英単語学習ラボ

epoxy

/ɪˈpɒksi/(イˈパァクシィ)

第一音節の /ɪ/ は、日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音する短い音です。第二音節の強勢(ˈ)に注意し、『パァ』を強く発音しましょう。最後の /ksi/ は、日本語の『クシー』よりも、/k/ の後にすぐに /s/ が続くように意識するとより自然になります。/ɑː/ は口を大きめに開けて『アー』と発音する長母音です。

名詞

エポキシ樹脂

接着剤やコーティング剤として使われる合成樹脂。硬化すると非常に強固になる性質を持ち、工業製品、建築、DIYなど幅広い分野で使用される。

My dad fixed the broken chair leg with epoxy.

お父さんは壊れた椅子の脚をエポキシで直しました。

この文は、お父さんが壊れた椅子を直している、日常のDIYの場面を描いています。エポキシが「非常に強力な接着剤」として使われる典型的な例です。'with epoxy' は「エポキシを使って」という意味で、道具や材料を示す際によく使われる表現です。

The garage floor has a smooth epoxy coating.

ガレージの床は滑らかなエポキシ塗装が施されています。

この文は、ガレージの床がエポキシで美しく仕上げられている様子を伝えています。エポキシは、耐久性や防水性を高めるための「床のコーティング剤」として非常によく使われます。'epoxy coating' のように、名詞の前に 'epoxy' を置いて「エポキシ製の~」という意味で使うことも多いです。

This strong glue is made of epoxy.

この強力な接着剤はエポキシでできています。

この文は、ある接着剤がエポキシを主成分としていることを説明しています。エポキシは、その強力な接着力から、様々な「接着剤の材料」として使われます。'made of ~' は「~でできている」という意味で、製品の素材や成分を説明する際によく用いられる表現です。

形容詞

エポキシの

エポキシ樹脂で作られた、またはエポキシ樹脂を含むことを示す。例えば、'epoxy coating'(エポキシコーティング)のように使う。

My dad used a strong **epoxy** glue to fix my broken toy car.

父は私の壊れたおもちゃの車を直すために、強力なエポキシ接着剤を使いました。

この例文は、お父さんがお子さんの大切なおもちゃを直している優しい情景を描いています。「epoxy glue(エポキシ接着剤)」は、特に強度が必要な修理によく使われます。壊れたものがピタッとくっつく様子が目に浮かびますね。「epoxy」が「glue(接着剤)」という名詞を修飾して、「エポキシ製の、エポキシによる」という意味を表しています。

The new kitchen counter has a smooth, **epoxy** finish that is easy to clean.

新しいキッチンのカウンターは、掃除がしやすい滑らかなエポキシ仕上げです。

新しいキッチンのカウンターがピカピカで、気持ちよく使える様子が伝わってきますね。「epoxy finish(エポキシ仕上げ)」は、耐久性があり、汚れがつきにくく、拭き取りやすいという特徴があります。キッチンやガレージの床など、清潔さや丈夫さが求められる場所でよく使われる典型的な例です。

He carefully applied an **epoxy** coating to protect his handmade fishing rod.

彼は手作りの釣り竿を保護するために、慎重にエポキシコーティングを施しました。

趣味に没頭する人が、大切な手作りの品を丁寧に扱っている様子が想像できます。「epoxy coating(エポキシコーティング)」は、物の表面を保護したり、光沢を出したりするために塗られる層のことです。釣り竿やアクセサリー、模型など、耐久性や見た目の美しさを高めたいときに使われることが多いです。

コロケーション

epoxy resin

エポキシ樹脂

エポキシ樹脂は、接着剤やコーティング剤として広く使用される合成樹脂の一種です。この表現は、エポキシの最も基本的な形態であり、化学や工業の分野で頻繁に使われます。resinという言葉は、天然樹脂にも使われますが、epoxy resinの場合は合成樹脂を指します。名詞+名詞の組み合わせで、非常に一般的かつ技術的な文脈で用いられます。

epoxy adhesive

エポキシ接着剤

エポキシ樹脂を主成分とする接着剤のこと。強力な接着力と耐久性を持つため、様々な材料の接着に用いられます。特に金属やセラミック、プラスチックなど、異種材料の接着に適しています。adhesiveは「接着性の」という意味の形容詞としても使われますが、ここでは名詞として機能しています。DIYや産業用途でよく使われる表現です。

epoxy coating

エポキシコーティング

エポキシ樹脂を表面に塗布して形成される保護層のこと。耐薬品性、耐摩耗性、絶縁性に優れているため、金属製品の防錆や電子部品の保護などに用いられます。coatingは「塗料」「被覆」という意味で、epoxy coatingは特定の機能を持たせるために用いられることが多いです。建築、自動車、電子機器など幅広い分野で使用されます。

cure epoxy

エポキシを硬化させる

エポキシ樹脂は、硬化剤と混合することで化学反応を起こし、硬化します。この硬化プロセスを指す動詞が"cure"です。"cure"は「治療する」という意味でも使われますが、化学の分野では「硬化させる」という意味になります。通常、特定の温度や時間が必要となるため、手順を正確に守る必要があります。DIYや製造業でよく使われる表現です。

two-part epoxy

二液性エポキシ

エポキシ樹脂と硬化剤が別々に包装されており、使用時に混合するタイプのエポキシのこと。one-part epoxy(一液性エポキシ)に比べて、硬化後の強度や耐久性が高いのが特徴です。"two-part"は「二つの部分からなる」という意味で、エポキシ樹脂の特性を説明する際によく用いられます。DIYショップなどでよく見かける表現です。

epoxy floor

エポキシ床

エポキシ樹脂でコーティングされた床のこと。耐久性、耐薬品性、耐水性に優れているため、工場、倉庫、病院、商業施設などで広く使用されます。汚れがつきにくく、清掃が容易であることも利点です。"floor"は文字通り「床」を意味し、epoxy floorは特定の用途に適した床材として認識されています。建築や内装の分野でよく使われる表現です。

epoxy filler

エポキシパテ

エポキシ樹脂をベースにしたパテのこと。木材、金属、プラスチックなどの隙間や欠損を埋めるために使用されます。硬化後の強度が高く、研磨や塗装も可能です。"filler"は「詰め物」という意味で、epoxy fillerは補修材として広く用いられます。DIYや模型製作などでよく使われる表現です。

使用シーン

アカデミック

化学、材料工学、建築学などの分野の研究論文や実験レポートで頻繁に使用されます。例えば、"The epoxy resin was cured at 80°C for 2 hours."(エポキシ樹脂は80℃で2時間硬化された。)のように、実験方法や結果の説明で用いられます。

ビジネス

製造業、建設業、自動車産業などの技術文書や製品仕様書、契約書などで使用されます。例えば、"The components are bonded together using a high-strength epoxy adhesive."(部品は高強度のエポキシ接着剤で接合されています。)のように、製品の特性や製造プロセスを説明する際に用いられます。また、航空宇宙産業では、複合材料に使用されるエポキシ樹脂について、その強度や耐久性に関する議論で登場します。

日常会話

DIY(日曜大工)や修理の場面で、接着剤やコーティング剤としてエポキシ樹脂を使用する際に言及されることがあります。例えば、"I used epoxy to repair the broken ceramic tile."(割れたセラミックタイルをエポキシで修理した。)のように、特定の用途で使用する場合にのみ使われます。一般的な会話ではあまり登場しません。

関連語

類義語

  • 『接着剤』という意味の一般的な名詞。様々な物を貼り合わせるために使われる物質を指します。日常会話から技術的な文書まで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】『epoxy』は特定の種類の強力な接着剤を指しますが、『adhesive』はより広い概念で、接着剤全般を指します。例えば、テープや糊もadhesiveに含まれます。 【混同しやすい点】『adhesive』は可算名詞としても不可算名詞としても使われます。具体的な製品を指す場合は可算、一般的な物質を指す場合は不可算になることが多いです。

  • 『糊』という意味の一般的な名詞および動詞。紙や木材などを貼り合わせるために使われることが多いです。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】『glue』は比較的弱い接着剤を指すことが多く、『epoxy』のような強力な接着剤とは区別されます。また、動詞として『~を糊で貼る』という意味でも使われます。 【混同しやすい点】『glue』は名詞としても動詞としても使われる点に注意が必要です。また、比喩的に『~に夢中になる』という意味でも使われることがあります(例:glued to the TV)。

  • sealant

    『シーラント』または『密閉材』という意味の名詞。隙間を埋めて水や空気などを遮断するために使われる物質を指します。建築や自動車産業などでよく使われます。 【ニュアンスの違い】『epoxy』は接着に重点が置かれるのに対し、『sealant』は密閉に重点が置かれます。ただし、epoxyもシーラントとして使用されることがあります。 【混同しやすい点】『sealant』は、防水性や気密性が求められる場合に特に適しています。接着力よりも遮断性が重要な場合に選択されます。

  • 『樹脂』という意味の名詞。天然樹脂と合成樹脂があり、様々な用途に使われます。化学、工学、美術など幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『epoxy』はエポキシ樹脂という特定の種類の樹脂を指します。『resin』はより広い概念で、エポキシ樹脂以外にも様々な種類の樹脂が含まれます。 【混同しやすい点】『resin』は、その種類によって性質が大きく異なるため、用途に応じて適切な樹脂を選択する必要があります。エポキシ樹脂はその一種に過ぎません。

  • bonding agent

    『接着剤』または『接合剤』という意味の名詞。二つの物質を結合させるために使われる物質を指します。技術的な文書や専門的な会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『bonding agent』は、接着のプロセスやメカニズムに重点を置いた表現であり、『epoxy』よりもフォーマルな印象を与えます。学術的な文脈や技術的な説明でよく用いられます。 【混同しやすい点】『bonding agent』は、特定の製品名ではなく、一般的な機能を示す言葉です。したがって、具体的な製品を指す場合は、『epoxy』などより具体的な名称を使用する方が適切です。

派生語

  • epoxide

    『エポキシド』。エポキシ基(酸素原子が2つの炭素原子に架橋した環状構造)を持つ化合物の総称。学術論文や化学関連の技術文書で頻繁に使用される。化学構造に由来する専門用語だが、エポキシ樹脂の原料として間接的に日常生活とも関わる。

  • epoxy resin

    『エポキシ樹脂』。エポキシ基を持つモノマー(単量体)を重合させて作られる熱硬化性樹脂。接着剤、塗料、複合材料など、幅広い用途に使われる。日常会話よりも、製造業や建築業界の技術文書でよく見られる。

  • epoxidation

    『エポキシ化』。化学反応の一種で、アルケン(二重結合を持つ炭化水素)に酸素原子を付加してエポキシドを生成する反応。学術論文や化学系の特許などで用いられる。接尾辞『-ation』は、動詞を名詞化する。

反意語

  • reversible

    『可逆的な』。エポキシ樹脂の硬化反応は通常不可逆的であるため、『可逆的な』という概念が対比される。例えば、可逆的な接着剤の研究開発において、エポキシ樹脂との違いが議論されることがある。学術論文や技術文書で使用される。

  • 『柔軟な』。硬化後のエポキシ樹脂は一般的に硬く、柔軟性がない。そのため、『柔軟な』素材や特性がエポキシ樹脂の代替として検討される場合がある。製品の特性を比較する文脈や、新しい材料開発の議論で用いられる。

語源

「epoxy」は、接着剤やコーティング剤として使われるエポキシ樹脂を指す言葉で、その語源は「epi-(上に、〜の上に)」と「oxy-(酸素)」という二つのギリシャ語の要素から構成されています。「epi-」は、例えば「epidermis(表皮)」のように、「〜の上に」という意味を持ちます。「oxy-」は「oxygen(酸素)」にも含まれるように、「酸素」を意味します。エポキシ樹脂の分子構造に、酸素原子が架橋構造の一部として「上に」位置している様子を表していると考えられます。つまり、酸素原子が他の分子の上に橋を架けるようなイメージです。この構造こそが、エポキシ樹脂の優れた接着力や耐久性の源泉となっているため、その特徴を語源が的確に表していると言えるでしょう。

暗記法

エポキシは、社会の絆を繋ぎ止める見えない力。戦後の技術革新を支え、航空機から電子機器まで、信頼性と先進性の象徴として不可欠な存在となりました。現代アートでは、創造性を刺激する素材として、幻想的な世界を表現。しかし、その強力な接着力は、変化への抵抗や固定観念のメタファーにも。エポキシは、物理的な結合を超え、心理的な繋がりや思考の固定化をも象徴するのです。

混同しやすい単語

apogee

発音が似ており、特に語尾の 'gee' の部分が共通しているため混同しやすい。しかし、『apogee』は『遠地点』や『最高点』を意味する名詞であり、宇宙や比喩的な意味で使われる。スペルも大きく異なるため、注意深く区別する必要がある。ギリシャ語の apo-(離れて)と ge(地球)が語源。

最初の 'op' の部分が似ているため、発音とスペルの両面で混同しやすい。『opaque』は『不透明な』という意味の形容詞で、光を通さない性質を表す。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要。ラテン語の opacus(日陰の)が語源。

epic

最初の二文字 'ep' が共通しているため、スペルミスをしやすい。『epic』は『叙事詩』や『英雄的な』という意味で、物語や出来事を形容する際に使われる。発音も異なるため、注意して区別する必要がある。ギリシャ語の epos(言葉、物語)が語源。

語尾の 'xy' の部分が似ているため、特にスペルで混同しやすい。『proxy』は『代理』や『委任状』を意味し、名詞として使われることが多い。意味も文脈も異なるため、注意が必要。ラテン語の procurare(管理する)が語源。

utopia

発音の音の並びが似ているため、特に聞き取りにくい場合や、スペルを正確に覚えていない場合に混同しやすい。『utopia』は『理想郷』を意味する名詞で、現実には存在しない理想的な社会を指す。ギリシャ語の ou-topos(どこにもない場所)が語源。

entropy

最初の音節と母音の音が似ているため、発音とスペルの両面で混同しやすい。『entropy』は『エントロピー』とカタカナ表記されることもあり、物理学や情報理論で『無秩序さ』や『乱雑さ』を表す専門用語。ギリシャ語の en-(中に)と trope(変化)が語源。

誤用例

✖ 誤用: I repaired the broken vase with epoxy, so it's permanently bonded like a married couple.
✅ 正用: I repaired the broken vase with epoxy, so it's permanently bonded.

たとえ話として『married couple(夫婦)』を用いるのは、英語圏ではややロマンチックすぎる、あるいは大げさな表現と捉えられます。特に、エポキシ樹脂の接着という無機質な行為に、感情的な比喩を重ねるのは不自然です。日本語では『がっちりくっついて、もう他人(他人ではない)』のような表現を好む傾向がありますが、英語では具体的な状況描写に留める方が適切です。比喩表現を使う場合でも、もっと普遍的で抽象的なイメージ(例:'like it's one piece again')を選ぶ方が無難でしょう。

✖ 誤用: The epoxy smell is too strong; I think it's toxic and I want to avoid it with my healthy body.
✅ 正用: The epoxy smell is too strong; I think it's toxic and I want to avoid exposure.

『avoid it with my healthy body』は、直訳的で不自然な表現です。日本語では『健康な体でいたいから、避けたい』のように、理由を添える言い方を好みますが、英語ではより直接的に『avoid exposure(暴露を避ける)』と言う方が自然です。また、『healthy body』という表現も、健康オタクのような印象を与えかねません。英語では、健康状態を殊更に強調するよりも、具体的な行動(exposureを避ける)に焦点を当てる方がスマートです。背景には、英語圏では自己主張が強くない、控えめな表現が好まれる傾向があります。

✖ 誤用: This epoxy is very convenient. I will use this for my everything.
✅ 正用: This epoxy is very convenient. I will use it for a variety of applications.

『for my everything』は、文字通りには『私の全てのために』という意味ですが、英語としては不自然です。日本語の『何にでも使える』というニュアンスを伝えたいのであれば、『a variety of applications(様々な用途)』のように、具体的な表現を用いる方が適切です。また、英語では抽象的な概念を具体化することを好む傾向があります。日本語では『全て』のような包括的な表現を好むことがありますが、英語ではより詳細な情報を提供することで、誤解を避けることを重視します。

文化的背景

エポキシ樹脂は、その接着力の強さから「結合」や「永続性」を象徴し、現代社会において目に見えない絆を支える存在です。それは単なる工業材料を超え、壊れたものを再び繋ぎ合わせる、修復と再生のメタファーとして、私たちの生活に深く根ざしています。

エポキシ樹脂が広く普及したのは、第二次世界大戦後の技術革新期です。戦時中に培われた化学技術が、戦後の復興と経済成長を支える様々な分野に応用される中で、エポキシ樹脂はその優れた特性から、航空機、自動車、建築、電子機器など、あらゆる産業で不可欠な素材となりました。特に、高度な技術を要する分野での採用は、エポキシ樹脂が「信頼性」と「先進性」の象徴として認識されるきっかけとなりました。それは、目に見えない部分で社会のインフラを支える、縁の下の力持ちのような存在です。

現代アートの世界では、エポキシ樹脂は新たな表現の可能性を切り開いています。透明性、耐久性、そして自由な成形性を持つエポキシ樹脂は、絵画、彫刻、インスタレーションなど、様々なジャンルのアーティストによって、独自の表現媒体として活用されています。例えば、液状のエポキシ樹脂に顔料やオブジェクトを閉じ込めることで、時間や空間を超越した幻想的な世界を創り出すアーティストもいます。この使い方は、エポキシ樹脂が単なる素材ではなく、「創造性」と「無限の可能性」を象徴する存在であることを示しています。

しかし、エポキシ樹脂の強固な接着力は、時として「変化への抵抗」や「固定観念」のメタファーとして用いられることもあります。一度固まると容易には剥がれない性質は、過去の経験や価値観に固執し、新しい視点を受け入れられない状況を連想させます。エポキシ樹脂が象徴するのは、物理的な結合力だけでなく、心理的な繋がりや固定された思考パターンでもあるのです。そのため、エポキシ樹脂を扱う際には、その強力な結合力だけでなく、柔軟性や変化への対応も意識することが重要です。それは、私たち自身の成長や社会の発展においても、同様に大切なことなのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、理系の長文読解で関連語彙と共に出題される可能性はあります。特に2級以上では、科学技術系の文章に注意が必要です。出題形式としては、主に長文読解における内容理解や語彙推測が考えられます。直接的な語彙問題としての出題頻度は低めです。

TOEIC

TOEICでは、直接的に「epoxy」という単語が問われる可能性は低いですが、建設、製造、またはサプライチェーン関連の長文読解問題で、間接的にその意味を理解する必要がある場合があります。Part 7の読解問題で、技術的な内容を扱う場合に注意が必要です。ビジネスシーンでの使用頻度は低めです。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、科学技術系の文章(材料科学、化学など)で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、文章全体の理解を問う問題として出題されることが多いでしょう。アカデミックな文脈での使用が主です。ライティングセクションで、専門的な内容を記述する際に使用できる可能性もあります。

大学受験

大学受験では、理系の学部で出題される長文読解問題で、専門用語の一つとして登場する可能性があります。特に工学部や理学部の入試問題では、科学技術に関する文章が出題される傾向があるため、関連語彙と共に覚えておくと良いでしょう。文脈理解が重要であり、直接的な語彙の意味を問う問題よりも、文章全体の理解を問う問題として出題されることが多いでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。