英単語学習ラボ

director

/daɪˈrɛktər/(ドゥレェクター)

第2音節にアクセントがあります。/ə/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音します。/r/ は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。最後の /ər/ は、口を軽く開けて『アー』と発音し、舌を少し奥に引くようにするとよりネイティブに近い音になります。日本語の『クター』のように強く発音しないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

責任者

組織やプロジェクトの全体を指揮・監督する立場の人。映画監督、部長、理事など、具体的な役割を想起させる訳語。

Our director, Ms. Tanaka, looked very serious when she announced the new project to us.

私たちの部長である田中さんは、新しいプロジェクトを私たちに発表したとき、とても真剣な顔をしていました。

この例文では、会社やチームの「責任者」が、部下に対して重要な発表をしている場面を描いています。「director」は、会社では「部長」や「役員」といった立場の責任者を指すことが多いです。Ms. Tanakaが真剣な表情をしていることで、その発表がどれほど重要か、そして彼女がその責任者としてどれほど真剣に仕事に取り組んでいるかが伝わりますね。

The museum director greeted all the visitors with a warm smile at the entrance.

その美術館の責任者は、入り口で温かい笑顔で来場者全員を出迎えました。

ここでは、美術館という公共施設の「責任者」が、来場者を歓迎している場面です。「museum director」のように、何の責任者なのかを具体的に示すことで、より明確なイメージがわきます。「warm smile(温かい笑顔)」という描写で、親しみやすく丁寧な雰囲気が伝わり、情景が目に浮かびやすいですね。

After many years, she finally became the director of the big hospital, feeling proud.

長年の努力の末、彼女はついに大きな病院の責任者となり、誇りを感じていました。

この例文では、ある人が努力を重ねて、大きな組織(病院)の「責任者」という重要な役職に就いた達成感を描いています。「director of the big hospital」で、病院全体の運営を任される最高責任者のような立場だとわかります。「After many years(長年の努力の末)」や「feeling proud(誇りを感じて)」という言葉が、彼女の道のりや感情を伝え、単語がより深く記憶に残るでしょう。

名詞

道案内

方向や方法を示す人や物。進むべき道を示すニュアンス。比喩的に、人生の方向性を示す人にも使う。

The old director at the crossroads clearly showed the path to the village.

その交差点の古い道案内(標識)が、村への道をはっきりと示していました。

旅人が交差点で立ち止まり、古いけれど信頼できる道案内標識が、目的地である村への方向を指し示している情景です。ここでは「director」が、場所や方向を具体的に指し示す「案内板」や「方向指示器」のような役割を果たしています。昔の道案内では、このような標識が旅人にとって非常に重要でした。

When I was lost, her calm voice acted as my director, guiding me home.

私が道に迷った時、彼女の落ち着いた声が私の道案内となり、家まで導いてくれました。

道に迷い、途方に暮れている時に、物理的な案内ではなく、誰かの落ち着いた声や言葉が心の支えとなり、進むべき方向を示してくれる、という比喩的な情景です。ここでは「director」が、精神的な「導き手」としての役割を担っています。「act as 〜」は「〜として機能する」という意味で、物や人が特定の役割を果たすときに使われます。

On the hiking trail, a small director helped us find the right way to the peak.

ハイキングコースで、小さな道案内(標識)が、私たちに頂上への正しい道を見つけるのを助けてくれました。

山道をハイキング中に、どこへ進むべきか迷いかけた時、目立たないけれど確かな道案内標識が、私たちを助けてくれる情景です。自然の中で迷いやすい時に、明確な指示があることの安心感が伝わります。この「director」も、具体的な「方向指示器」として機能しています。

動詞

指揮する

組織やプロジェクトを意図した方向に進める。単に指示を出すだけでなく、全体を把握し、調整するニュアンスを含む。

The conductor directed the orchestra with a gentle hand.

その指揮者は、優しい手つきでオーケストラを指揮しました。

この例文は、オーケストラの指揮者が音楽を導く、まさに「指揮する」という動詞directorの最も象徴的な使い方です。指揮棒を振る様子や、穏やかな指示が目に浮かびますね。`with a gentle hand`のように、`with + 身体の一部や道具`で動作の様子を具体的に表現できます。

A police officer directed traffic at the busy intersection.

警察官が、交通量の多い交差点で交通整理をしました。

この例文では、警察官が手信号などで車や人を「誘導する」「指示する」様子を描いています。交通整理は、特定の方向へ物事を導く「director」のとても一般的な使い方です。`at the busy intersection`で、具体的な場所とその状況が伝わり、臨場感が増します。

The film director directed the actors to express more emotion.

その映画監督は、俳優たちにもっと感情を表現するように指示しました。

映画監督が俳優に演技の指示を出す場面は、「director」が動詞として使われる典型的なシチュエーションです。この文では、`direct + 人 + to + 動詞の原形`の形で、「誰々に〜するように指示する」という重要な文型を学べます。具体的な指示内容が加わることで、シーンがより鮮明になりますね。

コロケーション

artistic director

芸術監督

劇場、バレエ団、オーケストラなどの芸術組織において、芸術面での最高責任者を指します。単に組織を管理するだけでなく、作品の選定、演出の方向性、芸術的ビジョンの決定など、創造的な側面を統括する役割です。組織の顔としての役割も担い、外部との交渉や広報活動も行います。文化的な背景を理解し、芸術に対する深い造詣が求められる、専門性の高い肩書きです。

managing director

取締役社長、経営責任者

企業における経営の最高責任者を指し、日本語の「社長」や「代表取締役」に近い役割です。日常的な業務執行の責任を負い、企業の戦略策定、組織運営、財務管理など、経営全般を統括します。欧米の企業では、CEO(最高経営責任者)と兼務する場合もあります。ビジネスシーンで頻繁に使われる、非常に重要な役職名です。

director of photography (DP)

撮影監督

映画やテレビ番組の撮影における最高責任者です。カメラ、照明、構図など、映像に関するすべての要素を監督し、作品の視覚的なスタイルを決定します。監督(director)と密接に協力し、脚本の意図を映像で表現する重要な役割を担います。映画制作の専門用語であり、映画業界以外ではあまり使われません。

board of directors

取締役会

企業における意思決定機関であり、経営方針や重要事項を決定する役割を担います。取締役(director)が集まって構成され、株主総会で選任されます。企業のガバナンス(企業統治)において中心的な役割を果たし、経営陣を監督する機能も持ちます。ビジネスシーンで頻繁に使われる、重要な組織概念です。

director's cut

監督版

映画作品において、劇場公開版とは異なり、監督が自身の意図をより反映させたバージョンを指します。未公開シーンの追加、編集の変更、音楽の差し替えなどが行われることがあります。監督の芸術的なビジョンをより深く理解するための手がかりとなり、映画ファンにとっては特別な価値を持つことが多いです。映画業界特有の用語です。

associate director

副監督、アシスタントディレクター

監督を補佐し、制作現場での様々な業務をサポートする役割です。スケジュールの管理、俳優のケア、撮影の準備など、多岐にわたる業務を担当します。監督の指示のもと、制作を円滑に進めるための重要な存在です。映画や舞台制作の現場でよく使われる用語です。

in the director's chair

監督の立場にある、監督の役割を担う

比喩的な表現で、映画や演劇の監督のように、プロジェクトや組織を指揮する立場にあることを意味します。「he is in the director's chair for this project」のように使われます。必ずしも映画業界に限らず、リーダーシップを発揮する状況全般で使えます。

使用シーン

アカデミック

大学の講義や研究論文で、プロジェクトの「責任者」や研究の「指揮者」という意味で使われます。例えば、映画研究で「黒澤明は映画監督(film director)として有名である」のように、特定の分野における指導的立場の人を指す際に用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、部署の「責任者」やプロジェクトの「指揮者」として頻繁に登場します。会議での報告やメールのやり取りで、「マーケティング部の部長(Marketing Director)」や「プロジェクトの責任者(Project Director)」のように、役職名として使われることが多いです。組織図や人事に関する文書でもよく見かけます。

日常会話

日常会話では、映画や演劇の「監督」について話す際や、美術館の「館長」について言及する際に使われることがあります。例えば、「昨日見た映画の監督(director)が素晴らしかった」や「美術館の館長(director)が変わったらしい」のように、エンターテイメントや文化に関する話題で登場することがあります。

関連語

類義語

  • 組織やチームを管理し、目標達成のために人々を指導・監督する人。ビジネスシーンで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"director"よりも職位が低い場合が多く、日常的な業務の管理に重点が置かれる。より実務的なニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"director"は組織全体の戦略や長期的な計画に関与することが多いのに対し、"manager"は日々の業務遂行に責任を持つという役割の違いを理解する必要がある。規模の小さい会社では、職務範囲が重複することもある。

  • 特定のタスクやプロジェクトを監督し、部下の業務を直接指導する人。現場レベルでの指導・監督を行う。 【ニュアンスの違い】"director"よりもさらに職位が低く、より直接的な指示や指導を行う。作業の進捗状況や品質をチェックする役割が強い。 【混同しやすい点】"director"は複数の"supervisor"を統括することがある。"supervisor"は、担当する作業員やチームメンバーに対して責任を持つ。

  • 企業の経営幹部の一員として、戦略的な意思決定や組織全体の運営に関わる人。高いレベルの責任と権限を持つ。 【ニュアンスの違い】"director"と同様に経営層の一員だが、"executive"はより広範な責任範囲を持つことが多い。企業の将来を左右する重要な決定に関与する。 【混同しやすい点】"director"は特定の部門やプロジェクトの責任者である場合があるが、"executive"は企業全体のパフォーマンスに責任を持つ。"executive director"という役職名も存在する。

  • 組織のトップまたは特定の部門の最高責任者。警察署長(chief of police)や料理長(chief cook)のように、特定の分野の長を指す場合もある。 【ニュアンスの違い】"director"よりも権威や責任が強く、組織全体または特定の分野における最終的な意思決定権を持つ。 【混同しやすい点】"director"は部門長やプロジェクトリーダーを指す場合もあるが、"chief"は通常、組織内で最も高い地位にある人を指す。日本語の「長」というニュアンスに近い。

  • チームやグループを率いて目標達成を導く人。リーダーシップを発揮し、人々を鼓舞する能力が求められる。 【ニュアンスの違い】"director"が組織的な権限に基づいて指揮するのに対し、"leader"は人望や影響力によって人々を導く。必ずしも役職名ではない。 【混同しやすい点】"director"は役職名だが、"leader"は役割や資質を指す。優れた"director"は"leader"シップも兼ね備えていることが望ましい。

  • 組織、部署、プロジェクトなどの長。責任者、代表者という意味合いを持つ。 【ニュアンスの違い】"director"と似た意味で使われることもあるが、"head"はより広い範囲を指すことができ、組織の規模や種類に関わらず使用できる。大学の学部長を"head of the department"と表現するなど。 【混同しやすい点】"director"は会社組織における役職を指すことが多いが、"head"は学校、政府機関、非営利団体など、さまざまな組織で使用される。より一般的な表現。

派生語

  • 『指示』『方向』という意味の名詞。『direct(直接向ける)』という動詞から派生し、『行為・状態』を表す接尾辞『-ion』が付加。抽象的な意味合いが強まり、ビジネスシーン(『経営方針』)や日常生活(『進む方向』)で広く使われる。

  • 『直接的に』という意味の副詞。『direct』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。物理的な意味だけでなく、『率直に』といった比喩的な意味でも使われる。日常会話からビジネス文書まで幅広く登場。

  • 『指示的な』『指令』という意味の形容詞・名詞。『direct』に『〜の性質を持つ』という意味の接尾辞『-ive』が付加。組織における命令系統や、法律・政策における指示など、権威や義務を伴う文脈で用いられることが多い。

反意語

  • 『従業員』という意味。組織において『director(取締役)』が経営・指示を行うのに対し、『employee』は指示を受けて業務を遂行する立場であり、明確な対立構造を持つ。日常会話、ビジネスシーンで頻繁に使用される。

  • 『追随者』『信奉者』という意味。『director』が先導し指示を出すのに対し、『follower』はそれに従う。政治、宗教、ビジネスなど、リーダーシップの文脈で対比されることが多い。直接的なビジネスシーンだけでなく、比喩的な意味合いでも用いられる。

語源

"director」は、ラテン語の「dirigere(指示する、導く、まっすぐにする)」に由来します。「dirigere」は、「dis-(分離、方向転換)」+「regere(導く、支配する)」から構成されています。つまり、元々は「方向を定めて導く」という意味合いでした。「regere」は、日本語の「統率する」という言葉にも通じるように、何かを管理し、方向性を示すイメージです。英語の「rule(支配する)」や「regulate(規制する)」も同じ語源を持ちます。「director」は、この「dirigere」から派生し、「指示する人」「導く人」を意味するようになりました。映画監督がキャストを導くように、企業の取締役が会社を導くように、「director」は特定の目標に向かって人々や組織を導き、責任を負う存在なのです。

暗記法

「director」は、オーケストラの指揮者のように、多様な才能を束ね、創造的なビジョンを具現化する存在。映画監督は、映像を通して物語を語り、社会に影響を与える芸術家。企業の取締役は、組織の方向性を決定し、社会的責任を果たすリーダー。単なる役職名ではなく、創造性、リーダーシップ、責任感を象徴し、社会に貢献し、未来を創造する人々の姿を映す言葉。

混同しやすい単語

『director』とスペルが非常に似ており、発音も最初の部分が同じであるため混同しやすいです。『direct』は動詞で『指示する』、形容詞で『直接の』という意味を持ちます。品詞が異なるため、文脈で判断する必要があります。日本人学習者は、名詞の『director』と動詞・形容詞の『direct』を意識的に区別することが重要です。

語尾の '-or' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。『editor』は『編集者』という意味で、『director』とは職種が異なります。両方とも名詞ですが、担当する役割が違う点を理解しましょう。また、発音も母音部分が異なるため、注意して聞く必要があります。

detector

これも語尾が '-or' で終わる単語であり、スペルが似ています。『detector』は『探知機』という意味で、『director』とは全く異なる物を指します。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要です。『detect』(探知する)という動詞に由来する名詞であることを知っておくと、意味を覚えやすくなります。

『director』と語源が同じであり、意味も関連するため、文脈によっては混同しやすいです。『direction』は『方向』や『指示』という意味の名詞です。スペルも似ていますが、語尾が '-tion' である点が異なります。例えば、『direction of the director』(監督の指示) のように、関連する単語が連続して使われる場合に注意が必要です。

decorator

語尾が '-or' で終わる単語であり、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『decorator』は『装飾家』という意味で、『director』とは職種が異なります。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要です。『decorate』(装飾する)という動詞に由来する名詞であることを知っておくと、意味を覚えやすくなります。

『director』と最初の部分の綴りと発音が似ており、語尾も '-or' であるため混同しやすいです。『dictator』は『独裁者』という意味で、意味合いが大きく異なります。語源的には『dictate』(命令する、口述する)に関連しており、もともと『director』も『指示する人』という意味合いがあるため、意味のつながりを意識すると覚えやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: He directed me to send the email immediately.
✅ 正用: He instructed me to send the email immediately.

日本語の『指示する』という言葉を直訳的に捉え、『director』を使ってしまいがちですが、この場合の『direct』は『(映画などを)監督する』という意味合いが強く、ビジネスシーンでの上司からの指示には不自然です。『instruct』の方が、より一般的な指示・命令を表すため適切です。日本人は、つい日本語の一対一対応で英単語を選んでしまいがちですが、英語の語感や文脈を考慮する必要があります。

✖ 誤用: She is the director of our divorce.
✅ 正用: She is managing our divorce.

『director』は組織やプロジェクトの責任者を指しますが、『離婚』のような個人的な出来事には適していません。この文脈では、離婚の手続きや感情的な問題を『管理している』という意味で『managing』を使う方が自然です。日本人は、何かを『取り仕切る人』をすぐに『director』と表現しがちですが、英語では対象によって適切な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: As a director, he is very humble and doesn't want to stand out.
✅ 正用: As a manager, he is very humble and doesn't want to stand out.

『director』は役職名としては『部長』や『取締役』など、高い地位を指すことが多く、謙虚さを強調する文脈ではやや不自然に聞こえることがあります。より一般的な管理職である『manager』を使用することで、謙虚な人物像をより自然に表現できます。日本の組織では役職名が重視される傾向がありますが、英語圏では役職よりも役割や能力が重視されるため、文脈に合った適切な表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「director」という言葉は、単に組織やプロジェクトを管理するだけでなく、創造的なビジョンを具現化し、複数の才能を束ねて一つの方向へ導く、オーケストラの指揮者のような存在を象徴します。それは、個々の能力を超越した、総合的な芸術作品や事業を創り上げる責任と権限を担う人物を指し、現代社会において重要な役割を果たしています。

「director」という言葉が持つ文化的重みは、映画監督という役割において最も顕著に表れます。映画監督は、脚本、俳優、撮影、音楽など、映画制作に関わるすべての要素を統括し、自身のビジョンを映像として具現化します。彼らは、単なる管理者ではなく、ストーリーテラーであり、芸術家であり、リーダーです。映画監督の成功は、単に興行収入だけでなく、批評家からの評価、観客の共感、そして何よりも、作品を通して社会に与える影響によって測られます。黒澤明、スタンリー・キューブリック、スティーブン・スピルバーグといった巨匠たちは、映画監督という役割を通して、世界中の人々に感動と影響を与え続けています。

組織における「director」は、企業の取締役や部門長など、重要な意思決定に関わる役職を指します。彼らは、企業の方向性を決定し、戦略を立案し、従業員を率いて目標達成を目指します。組織の「director」は、単に利益を追求するだけでなく、企業の社会的責任を果たすことも求められます。近年では、企業の倫理観や環境への配慮が重視されるようになり、「director」の役割は、より複雑で多岐にわたるものとなっています。

「director」という言葉は、人間の創造性、リーダーシップ、そして責任感を象徴する言葉です。それは、単なる役職名ではなく、社会に貢献し、未来を創造する人々の姿を映し出す鏡と言えるでしょう。組織やプロジェクトを成功に導くだけでなく、人々に希望や感動を与え、社会にポジティブな影響を与えることができる「director」こそ、現代社会が求めるリーダー像なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で問われる可能性が高い。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス、ニュース記事、ノンフィクションなど幅広い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「取締役」「監督」など複数の意味を把握し、文脈に応じて適切な意味を選択する必要がある。派生語(direction, directlyなど)も合わせて学習すると効果的。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 7で、企業組織やプロジェクトに関する文章でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 会社組織、プロジェクト管理、映画製作などビジネス関連の文脈で登場する。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 企業における役職としての意味を理解しておくことが重要。関連語句(board of directors, managing directorなど)も合わせて学習すると理解が深まる。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に社会科学、ビジネス、芸術などの分野でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事、講演記録など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 映画監督、舞台演出家などの意味も含むため、文脈から適切な意味を判断する必要がある。類義語(supervisor, managerなど)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(稀に)。

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な単語帳には掲載されていることが多い。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、文化など幅広いテーマの文章で登場する。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「指示する」「指揮する」といった動詞の意味も押さえておくことが重要。文脈に応じて柔軟に意味を解釈できるように練習する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。