英単語学習ラボ

driver's license

/ˈdraɪvəz ˌlaɪsns/(ドゥらイヴァーz ラィスゥンス)

この単語には複数の注意点があります。まず、'driver's' の 'i' は二重母音で「アィ」に近い音です。次に、'v' の音は、上の歯を下唇に軽く当てて発音します。日本語の「バ行」よりも唇を震わせる意識が必要です。そして、'license' の 'i' も同様に「アィ」に近い音で、最後の 'cense' の 's' は無声音の /s/ ではなく、有声音の /z/ に近い音になることに注意してください。強勢は 'driver' と 'license' の最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

運転免許証

自動車、バイクなどを運転する際に必要な公的な許可証。年齢、視力、運転技能などが一定の基準を満たしていることを証明する。

I finally got my driver's license last week, and I'm so excited to drive!

先週やっと運転免許証を取りました。運転するのがとても楽しみです!

【情景】何度も練習して、ついに運転免許試験に合格した瞬間の喜びが伝わります。新しい自由を手に入れたワクワク感が感じられますね。 【ポイント】「get one's driver's license」で「運転免許証を取得する」という、最も典型的な表現です。「finally」(ついに、やっと)を入れることで、達成感がより鮮明になります。

The police officer asked me to show my driver's license during the traffic stop.

交通検問中に、警察官が私に運転免許証を見せるように求めました。

【情景】車を運転中に、警察官に止められ、免許証の提示を求められている場面です。少し緊張するけれど、車を運転する上でよくある状況ですね。 【ポイント】「show one's driver's license」は「運転免許証を提示する」という、これまた非常に典型的な使い方です。「traffic stop」(交通検問/停止)は、車を運転する上で遭遇しうる具体的なシチュエーションです。

You need a valid driver's license to rent a car in this country.

この国で車を借りるには、有効な運転免許証が必要です。

【情景】旅行先でレンタカーを借りようとした時や、説明を受けている時に、係員から言われるような場面です。旅行の計画を立てる際にも役立つ情報ですね。 【ポイント】「need a driver's license」は「運転免許証が必要である」という、これもまた頻繁に使われる表現です。「valid」(有効な)という単語が加わることで、単に持っているだけでなく「期限が切れていないこと」が重要だとわかります。

名詞

身分証明書

運転免許証が、写真付きの公的な身分証明書として使用される場面。年齢確認や本人確認が必要な状況で提示を求められる。

A young man showed his driver's license at the library to get a new card.

若い男性が、新しいカードを作るために図書館で運転免許証を見せました。

図書館で新しい会員証を作る際など、身分を証明するために運転免許証を提示する典型的な場面です。運転免許証は、運転のためだけでなく、このように自分の身元を証明する「身分証明書」として広く使われます。

The cashier asked for my driver's license to check my age at the store.

店員さんが、お店で私の年齢を確認するために運転免許証を求めました。

お店でお酒などを買うときに、店員さんが年齢を確認するために運転免許証の提示を求める場面です。運転免許証は、生年月日が記載されているため、年齢を証明する「身分証明書」として非常に一般的です。

I realized I forgot my driver's license right before I needed ID at the airport.

空港で身分証明書が必要になる直前に、運転免許証を忘れたことに気づきました。

空港で搭乗手続きや荷物の受け取りなど、身分証明書が必要な場面は多いです。この例文は、運転免許証を「身分証明書」として使おうとした時に、それを忘れてしまい焦る状況を表しています。

コロケーション

obtain a driver's license

運転免許証を取得する

「obtain」は「手に入れる」「獲得する」という意味の動詞で、フォーマルな響きがあります。運転免許証のような公式な書類や資格を取得する際に適しています。「get a driver's license」よりもやや硬い印象で、ビジネスシーンや公的な文書でよく使われます。例えば、「To obtain a driver's license, you must pass both a written and a driving test.(運転免許証を取得するには、筆記試験と運転試験の両方に合格する必要があります。)」のように使います。口語では「get」が一般的です。

renew a driver's license

運転免許証を更新する

運転免許証は有効期限があるので、定期的に更新する必要があります。「renew」は「更新する」という意味で、免許証、契約、パスポートなど、期限のあるものを新しくする際に広く使われます。「update」も「更新する」という意味ですが、「renew」は期限切れのものを新しくすることに重点があるのに対し、「update」は最新の情報に修正することに重点があります。例えば、「I need to renew my driver's license before it expires.(有効期限が切れる前に運転免許証を更新する必要があります。)」のように使います。

suspend a driver's license

運転免許証を停止する

「suspend」は「一時停止する」「一時的に停止する」という意味で、交通違反や違反行為によって運転免許証が一時的に使用できなくなる状態を指します。「revoke a driver's license(運転免許証を取り消す)」よりも軽い処分です。「suspend」は、権利や資格などが一時的に停止される場合に使われ、例えば、「His driver's license was suspended for drunk driving.(彼の運転免許証は飲酒運転で停止された。)」のように使います。

revoke a driver's license

運転免許証を取り消す

「revoke」は「取り消す」「無効にする」という意味で、運転免許証が永久的または長期的に使用できなくなる状態を指します。重大な交通違反や犯罪行為によって免許が取り消される場合に用いられます。「cancel」も「取り消す」という意味ですが、「revoke」は公式な権限によって取り消されるニュアンスが強く、例えば、「The judge revoked his driver's license after the fatal accident.(裁判官は死亡事故の後、彼の運転免許証を取り消した。)」のように使います。

driver's license number

運転免許証番号

運転免許証に記載されている固有の識別番号のことです。身分証明や各種手続きで必要となります。単に「license number」と言うこともありますが、「driver's license number」と明示することで、どの種類の免許証の番号かを明確にできます。例えば、「Please provide your driver's license number for verification.(確認のため、運転免許証番号をご提示ください。)」のように使います。

driver's license application

運転免許証の申請

運転免許証を初めて取得する、または更新する際に提出する書類のことです。「application」は「申請」「申し込み」という意味で、運転免許証に限らず、様々な資格や許可を得るための手続き全般で使われます。例えば、「The driver's license application requires proof of residency.(運転免許証の申請には居住証明が必要です。)」のように使います。オンライン申請の場合は「online driver's license application」となります。

display a driver's license

運転免許証を提示する

警察官や係員から求められた際に、運転免許証を見せる行為を指します。「display」は「展示する」「見せる」という意味で、公式な場面や規則で定められた行為に使われます。「show a driver's license」も同様の意味ですが、「display」の方がややフォーマルな印象を与えます。例えば、「You must display your driver's license when requested by a police officer.(警察官に求められた場合は、運転免許証を提示しなければなりません。)」のように使います。

使用シーン

アカデミック

法学や社会学の研究論文で、運転免許証の法的地位や社会における役割を議論する際に使用されます。例:『運転免許証の取得と社会的包容の関係性に関する研究』といったタイトルで論文が発表されることがあります。また、心理学の研究で、運転行動と性格特性の関連を分析する際に、運転免許証の有無が変数として扱われることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、身分証明書として言及される場合や、レンタカーの手続きなど、特定の業務に関連して使用されることがあります。例:出張時のレンタカー予約確認メールで「運転免許証をご提示ください」と記載されることがあります。また、社内規定で「運転業務を行う場合は有効な運転免許証が必要」と定められている場合があります。

日常会話

日常生活では、運転免許証の提示が必要な場面(レンタカー、銀行での本人確認、年齢確認など)や、運転免許証に関する話題(更新手続き、違反、免許取得の苦労話など)で頻繁に使用されます。例:「免許更新に行ったけど、すごく混んでたよ」「最近、運転免許を取ったんだ」といった会話で自然に使われます。

関連語

類義語

  • driving permit

    運転許可証。運転免許証よりも広い意味を持ち、仮免許や国際免許なども含むことがある。また、国や地域によっては、正式な運転免許証の前に発行される一時的な許可証を指す場合もある。 【ニュアンスの違い】"driver's license"が正式な免許証を指すのに対し、"driving permit"はより包括的な概念で、運転を許可するあらゆる種類の書類を指しうる。法的文書としてのニュアンスが強い。 【混同しやすい点】アメリカ英語では"driver's license"が一般的だが、イギリス英語や他の国では"driving permit"がより一般的に使われる場合がある。また、運転免許を取得する過程で発行される仮免許を指す場合がある。

  • driver's document

    運転者の身分証明書。運転免許証の提示を求められた際に、運転免許証の代わりに提示できる書類全般を指す。パスポートや身分証明書も含まれる。 【ニュアンスの違い】"driver's license"が運転技能の証明であるのに対し、"driver's document"は運転者の身元を証明する書類全般を指す。身分証明のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"driver's document"は必ずしも運転を許可するものではない。運転免許証を紛失した場合などに、一時的に身分を証明するために使われる。

  • 免許、許可証。特定の活動を行うための公式な許可証全般を指す。運転免許証の他にも、営業許可証や医師免許なども含まれる。 【ニュアンスの違い】"driver's license"が運転に特化した免許であるのに対し、"license"はより一般的な概念。文脈によって意味が大きく変わる。 【混同しやすい点】"license"だけでは何の免許なのかが不明確。運転免許証を指す場合は、"driver's license"と明示する必要がある。ビジネスシーンで頻繁に使用される。

  • photo ID

    顔写真付きの身分証明書。運転免許証は、顔写真付きの身分証明書として使用できる。パスポートやマイナンバーカードも含まれる。 【ニュアンスの違い】"driver's license"が運転技能の証明と身分証明の両方の役割を果たすのに対し、"photo ID"は身分証明に特化している。フォーマルな場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】"photo ID"は必ずしも運転を許可するものではない。運転免許証を持っていない人が、身分を証明するために使用する。

  • learner's permit

    仮免許。運転免許を取得する前に、運転練習のために発行される許可証。通常、同乗者の条件や運転できる場所の制限がある。 【ニュアンスの違い】"driver's license"が運転技能を証明する正式な免許であるのに対し、"learner's permit"は運転練習のための仮の許可証。運転経験の浅い人が対象。 【混同しやすい点】"learner's permit"だけでは単独で運転できない。必ず、免許を持っている人の同乗が必要となる。

  • driving credentials

    運転資格証明。運転免許証や運転経歴証明書など、運転者の資格を証明する書類全般を指す。フォーマルな場面や、運転に関する専門的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"driver's license"が運転を許可する書類であるのに対し、"driving credentials"はより広く、運転者の資格を証明するあらゆる種類の書類を指す。専門用語としてのニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"driving credentials"は必ずしも単一の書類を指すわけではない。運転免許証のコピーや運転記録なども含まれる場合がある。

派生語

  • 『運転する』という動詞であり、driver's licenseの根幹をなす語。自動詞・他動詞いずれでも使用され、比喩的に『駆り立てる』『推進する』という意味にも発展。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。

  • driven

    driveの過去分詞形であり、形容詞として『意欲的な』『何かに駆り立てられた』という意味を持つ。例えば、『driven individual(意欲的な人)』のように使われる。より抽象的な文脈やビジネスシーンで頻繁に用いられる。

  • 『運転手』という意味の名詞。動詞driveに接尾辞『-er』が付加され、『〜する人』を表す。driver's licenseの構成要素であり、日常会話で非常に頻繁に使われる。

反意語

  • 『乗客』という意味。driver's licenseを持つ人が運転する乗り物に乗る人を指し、運転者と乗客という明確な対立構造を持つ。日常会話で頻繁に使用される。

  • 『歩行者』という意味。乗り物ではなく、自分の足で移動する人を指し、運転者とは異なる交通主体として対比される。交通ルールや安全に関する文脈で特に重要となる。

語源

"Driver's license"は、複合語として理解できます。まず、"driver"は「運転する人」を意味し、動詞 "drive" (運転する) に、人を表す接尾辞 "-er" が付いたものです。"Drive" の語源は古英語の "drīfan" で、「追い立てる、駆り立てる」という意味を持っていました。これは、もともと家畜などを追い立てる行為から、乗り物を操作して進む意味へと変化したと考えられます。次に、"license" は「許可証、免許」を意味し、ラテン語の "licentia" (自由、許可) に由来します。これは "licēre" (許可される) という動詞から派生したもので、何かを行う自由や権利を与えるという概念を表しています。したがって、"driver's license" は、直訳すると「運転する人のための許可証」となり、運転する権利を公的に認める証明書という意味になります。日本語で例えるなら、「通行手形」のようなイメージで、特定の場所や行為が許可されることを示すものと捉えられます。

暗記法

運転免許証は単なる許可証ではない。アメリカでは移動の自由を象徴し、自己決定権や独立心の表れだ。自動車普及の歴史と共に、身分証明としての役割も担うように。公民権運動時代には、投票権など市民としての権利を主張する重要なツールだった。映画では、自由や自己探求の象徴として描かれ、社会との繋がりや反抗のモチーフにも。現代では様々な場面で身分証として使われるが、その裏には自由を求める人々の歴史が刻まれている。

混同しやすい単語

『driver's license』のlicense単体でも、発音が似ていて混同される可能性があります。スペルもほぼ同じで、意味も『免許』『許可』と関連があるため、文脈によっては誤解が生じやすいです。特にアメリカ英語では、driver's を省略して license と言うこともあります。日本人学習者は、文脈からどちらの意味で使われているかを判断する必要があります。

『driver's license』と『residence (居住)』は、スペルの一部(-ence)が共通しており、視覚的に混同しやすいです。また、どちらも身分証明書に関連する単語であるため、意味の面でも誤解が生じる可能性があります。発音も似ている部分があります。 residence は『住居』『居住』という意味で、品詞は名詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの意味で使われているかを判断する必要があります。特に、海外での住所登録などで residence permit (在留許可証) という言葉を耳にする機会が多いため、混同しないように注意が必要です。

liasons

『license』と『liaisons』は、発音が似ています。 license は『ライセンス』と発音しますが、liaisons は『リエゾン』と発音します。 liaisons は liaison の複数形で、『連絡』『連携』『不倫』などの意味があります。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。 フランス語由来の単語で、英語ではあまり一般的ではありませんが、ビジネスシーンなどで使われることがあります。日本人学習者は、発音と意味の違いを意識して区別する必要があります。

defence/defense

『license』と『defence/defense』は、スペルの一部(-ense)が共通しており、視覚的に混同しやすいです。 defence はイギリス英語、defense はアメリカ英語で、『防御』『弁護』などの意味があります。発音も異なります。 license は『ライセンス』と発音しますが、defence/defense は『ディフェンス』と発音します。スポーツや軍事関連のニュースでよく使われる単語なので、日本人学習者は、スペルと発音の違いを意識して区別する必要があります。

『license』と『evidence』は、スペルの一部(-ence)が共通しており、視覚的に混同しやすいです。 evidence は『証拠』という意味で、法廷ドラマなどでよく使われる単語です。発音も異なります。 license は『ライセンス』と発音しますが、evidence は『エビデンス』と発音します。日本人学習者は、スペルと発音の違いを意識して区別する必要があります。特に、ビジネスシーンや学術論文などで evidence-based (証拠に基づいた) という表現をよく使うため、混同しないように注意が必要です。

licentious

『license』と『licentious』は、語源が同じでスペルも似ているため、混同しやすいです。licentious は『わいせつな』『放蕩な』という意味で、ネガティブな意味合いを持つ形容詞です。license の自由なイメージから連想して意味を誤解する可能性があります。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。license は第1音節にアクセントがありますが、licentious は第2音節にアクセントがあります。日本人学習者は、意味と発音の違いを意識して区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: I want to get a driver's license for my health.
✅ 正用: I want to get a driver's license as a form of ID for various purposes.

日本語では運転免許証を身分証明書として使うことが一般的ですが、英語圏では運転免許証は運転許可証であり、身分証明書としての使用は文脈によって異なります。特にアメリカでは、運転免許証は事実上、国民IDとして広く利用されていますが、ヨーロッパなど他の地域では、パスポートや国民IDカードがより一般的な身分証明書です。したがって、『health(健康のため)』という理由で運転免許を取得するという文脈は不自然です。運転免許証の取得理由を述べる場合は、より一般的な理由(例えば、IDとして使用するため、移動の自由を得るためなど)を述べた方が適切です。日本人が運転免許証を身分証明として使うことに慣れているため、このような誤用が起こりやすいと考えられます。

✖ 誤用: He has a driver's license but he doesn't drive often, so it's just a paper.
✅ 正用: He has a driver's license but he doesn't drive often, so it's practically useless to him.

『just a paper』は、運転免許証の価値を軽視する表現であり、英語圏ではやや直接的すぎると感じられる場合があります。運転免許証は、身分証明書としての機能や、運転技能の証明としての価値があるため、単なる紙切れと表現するのは不適切です。より丁寧な表現としては、『practically useless to him(彼にとってはほとんど役に立たない)』のように、運転免許証の価値を認めつつも、現在の状況では活用されていないことを示唆する方が適切です。日本人がストレートな物言いを避ける傾向があるのに対し、英語ではより直接的な表現が好まれることがありますが、相手や状況によっては配慮が必要です。

✖ 誤用: I will driver license next month.
✅ 正用: I will get my driver's license next month.

この誤用は、英語の基本的な文法構造の誤りから生じています。『driver's license』は名詞であり、動詞として使用することはできません。そのため、『driver license』を動詞として使用するのではなく、運転免許証を取得するという行為を表す適切な動詞(get, obtainなど)を使用する必要があります。また、所有格の 'my' を加えることで、「私の」運転免許証を取得するという意味を明確にすることができます。日本語では、主語や目的語が省略されることが多いため、英語を話す際に必要な要素を省略してしまう傾向があります。

文化的背景

運転免許証(driver's license)は、単なる運転の許可証を超え、個人の自由と責任、そして社会への参加を象徴する身分証明書としての役割を担ってきました。特にアメリカ文化においては、移動の自由を強く反映し、自己決定権や独立心の象徴として特別な意味を持っています。

アメリカにおける運転免許証の歴史は、自動車の普及と深く結びついています。20世紀初頭、自動車が富裕層の娯楽品から一般大衆の移動手段へと変化するにつれ、運転技術の標準化と安全確保の必要性が高まりました。初期の運転免許制度は、自動車の所有と運転能力を証明する手段として導入されましたが、次第に身分証明書としての機能も担うようになります。特に、人種差別が根強かった時代には、運転免許証が黒人差別撤廃運動において重要な役割を果たしました。運転免許証を持つことは、投票権の行使や公共施設の利用など、市民としての権利を主張するための重要な手段となったのです。

運転免許証は、映画や文学作品においても、しばしば重要なモチーフとして登場します。ロードムービーでは、主人公が運転免許証を手に、過去を捨てて新たな人生を切り開く姿が描かれます。また、青春映画では、運転免許証の取得が大人への第一歩として描かれ、若者たちの自由への憧れを象徴します。例えば、映画『イージー・ライダー』では、バイクでアメリカを旅する主人公たちが、運転免許証を通じて社会との繋がりを持ちながらも、既存の価値観に反抗する姿が描かれています。運転免許証は、単なる移動の自由だけでなく、自己探求や社会への挑戦といったテーマと結びつけられることが多いのです。

現代社会において、運転免許証は、銀行口座の開設や航空券の購入など、様々な場面で身分証明書として利用されています。しかし、その背後には、移動の自由を求める人々の歴史や、社会的な権利を主張するためのツールとしての側面が存在します。運転免許証は、単なるプラスチック製のカードではなく、個人の自由と責任、そして社会との関わり方を象徴する、重みのある存在なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 公共交通機関、旅行、運転に関する話題で、説明文や会話文で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「免許証」という基本的な意味に加え、運転資格や身分証明書としての役割を理解。関連語句(renew, expire, suspend)も合わせて学習。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。ビジネスシーン(出張、レンタカーなど)で登場しやすい

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(メール、報告書)、広告、お知らせなどで、レンタカーの手続き、保険、運転に関する記述

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「運転免許証」を意味すると判断できるようにする。特に、レンタカーや保険に関する語彙と関連付けて学習。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会学、都市計画、交通に関する論文や記事で、運転免許の普及や影響について論じられる

- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味だけでなく、運転免許が社会に与える影響などの抽象的な文脈で理解できるようにする。関連語句(regulation, policy, infrastructure)と合わせて学習。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、テクノロジーに関する評論や物語で、運転免許の取得や運転行動が描かれる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「運転免許証」を意味すると判断できるようにする。比喩的な表現や抽象的な概念と関連付けて理解することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。