な情報に触れたり、疲れていたりして、頭が働かない時に「my mind became foggy」のように使われます。まるで霧がかかったように思考が不鮮明になる様子が伝わります。

Looking at the old photo, my memory about that day felt foggy.

古い写真を見て、その日の記憶がぼんやりしていると感じた。

この例文では、「foggy」が記憶が曖昧で不鮮明な状態を指しています。昔の出来事を思い出そうとしても、まるで霧がかかってはっきり見えないように、詳細が思い出せない時に使われます。これも「feel foggy」の形で、記憶や理解が不明瞭な状況でよく用いられます。

コロケーション

foggy memory

曖昧な記憶、ぼんやりとした記憶

過去の出来事がまるで霧に包まれているかのように、詳細がはっきりと思い出せない状態を指します。単に『忘れてしまった』というよりも、時間経過や感情的な要因によって記憶が不鮮明になっているニュアンスを含みます。例えば、子供時代の遠い記憶や、ショックな出来事の直後の記憶などに対して使われます。形容詞+名詞の典型的なコロケーションです。類似の表現に『vague memory』がありますが、『foggy』の方がより感情的なニュアンスを含み、記憶の不確かさを強調します。

foggy glasses

曇った眼鏡

温度差や湿度の影響で眼鏡のレンズが曇り、視界が悪くなっている状態を指します。物理的な現象を指すだけでなく、比喩的に『状況がよく見えない』『判断が鈍っている』といった意味合いで使用されることもあります。例えば、感情的になって冷静な判断ができない状況を『My glasses are foggy with emotion』のように表現できます。非常に日常的な表現で、口語でもよく使われます。

foggy weather

霧が深い天気

大気中の水蒸気が凝結し、視界が悪くなっている状態を指します。気象状況を説明する際の基本的な表現です。『misty weather』も同様の意味で使われますが、『foggy』の方が霧の濃度が高いニュアンスを持ちます。天気予報やニュースなどで頻繁に使用されます。また、比喩的に『先行きが不透明な状況』を表すこともあります。例えば、『The future of the project is foggy』のように使われます。

foggy notion

漠然とした考え、曖昧な考え

まだ具体化されていない、ぼんやりとしたアイデアや考えを指します。計画の初期段階や、アイデアがまだ十分に練られていない状態を表すのに適しています。『vague idea』と似ていますが、『foggy notion』の方がより不確かで、実現可能性が低いニュアンスを含みます。例えば、『I have a foggy notion of starting my own business』のように使われます。

a foggy area

不明確な領域、議論の余地がある分野

知識や理解が曖昧で、はっきりとした結論が出ていない分野や領域を指します。学問的な議論や、法的な解釈が分かれるような状況でよく用いられます。例えば、『The legal definition of this term is a foggy area』のように使われます。比喩的に、『まだ解明されていない問題』や『倫理的にグレーな領域』を指すこともあります。

through a foggy lens

曇ったレンズを通して、偏った見方で

文字通りには、曇ったレンズを通して物事を見ることを指しますが、比喩的には、先入観や感情によって客観的な視点を失っている状態を表します。過去の経験や個人的な感情が、現在の判断に影響を与えている状況を説明するのに適しています。例えば、『He saw the situation through a foggy lens of past failures』のように使われます。文学的な表現としても用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、比喩表現として使われることがあります。例えば、心理学の分野で「認知機能がfoggy(曖昧)である」というように、思考や概念の不明瞭さを表現する際に用いられます。また、環境科学の分野では、「霧がかった(foggy)状態が、生態系に与える影響」について記述されることがあります。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーション資料において、状況の不明確さや将来の見通しの不透明さを表現する際に使われることがあります。例えば、「市場の状況がfoggy(不透明)であるため、慎重な判断が必要である」といった文脈で使用されます。また、プロジェクトの遅延理由を説明する際に、「計画の初期段階で情報がfoggy(不明瞭)であった」と述べることもあります。比較的フォーマルな文脈で用いられます。

日常会話

日常会話では、文字通り「霧が深い」状況を説明する際に使われることがあります。「今朝は霧がfoggy(深い)ね」というように。比喩表現としては、人の記憶や状況が曖昧な状態を指して、「昨日のことはfoggy(ぼんやり)としか覚えていない」というように使われることもあります。ニュースや天気予報で使われる頻度の方が高いかもしれません。

関連語

類義語

  • 霧がかった、靄がかかった状態を表す。視界が悪くなるほどの濃い霧ではなく、より薄く、繊細な霧の状態を指すことが多い。風景描写や詩的な表現でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"foggy"よりも詩的で、穏やかな、あるいはロマンチックな雰囲気を伴うことが多い。また、"misty"は涙で目が潤んでいる状態を表すこともある。 【混同しやすい点】"foggy"がより一般的で日常的な表現であるのに対し、"misty"は文学的、あるいは特定の情景描写に特化している場合がある。天気予報などでは"foggy"が優先されることが多い。

  • hazy

    霞がかかった、ぼんやりとした状態を表す。大気中の水蒸気や塵などが原因で視界が悪くなっている状態を指すことが多い。比喩的に、記憶や考えが曖昧な状態を表すこともある。 【ニュアンスの違い】"foggy"が水蒸気による視界不良を指すのに対し、"hazy"は水蒸気に加えて塵や煙なども含む、より広範な原因による視界不良を指す。また、比喩的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"foggy"が物理的な視界不良に限定されるのに対し、"hazy"は物理的な視界不良だけでなく、比喩的な意味合いでも用いられる点。例えば、"a hazy memory"(曖昧な記憶)のように使う。

  • 薄暗い、ぼんやりとした状態を表す。光が弱く、視界がはっきりしない状態を指す。比喩的に、希望や可能性が薄い状態を表すこともある。 【ニュアンスの違い】"foggy"が霧によって視界が悪くなっている状態を指すのに対し、"dim"は光の不足によって視界が悪くなっている状態を指す。また、比喩的な意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"foggy"が天候に起因する視界不良を表すのに対し、"dim"は光の状態に起因する視界不良を表す点。また、"dim"は比喩的に、才能や知性が鈍いことを表す場合もある。

  • 不明瞭な、曖昧な状態を表す。物理的な視界だけでなく、理解や知識が不明瞭な状態も指す。学術的な文脈やフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"foggy"が主に物理的な視界不良を指すのに対し、"obscure"は物理的な視界不良に加えて、抽象的な概念や情報が不明瞭な状態も指す。フォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】"foggy"が日常会話でよく用いられるのに対し、"obscure"はよりフォーマルな文脈で用いられる点。また、"obscure"は動詞としても用いられ、「〜を不明瞭にする」という意味になる。

  • blurred

    ぼやけた、不鮮明な状態を表す。視覚的な焦点が合っていない状態を指すことが多い。写真や映像、あるいは比喩的に、記憶や感情が曖昧な状態を表す。 【ニュアンスの違い】"foggy"が霧によって視界が悪くなっている状態を指すのに対し、"blurred"は焦点が合っていないことによる視界不良を指す。また、比喩的な意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"foggy"が天候に起因する視界不良を表すのに対し、"blurred"は焦点の問題や、比喩的な意味合いで用いられる点。例えば、"blurred memories"(ぼやけた記憶)のように使う。

派生語

  • 名詞で『霧』。形容詞の『foggy』は、この名詞『fog』に『〜のような』という意味の接尾辞『-y』が付いたもの。つまり、『霧のような』状態を表す。日常会話で天気や視界の状態を言う際によく使われる。

  • fogginess

    名詞で『霧深さ』や『ぼんやりした状態』を意味する。『foggy』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。物理的な霧だけでなく、比喩的に『頭のぼんやり』や『状況の不明瞭さ』を表す際にも使われる。ビジネスシーンで状況の曖昧さを指摘する際などにも用いられる。

  • unfog

    動詞で『霧を取り除く』または『(比喩的に)混乱を解消する』という意味。接頭辞『un-』は否定や反対の意味を持つが、ここでは『〜を取り除く』という意味合い。窓ガラスなどの霧を取り除く物理的な意味と、問題や状況を明確にする比喩的な意味の両方で使用される。

反意語

  • 形容詞で『晴れた』『明瞭な』を意味し、『foggy』の最も直接的な反意語。天候を表す場合はもちろん、視界、思考、説明などが『はっきりしている』という意味で広く使われる。例えば、霧の多い日は『foggy』、晴れた日は『clear』と言う。

  • 形容詞で『明るい』を意味する。視界が悪い『foggy』状態に対して、光が十分にある『bright』状態は対照的。天気だけでなく、比喩的に『輝かしい未来』や『賢明な人』を指す場合にも用いられる。

  • 形容詞で『透明な』を意味する。霧で視界が遮られている状態(foggy)とは対照的に、光が通り抜け、向こう側がはっきりと見える状態(transparent)を表す。比喩的に、意図や情報が隠されていない、率直な状態を指すこともある。

語源

"foggy」は、中英語の「fogge」(濃霧)に由来します。この「fogge」の起源ははっきりしていませんが、おそらく古ノルド語の「fok」(雪煙、飛沫)に関連していると考えられています。「fog」自体は、16世紀にはすでに「霧」という意味で使用されていました。「-y」は形容詞を作る接尾辞で、「〜のような」「〜が多い」という意味を付け加えます。したがって、「foggy」は文字通りには「霧のような」「霧が多い」という意味になります。比喩的には、霧が視界を遮るように、思考や状況が不明瞭で曖昧な状態を指すようになり、「曖昧な」「陰鬱な」といった意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「霧深い朝」のように、文字通りの霧の状態と、それによって生じる心のモヤモヤした感じの両方を表現できる単語と言えるでしょう。

暗記法

「foggy」は単なる霧ではない。ロンドンの霧は陰謀と秘密の舞台装置であり、シャーロック・ホームズを迷わせる。それは社会の暗部を覆い隠し、真実を曖昧にする。ホラーでは霧は恐怖を煽り、超自然的な存在を予感させる。記憶や理解が「foggy」なら、それは心の霧。曖昧で不確実な状況もまた「foggy」と表現される。霧は文化的な象徴として、英語圏の思考に深く根ざしている。

混同しやすい単語

『foggy』の元の単語である『fog』自体と混同しやすい。形容詞形である『foggy』は『霧深い』という意味だが、名詞の『fog』は『霧』そのものを指す。文脈によって品詞が異なることに注意。

『foggy』と『frog』は、どちらも短い母音で始まり、子音で終わる短い単語であるため、特に発音を聞き間違えやすい。『frog』は『カエル』という意味で、動物を指す名詞。文脈を注意深く聞く必要がある。

fogy

『fogy』は『時代遅れの人、保守的な人』という意味のスラング。発音が似ているため、聞き間違いやすい。特に、英会話では、文脈から判断することが重要になる。フォーマルな場面では使われない。

boggy

『boggy』は『湿地だらけの』という意味で、『foggy』と同様に形容詞。語尾が同じ '-gy' で終わるため、スペルも発音も似ている。ただし、意味は全く異なるので、文脈から判断する必要がある。『bog』は泥炭地を意味する。

fuzzy

『fuzzy』は『ぼやけた、けば立った』などの意味を持つ単語で、音の響きが似ているため混同しやすい。特に、/fʌ/ の音と /fɔ/ の音は、日本人学習者には区別が難しい場合がある。また、『foggy』が物理的な霧を表すのに対し、『fuzzy』は抽象的な意味でも使われる。

fogyish

『fogyish』は『時代遅れの、古風な』という意味で、上記の『fogy』の形容詞。発音と意味が部分的に関連しているため、混同しやすい。『foggy』とは異なり、こちらは人の性質や考え方を表す際に用いられる。

誤用例

✖ 誤用: The future of this project is foggy.
✅ 正用: The future of this project is uncertain.

日本語の『霧がかかっている』という表現から、プロジェクトの将来が不透明であることを『foggy』で表現しようとするのは自然ですが、英語では比喩的な意味で『foggy』を使う場合、主に『(人の思考や記憶などが)ぼんやりしている』状態を指します。プロジェクトの将来のような不確実性を表すには『uncertain』や『unclear』がより適切です。日本人が状態を直接的に表現する傾向があるのに対し、英語では抽象的な概念にはより抽象的な語彙を選ぶ傾向があります。

✖ 誤用: I feel foggy today; I think I have a cold.
✅ 正用: I feel groggy today; I think I have a cold.

体調不良で頭がぼーっとする感じを『foggy』で表現するのは、日本語の『頭に霧がかかったようだ』という感覚に近いため、ありがちな誤用です。しかし、体調不良によるぼんやり感には『groggy』がより適切です。『foggy』は、精神的な混乱や記憶の曖昧さを表すニュアンスが強く、風邪の症状にはやや不自然です。日本人は、感覚的な表現をそのまま英語に直訳しようとしがちですが、英語では、体調を表す語彙がより細分化されていることを意識する必要があります。

✖ 誤用: The weather is foggy, so I will drive carefully.
✅ 正用: It's foggy weather, so I will drive carefully.

『foggy』は形容詞なので、『The weather is foggy』という文法自体は正しいです。しかし、より自然な英語表現としては、『foggy weather』のように名詞の前に置いて複合形容詞として使う方が一般的です。日本語では『霧の天気』のように形容詞を後ろに置く表現が可能なため、英語でも同様に考えてしまうことが誤用の原因となり得ます。英語では、天気の状態を表す形容詞は、名詞の前に置くことが一般的であることを覚えておきましょう。

文化的背景

「foggy(霧深い)」は、英語圏の文化において、文字通りの視界不良だけでなく、曖昧さ、不確実性、そして神秘的な雰囲気の象徴として深く根付いています。特にロンドンを舞台とする物語では、霧はしばしば陰謀や秘密、あるいは登場人物の内面の混乱を暗示する役割を果たしてきました。

19世紀のロンドンは、産業革命による煤煙と湿気が混ざり合い、しばしば濃い霧に覆われました。この「ロンドンスモッグ」は、アーサー・コナン・ドイルのシャーロック・ホームズシリーズをはじめとする文学作品に頻繁に登場し、犯罪の隠蔽や追跡の困難さを演出する効果的な舞台装置として機能しました。霧の中を彷徨うホームズやワトソンの姿は、事件の真相が曖昧模糊としている状況と重ね合わされ、読者の不安や期待感を高めます。また、霧は単なる物理現象ではなく、社会の暗部や不正義が蔓延する様子を象徴するものとしても解釈されました。霧が晴れることで真実が明らかになる、という展開は、当時の読者にとって一種のカタルシスをもたらしたと考えられます。

霧はまた、恐怖や超自然的な存在との関連性も持っています。例えば、ホラー映画やゴシック小説では、霧はしばしば不気味な雰囲気を醸し出し、モンスターや幽霊の出現を予感させます。霧の中を歩く人物は、現実と非現実の境界線を曖昧にし、潜在的な危険に晒される存在として描かれます。このように、霧は視覚的な障害であると同時に、心理的な不安を掻き立てる要素としても機能し、物語に深みと奥行きを与えます。

現代においても、「foggy」は比喩的に「曖昧な」「不明瞭な」という意味で使用されます。例えば、「foggy memory(曖昧な記憶)」や「foggy understanding(不明瞭な理解)」といった表現は、物理的な霧と同様に、思考や認識がはっきりしない状態を表します。また、政治的な議論やビジネスの交渉など、複雑で不確実な状況を「foggy situation」と表現することもあります。このように、「foggy」は単なる天候を表す言葉を超え、文化的な象徴として、英語圏の人々の思考や感情に深く影響を与え続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(空所補充)。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、天気予報、旅行記など、自然現象や情景描写に関連する文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現(例:a foggy idea = 曖昧な考え)としての用法も押さえておく。類義語(misty, hazy)とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀にPart 5(語彙問題)。

- 頻度と級・パート: 頻度は高くない。Part 7で稀に出題される程度。

- 文脈・例題の特徴: 交通情報、イベント告知、ビジネス環境(見通しが立たない状況の比喩)など。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける比喩表現(例:a foggy future = 不透明な将来)としての用法を理解する。類義語との識別は重要ではない。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。ライティングセクションで比喩表現として使用できると高評価。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中程度の頻度。

- 文脈・例題の特徴: 気象学、環境問題、社会問題など、アカデミックな文脈で登場しやすい。抽象的な概念を説明する際に比喩として用いられる場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味での用法(例:foggy understanding)を理解する。アカデミックな文章における比喩表現としての使用に慣れておく。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈から意味を推測させる問題や、同意語選択問題として出題される可能性がある。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性はある。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、自然科学、文学作品など、幅広い文脈で登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味(霧深い)だけでなく、比喩的な意味(不明瞭な、曖昧な)も覚えておく。文脈から適切な意味を判断できるように練習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。