英単語学習ラボ

editor

/ˈɛdɪtər/(エディター)

第一音節に強勢があります。/e/ は日本語の『エ』に近いですが、口を少し横に引いて発音します。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも曖昧で、口を軽く開けて発音します。語尾の /ər/ は、アメリカ英語では舌を巻く音(Rの発音)になりますが、イギリス英語ではほとんど発音されません。日本語の『ア』に近い音を添えるイメージで発音すると良いでしょう。

名詞

編集者

書籍、雑誌、ウェブサイトなどのコンテンツを選定、校正、改善する人。単に誤字脱字を直すだけでなく、読者にとってより魅力的で分かりやすいものにする責任を負う。

The editor smiled as she finished reading the book manuscript.

その編集者は、本の原稿を読み終えると、にっこり微笑みました。

この例文は、本を出版する際の「editor(編集者)」の典型的な役割を描写しています。著者が心を込めて書いた原稿を、編集者がじっくりと読み込み、その内容に満足して微笑む情景が目に浮かびます。編集者の仕事は、ただ誤字を直すだけでなく、作品の質を高め、世に出すかどうかの判断を下すことも含まれます。「manuscript」は「原稿」という意味で、特に本や論文の文脈でよく使われる単語です。

Our editor decided the main topic for next month's magazine.

私たちの編集長は、来月号の雑誌のメインテーマを決めました。

ここでは、雑誌の「editor(編集者)」が、単なる校正だけでなく、企画や内容の方向性を決めるという、より責任のある役割を担っている様子が分かります。雑誌の編集会議で、次にどんな内容を読者に届けるか、熱心に話し合っている場面を想像してみてください。この例文は、編集者がチームを率いて、メディアの顔となる重要な決定を下すことを示しています。「decided the main topic」で「主要なテーマを決める」という具体的な行動が伝わります。

He works as an editor for an online news website.

彼はオンラインニュースサイトの編集者として働いています。

この例文は、現代における「editor(編集者)」の活躍の場が、紙媒体だけでなくデジタルメディアにも広がっていることを示しています。彼はパソコンに向かい、最新のニュース記事をチェックしたり、公開する記事を選んだり、読者に分かりやすく修正したりしているのかもしれません。オンラインの世界でも、情報の質を守り、読者に価値あるコンテンツを届けるために、編集者の役割は非常に重要です。「works as an editor」で「編集者として働く」という職業を表現する、一般的な言い方です。

名詞

企画者

記事や出版物の全体的な方向性を決定する役割。どの情報を掲載するか、どのような視点で伝えるかを決める。コンテンツの質を担保する責任者。

The busy editor decided the main topic for next month's magazine.

その忙しい編集者は、来月の雑誌の主要なテーマを決めました。

この例文は、雑誌の「企画者」として、どんな内容を読者に届けるか、その中心となるテーマを決めるeditorの役割を鮮やかに描いています。オフィスで真剣に、そして忙しく働くeditorの姿が目に浮かびますね。まさに「企画者」としてのeditorの代表的な仕事です。

She is a talented editor who helps authors make great books.

彼女は、著者が素晴らしい本を作るのを手助けする才能ある編集者です。

ここでは、本を作る際のeditorの役割が描かれています。著者のアイデアを形にし、より良い本にするためにアドバイスや修正を行う、これも重要な「企画者」としての仕事です。著者のそばで、一緒に作品を磨き上げるeditorの情熱が伝わってきますね。

Our website editor carefully chose the best articles to publish online.

私たちのウェブサイトの編集者は、オンラインで公開する最高の記事を慎重に選びました。

現代では、ウェブサイトのコンテンツを「企画」し、どんな記事を載せるか、どのように見せるかを決める人もeditorと呼ばれます。パソコンの前で、読者にとって魅力的なコンテンツを選ぶeditorの姿が想像できます。オンラインメディアにおける「企画者」としての役割がよく分かります。

名詞

まとめ役

複数の著者やライターの原稿を一つにまとめ、全体の統一感を出す役割。文体や表現を調整し、一貫性のある出版物を作り上げる。

My book editor carefully read my manuscript to make it better for readers.

私の本の編集者は、読者にとってより良いものにするため、原稿を注意深く読んでくれました。

この例文は、本や雑誌の「まとめ役」である編集者の最も典型的な仕事を表しています。著者が心を込めて書いた原稿を、編集者が真剣に、そして丁寧に読んで、より魅力的な本にしようと努めている情景が目に浮かびます。読者により良い体験を提供するための、編集者の責任感と細やかな配慮が伝わります。 「carefully read」は「注意深く読んだ」という行動を示し、「to make it better」は「より良くするために」という目的を表す、自然な英語表現です。

The newspaper editor checked every single story before it went to print.

新聞の編集者は、印刷される前に一つ一つの記事をすべて確認しました。

この例文は、新聞やニュースサイトの「まとめ役」としての編集者の役割を描いています。たくさんの情報の中から、間違いがないか、誤解を招かないか、読者に正しい情報が伝わるかを、編集者が目を凝らして確認している緊迫した場面です。正確性や公平性を保証する、その責任の重さが伝わります。 「checked every single story」は「一つ一つの記事をすべて確認した」という徹底ぶりを示し、「before it went to print」は「印刷される前に」という、時を表す自然な表現です。

The film editor worked late to create a smooth flow for the movie.

その映画の編集者は、映画がスムーズに流れるように夜遅くまで作業しました。

この例文は、映画や動画の「まとめ役」である編集者の創造的な仕事を表しています。撮影された膨大な映像素材を一つ一つ選び、繋ぎ合わせ、物語を組み立てていく、集中力を要する作業です。締め切りが迫る中、より良い作品を作るために、夜遅くまで集中して作業しているプロフェッショナルな姿が目に浮かびます。 「worked late」は「遅くまで働いた」という状況を示し、「to create a smooth flow」は「スムーズな流れを作るために」という目的を表します。映画や動画制作における「editor」は、作品の出来栄えを大きく左右する重要な存在です。

コロケーション

commissioning editor

企画編集者、発注編集者

出版社やメディア企業で、新しい書籍や記事の企画を立案し、著者やライターに執筆を依頼する編集者のこと。単に原稿を修正するだけでなく、コンテンツの方向性を決定する重要な役割を担います。ビジネスシーンで頻繁に使われ、特に書籍出版、雑誌、オンラインメディアなどの分野でよく耳にします。構文は "adjective + noun" です。

copy editor

校正編集者、文芸編集者

原稿の文法、スペル、句読点、事実関係などをチェックし、正確で読みやすい文章に修正する編集者のこと。特に文芸作品においては、文体の統一や表現の適切さも確認します。"copy" は「原稿」の意味で、報道や出版業界で広く使われる専門用語です。構文は "noun + noun" です。

developmental editor

構成編集者、企画段階から関わる編集者

書籍や長文記事などの初期段階から著者と協力し、構成、ストーリー展開、論理構成などを改善する編集者のこと。単なる校正・校閲だけでなく、コンテンツの質そのものを高める役割を担います。"developmental" は「発展的な」という意味で、より深いレベルで作品に関わることを示唆します。構文は "adjective + noun" です。

managing editor

編集長、編集責任者

編集部門全体の責任者で、編集方針の決定、人員配置、予算管理など、幅広い業務を担当します。組織における管理職としての役割が強調される表現です。新聞社や出版社などの大規模な組織でよく使われます。構文は "adjective + noun" です。

photo editor

写真編集者

雑誌、新聞、ウェブサイトなどで使用する写真を選定、編集、レイアウトする編集者のこと。写真の質だけでなく、記事の内容に合った写真を選ぶセンスも求められます。特にビジュアルコンテンツが重視されるメディアにおいて重要な役割を果たします。構文は "noun + noun" です。

acquire an editor

編集者をつける、担当編集者を得る

著者やライターが、自分の作品を担当してくれる編集者を見つけることを意味します。特に書籍出版の分野で使われ、「書籍を出版するために、出版社と契約し、担当編集者が決まる」という一連の流れを指すことが多いです。構文は "verb + noun" です。

work with an editor

編集者と協力する、編集者の助けを借りる

著者やライターが、自分の作品をより良くするために、編集者と協力して作業することを意味します。編集者からのフィードバックを受け、原稿を修正したり、構成を見直したりするプロセス全体を指します。構文は "verb + preposition + noun" です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や書籍の編集者、または学術雑誌の編集委員を指す場合に使われます。例文:「彼はその学術誌のeditorを務めている。」研究分野によっては、論文作成ソフトのeditor機能について言及することもあります。例えば、プログラミング分野で「テキストeditorを使ってコードを書く」など。

ビジネス

出版業界やメディア業界では、雑誌や書籍のeditorとして頻繁に使われます。例文:「彼女はファッション雑誌のeditorだ。」それ以外の業界では、ドキュメントの校正者やウェブサイトのコンテンツeditorを指すことがあります。また、動画編集ソフトのeditor機能について言及することもあります。

日常会話

日常会話では、特定の雑誌や書籍のeditorについて話す際に使われる程度です。例文:「あの雑誌のeditorのインタビュー記事を読んだよ。」写真や動画の編集アプリのeditor機能について話すこともあります。「このeditorで写真を加工するのが楽しい。」

関連語

類義語

  • proofreader

    主に文章や原稿の誤字脱字、文法的な誤り、スペルミスなどをチェックし、修正する人。出版業界、メディア、学術分野などで広く必要とされる。 【ニュアンスの違い】「editor」が内容の構成や表現、論理展開など、より広い範囲で文章を改善するのに対し、「proofreader」は正確さに焦点を当てる。エディターはしばしばコンテンツの方向性やターゲット読者を考慮するが、プルーフリーダーは基本的に客観的な誤りを探す。 【混同しやすい点】「editor」は文章全体の質を高める責任があるが、「proofreader」は最終的なチェック担当であり、細部にまで目を光らせる必要がある。編集者は内容に深く関わるが、校正者は客観的な視点を保つことが重要。

  • reviser

    文章や計画などを『修正する人』という意味合いで、内容を改善したり、最新の情報に更新したりする役割を担う。ビジネス文書や契約書、学術論文など、様々な分野で使われる。 【ニュアンスの違い】「editor」が文章の構成や表現をより良くするために積極的に変更を加えるのに対し、「reviser」は既存のものを改善・更新するというニュアンスが強い。リバイザーはしばしば、既存の構造を維持しながら変更を加える。 【混同しやすい点】「reviser」は、必ずしも文章のスタイルやトーンを大きく変えるわけではない。既存のものをベースに、必要な変更を加えるという点が「editor」との違い。例えば、法律文書の改訂など。

  • copy editor

    文章の正確性、一貫性、スタイルを向上させることに特化した編集者。文法、スペル、句読点、事実確認、スタイルガイドの遵守などを担当する。出版業界や広告業界でよく見られる。 【ニュアンスの違い】「editor」が文章全体の構成や論理、表現を改善するのに対し、「copy editor」はより細部に焦点を当て、文章の正確さと一貫性を保証する。コピーエディターは、特定のスタイルガイド(例:APスタイル、シカゴスタイル)に従って作業することが多い。 【混同しやすい点】「copy editor」は、文章の内容そのものよりも、その形式や正確さに責任を持つ。全体の構成よりも、文法的な正確さやスタイルの一貫性を重視する点が、通常の編集者との大きな違い。

  • 文章を作成する人。小説、記事、脚本、広告コピーなど、様々な種類の文章を書く。創造的な表現や情報伝達を目的とする。 【ニュアンスの違い】「editor」は他者の書いた文章を改善するのに対し、「writer」はオリジナルの文章を作成する。エディターは既存の作品を磨き上げるが、ライターはゼロから新しいコンテンツを生み出す。 【混同しやすい点】「writer」は文章の創造者であり、「editor」はその文章の改善者であるという役割の違い。ライターは自分のアイデアを形にするが、エディターは他者のアイデアをより効果的に伝える手助けをする。

  • compiler

    複数の情報源から情報を集めて、一つのまとまった形に整理する人。辞書、百科事典、アンソロジーなどを編集する際に重要な役割を果たす。 【ニュアンスの違い】「editor」が文章の質を高めることに焦点を当てるのに対し、「compiler」は情報の収集と整理に重点を置く。コンパイラーは、様々な情報源を統合し、一貫性のある全体を作り上げる。 【混同しやすい点】「compiler」は必ずしも文章を書き換えるわけではない。情報の選定、分類、配置が主な仕事であり、文章のスタイルやトーンを大きく変えることは少ない。

  • プロジェクトや活動全体を監督し、管理する人。品質管理、進捗管理、問題解決など、幅広い責任を担う。建設現場、工場、大規模なイベントなどでよく見られる。 【ニュアンスの違い】「editor」が文章の内容や形式に焦点を当てるのに対し、「overseer」はプロジェクト全体の進行と品質に責任を持つ。オーバーシーヤーは、複数の要素が円滑に連携するように調整する役割を果たす。 【混同しやすい点】「overseer」は、必ずしも文章の編集スキルを持っている必要はない。プロジェクトの全体像を把握し、問題点を早期に発見し、解決策を見つける能力が重要となる。

派生語

  • 『編集の』『社説』という意味を持つ形容詞・名詞。名詞としては、新聞・雑誌などの社説を指す。編集者(editor)の仕事や役割に関連する事柄を表す。日常会話よりは、報道や出版業界で頻繁に使われる。

  • edited

    『編集された』という意味の過去分詞・形容詞。書籍、記事、映像などが編集作業を経た状態を表す。学術論文や書籍の紹介文などでよく見られる。

  • 『版』『(書籍などの)刊行』という意味の名詞。書籍、雑誌、ソフトウェアなどの特定の版を示す。初版(first edition)、改訂版(revised edition)などのように使われ、出版業界で不可欠な語彙。

反意語

  • 『著者』という意味の名詞。editorが他者の書いたものを編集するのに対し、authorは文章や作品を最初に書く人。editorとauthorは出版プロセスにおいて対照的な役割を担う。

  • 『読者』という意味の名詞。 editorがコンテンツを制作・編集する側であるのに対し、readerは最終的にコンテンツを消費する側。editorはreaderの視点を考慮して編集作業を行うため、対比的な関係にある。

語源

「editor」はラテン語の「edere」(外に出す、発表する、出版する)に由来します。この「edere」は、「e-」(外へ)+「dare」(与える、提供する)という要素から成り立っています。つまり、編集者は、著者の考えや情報を「外へ出す」役割を担う人、具体的には、文章や情報を整理・修正し、出版物として世に「提供する」人、と捉えられます。日本語の「編集」という言葉も、糸を「編む」ように情報を整理し、まとめるイメージに通じるところがあります。したがって、「editor」は、単に誤りを正すだけでなく、情報を磨き上げ、より多くの人々に届けるという、積極的な意味合いを持つ言葉なのです。

暗記法

Editorは単なる修正者ではない。彼らは情報のゲートキーパーとして、社会の言論形成を左右する。中世の写字生から、ルネサンスの人文主義者、そして近代のジャーナリストまで、知識の普及と権威の確立に貢献してきた。文学界では、無名作家を発掘し、作品を磨き上げる陰の立役者もいる。現代では、ウェブコンテンツから学術論文まで、多様な情報を選別し、倫理観と責任感を持って知識の創造と普及に貢献する。

混同しやすい単語

emitter

『editor』と語尾が同じ '-or' で終わるため、スペルが似ていると感じやすい。また、発音も母音の数が同じで、アクセントの位置が異なるだけなので混同しやすい。『emitter』は『放出するもの』『放射体』という意味で、主に電子工学や物理学の分野で使われる。日本語の『エミッター』としても使われるため、カタカナ語からの連想で意味を覚えると良い。綴りの類似性に注意。

edited

『editor』の過去分詞形あるいは過去形であり、スペルが非常によく似ているため、文脈によっては混同しやすい。『edited』は『編集された』という意味であり、動詞である点が異なる。品詞の違いを意識することで区別できる。特に、受動態の文で使われることが多い。

『editor』と同様に、語尾が '-or' で終わる名詞であり、スペルの一部も共通しているため、視覚的に混同しやすい。『auditor』は『監査人』『会計検査官』という意味で、ビジネスや会計の分野でよく使われる。発音も似ているが、最初の母音が異なるため、注意して聞けば区別できる。カタカナ語の『監査』と結びつけて考えると覚えやすい。

eater

最初の2文字が同じ 'ea' であり、発音も母音部分が類似しているため、混同しやすい。『eater』は『食べる人』という意味で、日常会話でよく使われる。スペルは短く、発音も単純なので、文脈で判断しやすい。ただし、早口で話されると聞き間違える可能性があるため、注意が必要。

evader

『editor』と文字数が近く、最初の 'e' と最後の '-er' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。『evader』は『回避する人』『逃避者』という意味で、法律や倫理の文脈で使われることが多い。発音はアクセントの位置が異なるため、聞き分けることができる。例えば、税金evasion(脱税)のような使われ方をします。

'editor' の 'et' と 'letter' の 'let' のスペルが似ているため、特にタイプミスなどで間違えやすい。意味は全く異なり、『手紙』や『文字』を表す。また、'editor' と 'letter' はどちらも名詞であり、文脈によっては意味が通じてしまう可能性もあるため、注意が必要。例えば、「編集者からの手紙」のように、両方の単語が同じ文に出現することもある。

誤用例

✖ 誤用: I am editing my life.
✅ 正用: I am revising my life.

日本語の『編集』は、人生や計画など抽象的な対象にも使えますが、英語の『edit』は主に文章や映像などの具体的なコンテンツの修正を指します。人生の方向性や生き方を見直す場合は、『revise』がより適切です。日本人が『編集』という言葉を安易に『edit』に置き換えてしまうのは、日本語の比喩表現の広さを英語にそのまま適用しようとするためです。英語では、抽象的な概念を扱う場合、よりフォーマルでニュアンスの近い単語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He is the editor of his own destiny.
✅ 正用: He is the architect of his own destiny.

『editor』は、文章などを編集する人という意味合いが強く、運命を『編集』するという表現は、英語では不自然です。運命を自ら切り開く、創造するという意味合いを強調するなら、『architect(建築家)』がより適切です。日本人が『editor』を使ってしまう背景には、『編集』という言葉が持つ『修正・改善』というニュアンスを、運命の好転に重ね合わせようとする意図があると考えられます。しかし、英語では、運命を形作る主体的な行為を表すには、より創造的なイメージを持つ単語が好まれます。

✖ 誤用: The newspaper editor has a strong opinion, so he always edits the articles with his color.
✅ 正用: The newspaper editor has a strong opinion, so his bias is often reflected in his edits.

『color』は、比喩的に『個性』や『特色』を表すことがありますが、文章の編集における『自分の色を出す』というニュアンスを伝えるには不適切です。この文脈では、編集者の主観や偏りを意味する『bias』を使う方が自然です。日本人が『自分の色を出す』を直訳的に『edit with his color』としてしまうのは、日本語の表現が持つ曖昧さを英語にそのまま持ち込もうとするためです。英語では、より直接的で具体的な単語を選ぶことで、誤解を避けることが重要です。

文化的背景

「editor(編集者)」という言葉は、単に文章を修正する人ではなく、社会の言論形成に深く関わる存在です。彼らは、情報を選別し、磨き上げ、世に送り出すことで、人々の思考や議論の方向性を左右する、ある種の「ゲートキーパー」としての役割を担ってきました。

歴史を遡ると、印刷技術の発展とともに、書物の編集は知識の普及と権威の確立に不可欠なプロセスとなりました。中世の修道院では、写字生たちが聖書や古典を丹念に書き写し、校訂することで、信仰と学問の維持に貢献しました。ルネサンス期には、人文主義者たちが古代の文献を「編集」し、新たな解釈を加えることで、社会の思想的転換を促しました。近代に入ると、新聞や雑誌の編集者は、世論形成における重要な役割を担うようになり、政治家や知識人との密接な関係を通じて、社会の方向性を左右する影響力を持つようになりました。

文学の世界では、編集者はしばしば物語の陰の立役者として描かれます。例えば、無名の作家の才能を見抜き、その作品を世に送り出すことで、文学史に名を残す編集者も存在します。また、編集者の存在は、作家の創作活動に大きな影響を与えることもあります。有名な例としては、マックスウェル・パーキンズが挙げられます。彼はアーネスト・ヘミングウェイやF・スコット・フィッツジェラルドといった作家の才能を見出し、辛抱強く彼らの作品を磨き上げることで、アメリカ文学の黄金時代を築き上げました。彼の存在は、編集者が単なる校正者ではなく、作家の創造性を引き出す触媒としての役割も担うことを示しています。

現代社会において、editorの役割はさらに多様化しています。ウェブサイトやソーシャルメディアのコンテンツ編集者は、日々大量の情報を選別し、人々の関心を引くように加工するスキルが求められます。また、学術論文の編集者は、研究の信頼性を担保し、知識の発展に貢献する重要な役割を担っています。しかし、同時に、誤った情報や偏った視点が拡散されるリスクも高まっており、editorには高い倫理観と責任感が求められています。editorという言葉の背後には、情報社会における権力と責任、そして知識の創造と普及という、深い文化的意味合いが込められているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 新聞記事、雑誌記事、ノンフィクションなど。編集者に関する社会問題や文化に関する内容が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(編集者)だけでなく、動詞「edit」(編集する)の活用形も重要。関連語のeditorial(社説、論説)も覚えておくと有利。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(メール、レポート、記事など)。出版、メディア、広報関連の文脈で登場しやすい

- 学習者への注意点・アドバイス: 「editor」の職務内容(原稿の修正、校正、編集方針の決定など)に関する知識があると、文脈理解が深まる。類義語の「proofreader」「copy editor」との違いを理解しておく。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告書、歴史的文書など。出版、メディア、学術研究に関する内容が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「editor」がどのような役割を担っているか(学術誌の編集者、論文の査読者など)を理解することが重要。文脈から意味を推測する練習が必要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出

- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文、物語文など。出版、メディア、文化、社会に関する内容が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「editor」の意味を推測する能力が問われる。比喩的な意味で使用される場合もあるので注意。関連語(editorial, edit, edited)も覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。