英単語学習ラボ

chief

/tʃiːf/(チーィフ)

母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を左右に引くことを意識しましょう。語尾の /f/ は上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させる音で、日本語の「フ」よりも唇を横に引いて発音します。有声音(声帯の振動)を伴わない無声音である点にも注意してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

組織や集団を率いる最高責任者。リーダーシップと責任を伴う立場を指す。日本語の「長(おさ)」や「かしら」に近いニュアンス。

The old chief listened carefully to the villagers' problems.

年老いた長は、村人たちの悩みに注意深く耳を傾けました。

この例文では、「chief」が部族や共同体の「長」を意味し、皆を導くリーダーという役割が伝わります。年老いた長が、困っている人々の話にじっと耳を傾ける情景が目に浮かびますね。「listened carefully」のように動詞の後に副詞を置くと、動作の様子が詳しく伝わります。

Our new chief of police promised to make the city safer.

私たちの新しい警察署長は、街をより安全にすると約束しました。

ここでは「chief」が「chief of police(警察署長)」という、公的な組織の役職名の一部として使われています。新しいリーダーが市民に約束をしている、希望に満ちた場面が想像できますね。「chief of + 組織名」で、その組織のトップを表す非常によくある形です。「promise to do ~」で「~すると約束する」という意味になります。

The chief of the rescue team led them through the heavy snow.

救助チームの隊長は、彼らを大雪の中を導きました。

この文では「chief」が特定のチームやグループの「リーダー」を指しています。大雪の中、隊員を先導して進む隊長の頼もしい姿が目に浮かびます。「chief of the team」のように「chief of + チームやグループ」で、その責任者を指すことができます。困難な状況で指揮を執る人物としてよく使われます。

形容詞

主要な

重要度や優先順位が最も高い状態。根本的、本質的といった意味合いを含む。chief concern(主な懸念事項)のように使われる。

Our chief problem is that we don't have enough time.

私たちの主要な問題は、十分な時間がないことです。

この例文は、会議やグループでの話し合いで、みんなが直面している「一番大きな課題」を指摘する場面を想像させます。時間が足りないことに焦りを感じている様子が目に浮かびますね。「chief problem」は、「最も重要な問題」や「主な課題」という意味で非常によく使われる組み合わせです。このように「chief」は、名詞の前に置いて「最も重要な」「一番の」という意味合いを加えるときに使われます。

The chief industry of this town is tourism.

この街の主要な産業は観光です。

この文は、旅行中にガイドブックを読んだり、地元の人が街の成り立ちを説明してくれたりするような場面を思い起こさせます。観光客で賑わう街の活気が伝わってきますね。「chief industry」は、ある地域で「最も中心となる産業」を指す際によく使われます。地理や経済、地域の特色について話すときに、その土地の「一番の柱」を説明するのにぴったりの表現です。

He was the chief designer for the project.

彼はそのプロジェクトの主要な設計者でした。

大きなプロジェクトが成功し、その中心人物が皆に紹介され、拍手を浴びているような場面を想像してみてください。彼が熱心に設計図を広げていた姿が目に浮かぶようです。「chief designer」のように、役職や役割の前に「chief」を置くと、「主要な」「責任者である」といった意味合いになります。特にビジネスや学術の文脈で、ある役割の中で「最も重要な人物」を指すときに自然に使われます。

コロケーション

chief complaint

(患者の)主訴

医療現場で、患者が医師に最初に訴える最も重要な症状や問題点を指します。これは医学用語として確立しており、患者が「何が一番つらいか」を明確にするために使われます。日常会話ではあまり使いませんが、医療関係者とのコミュニケーションにおいては必須の表現です。フォーマルな場面で用いられます。

chief architect

(組織の)最高設計責任者、主要な立案者

企業やプロジェクトにおいて、全体の設計や戦略を統括する責任者を指します。単に設計スキルが高いだけでなく、組織全体のビジョンを理解し、それを具体的な形にする能力が求められます。比喩的に、重要な計画や改革を主導した人物を指すこともあります。ビジネスシーンで頻繁に使われます。

chief executive

最高経営責任者(CEO)

企業の最高位の役職であり、組織全体の戦略、運営、および成果に責任を負います。CEOは、取締役会に対して報告を行い、企業の長期的な成功を確保する役割を担います。ビジネスや経済のニュースで頻繁に登場する表現です。他の役職名(COO, CFOなど)と組み合わせて使われることも多いです。

chief editor

編集長

出版物(新聞、雑誌、書籍など)の編集部門の最高責任者。記事の選択、編集方針の決定、編集チームの管理など、出版物の質を左右する重要な役割を担います。出版業界だけでなく、ウェブメディアなど、コンテンツ制作に関わる分野でも広く使われます。メディア業界に関わる人にとっては必須の用語です。

chief culprit

主犯、主な原因

問題や事件において、最も責任のある人物や要因を指します。単に「犯人」というだけでなく、「状況を悪化させた主要な原因」という意味合いが含まれます。ニュース記事や議論などで、責任の所在を特定する際に使われることが多いです。ややフォーマルな響きがあります。

chief concern

最大の懸念事項、主な関心事

ある状況において、最も重要で、解決すべき問題や課題を指します。個人的な悩みから、社会的な問題まで、幅広い文脈で使用できます。フォーマルな会議やプレゼンテーションなどで、優先順位を示す際に役立ちます。例えば、「The chief concern is the rising cost of living.(最大の懸念事項は生活費の高騰です。)」のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、研究対象の「主要な」特徴や要素を説明する際に用いられます。例えば、社会学の研究で「都市における貧困のchief causes(主な原因)」を分析する、あるいは医学論文で「chief complaints(主訴)」を記述する、といった場面が考えられます。文体はフォーマルで、客観的な分析が求められる状況で頻繁に登場します。

ビジネス

ビジネスシーンでは、役職名(Chief Executive Officerなど)や、プロジェクトの「主要な」課題、あるいは「主要な」顧客といった意味で使用されます。会議の議事録や報告書など、ややフォーマルな文書で使われることが多いです。例としては、「The chief concern is the budget overruns.(主な懸念事項は予算超過です。)」のような使い方があります。

日常会話

日常会話では、ニュースやドキュメンタリー番組などで、事件の「首謀者」や企業の「トップ」といった意味で使われることがあります。ただし、日常会話で頻繁に使う単語ではありません。例えば、「The chief of police announced the arrest.(警察署長が逮捕を発表した。)」といった報道で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 組織やグループの長、または物事の先頭や最上位を指す。ビジネス、政府、学術など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"chief"よりも一般的で、より中立的な表現。組織の規模や重要度に関わらず使用できる。比喩的に、物事の最上位や重要な部分を指すこともある。 【混同しやすい点】"head"は名詞だけでなく動詞としても使われる(例:to head a project)。また、複合語(例:head office, head start)としても頻繁に用いられる。

  • 集団を率いる人、指導者。政治、ビジネス、スポーツなど、人を導く役割を強調する場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"chief"よりも、人々を導き、影響を与える能力に重点を置く。リーダーシップやカリスマ性といった資質を示唆することが多い。 【混同しやすい点】"leader"は必ずしも組織の公式なトップとは限らない。非公式なリーダーシップも含む。また、動詞として「率いる」という意味ではあまり使われない。

  • 最も重要な、主要な、という意味の形容詞。または、学校の校長を指す名詞。ビジネス、教育、法律など、フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"chief"が組織の長を指すのに対し、"principal"は物事の重要度や優先順位を示す。人ではなく、事柄に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】"principal"は「主要な」という意味の形容詞として使う場合と、「校長」という意味の名詞として使う場合で意味が大きく異なる。また、"principle"(原理、原則)とのスペルミスに注意。

  • 上司、雇用主。日常会話やビジネスシーンで、直接的な上司を指すカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】"chief"よりもインフォーマルで、より個人的な関係性を示す。権威的なニュアンスを含むこともある。目上の人に対して使う場合は注意が必要。 【混同しやすい点】"boss"は、フォーマルな場面や目上の人に対しては避けるべき。より丁寧な表現(例:manager, supervisor)を使うのが適切。また、命令的な口調で話す人を指す場合もある。

  • 軍隊や警察などの組織で、部隊を指揮する人を指す。軍事、警察、消防など、特定の組織で使用される。 【ニュアンスの違い】"chief"よりも、具体的な命令権や指揮系統が強調される。特に軍隊においては、階級や役割が明確に定義されている。 【混同しやすい点】"commander"は、一般企業など、軍隊や警察以外の組織では通常使用されない。また、"command"(命令する)という動詞との関連性を意識すると理解しやすい。

  • 地位や能力が上の人、上司。ビジネス、軍事、学術など、組織における上下関係を示す場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"chief"よりも、相対的な優位性や上位の立場を強調する。必ずしも組織のトップとは限らず、直属の上司を指すことが多い。 【混同しやすい点】"superior"は、名詞だけでなく形容詞としても使われる(例:superior quality)。また、相手を"superior"と呼ぶ場合、敬意を払う意味合いが強い。

派生語

  • chieftain

    『首長、族長』を意味する名詞。『chief』に指小辞『-tain』(古フランス語由来)が付いた形で、小さな、または二次的な『chief』を示唆します。歴史的な文脈や、部族社会、氏族社会などを扱う場合に用いられます。日常会話での使用頻度は低いですが、歴史、文化人類学などの分野では見られます。

  • chiefly

    『主として、主に』という意味の副詞。『chief』に副詞語尾『-ly』が付いた形で、何かが主要な要素であることを示します。ビジネス文書や学術論文など、フォーマルな文脈で使われることが多いです。例えば、『The company's success is chiefly due to its innovative products.(会社の成功は主として革新的な製品による)』のように使われます。

  • 『料理長、シェフ』を意味する名詞。フランス語を経由して英語に入った語で、『chief』と同語源(ラテン語のcaput=頭)。組織の『頭』という原義から派生し、料理部門の『頭』を指すようになりました。日常会話でも頻繁に使われ、料理番組やレストランの話題などでよく耳にします。

反意語

  • 『部下、下位者』を意味する名詞、または『下位の、従属的な』を意味する形容詞。『sub-(下)』+『ordinate(順序づけられた)』という語源構成で、『chief』が組織の最上位者を指すのに対し、その下に位置する人を指します。ビジネスや軍事、官僚制度などの文脈で、階層構造を表現する際によく用いられます。単に反対の接頭辞がついた語ではなく、明確な対立構造を持ちます。

  • 『追随者、支持者』を意味する名詞。『chief』がリーダーシップを発揮するのに対し、『follower』はリーダーに従う立場の人を指します。政治、宗教、ソーシャルメディアなど、様々な文脈で使われます。例えば、『He is a chief with many followers.(彼は多くの支持者を持つリーダーだ)』のように、『chief』と対比させて使われることがあります。

  • 『劣った、下位の』という意味の形容詞、または『下位者』という意味の名詞。『in-(内側)』+『ferior(運ぶ)』という語源を持ち、文字通りには『内側に運ばれた』という意味から、『下位の』という意味に発展しました。『chief』が優位性や上位性を示すのに対し、『inferior』はそれよりも劣る状態を指します。品質、能力、地位など、様々な側面において比較対象となるものよりも低いレベルにあることを意味します。例えば、『inferior quality(劣悪な品質)』のように使われます。

語源

「chief」は、古フランス語の「chief」(頭、長、主要なもの)に由来します。これはさらに、ラテン語の「caput」(頭)から派生した俗ラテン語の「capum」に遡ります。「caput」は、英語の「capital」(首都、資本)や「captain」(船長)といった単語の語源でもあり、これらは全て「頭」や「指導者」といった概念と結びついています。日本語で例えるなら、「頭(かしら)」という言葉が、体の部位を指すだけでなく、集団の長や物事の最初を意味するのと似ています。つまり、「chief」は、文字通り「頭」であることから、「最も重要な人」や「主要なもの」という意味へと発展していったのです。この語源を知ることで、「chief」が単なる役職名ではなく、組織や物事におけるリーダーシップや重要性を象徴する言葉であることが理解できます。

暗記法

「chief」は、単なる役職名を超え、文化的な象徴。ネイティブ・アメリカンの「chief」は、部族の伝統を守り、共同体の要。紛争解決から儀式までを司り、その姿は文学にも。現代ではCEOなど組織の要職も指すが、根底にあるのは「集団を率いる者」「責任を負う者」という不変の精神。リーダーシップ、権威、責任…普遍的なテーマを内包する言葉。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にネイティブの発音では母音の区別がつきにくい場合があります。'chief' は /tʃiːf/、'cheap' は /tʃiːp/ と、最後の母音が異なりますが、日本語話者には区別が難しいことがあります。意味は『安い』で、品詞は形容詞です。注意点として、発音記号を確認し、意識的に母音の長さを変える練習をすると良いでしょう。語源的には、'cheap' は古英語の『市場』を意味する言葉に由来し、市場では安いものが手に入ったことから『安い』という意味になったと言われています。

chieftain

'chief' に接尾辞 '-tain' がついた単語で、意味は『族長』や『首長』です。スペルが似ているため、意味を混同しやすいですが、'chieftain' はより具体的な役職を指します。'chief' は名詞としても形容詞としても使えますが、'chieftain' は通常名詞としてのみ使われます。接尾辞 '-tain' は、古フランス語由来で、支配や保持に関連する意味合いを持ちます。

発音記号は /ɡriːf/ で、'chief' /tʃiːf/ と母音と子音の組み合わせが似ているため、特にリスニング時に混同しやすいことがあります。意味は『深い悲しみ』や『苦悩』で、名詞です。文脈が全く異なるため、内容をよく理解することが重要です。'grief' は古フランス語の 'grever'(苦しめる)に由来し、精神的な苦痛を表す言葉として発展しました。

発音記号は /θiːf/ で、'chief' /tʃiːf/ と語尾の /iːf/ の音が共通しているため、聞き間違えやすいことがあります。'thief' は『泥棒』という意味の名詞です。'chief' は『長』や『主要な』という意味なので、意味は全く異なります。'thief' の語源は古英語の 'þēof' で、盗む人を指す言葉として使われていました。

語尾の 'if' の部分が共通しており、スペルも似ているため、視覚的に混同しやすいことがあります。発音も 'chief' が /tʃiːf/ なのに対し、'cliff' は /klɪf/ と、母音と最初の子音が異なりますが、早口で発音されると聞き取りにくい場合があります。'cliff' は『崖』という意味の名詞です。場所や地形を表す文脈で使われるため、'chief' と混同しないように注意が必要です。

発音は /əˈtʃiːv/ で、'chief' /tʃiːf/ と語尾の音が共通しており、'chie-' の部分も似ているため、スペルと発音の両面で混同しやすいことがあります。'achieve' は『達成する』という意味の動詞です。目標や努力の結果を表す文脈で使われます。語源的には、古フランス語の 'achever'(終える)に由来し、目標を達成するという意味合いにつながっています。

誤用例

✖ 誤用: The chief reason I support this policy is because of the budget.
✅ 正用: The chief reason I support this policy is the budget.

日本語の『主な理由は〜〜だから』という構文に引きずられ、『The chief reason is because...』という重複表現をしてしまう誤りです。英語では『reason is because』は冗長とみなされ、特にフォーマルな文脈では避けるべきです。原因と結果を繋げる『because』の代わりに、直接名詞(句)を置くことで、より簡潔かつ洗練された表現になります。例えば、『The reason for his success is hard work』のように使います。この違いを理解することは、英語の文章をより効率的かつ効果的に書く上で重要です。

✖ 誤用: He is the chief of the company, so he knows everything.
✅ 正用: He is the CEO of the company, so he likely has a comprehensive understanding of its operations.

『chief』は確かに『長』や『トップ』という意味を持ちますが、現代ビジネスシーンではやや古風な印象を与えます。より一般的な役職名である『CEO (Chief Executive Officer)』を使う方が適切です。また、『knows everything(全てを知っている)』という表現は、傲慢に聞こえる可能性があるため、代わりに『likely has a comprehensive understanding of its operations(事業運営を包括的に理解している可能性が高い)』のように控えめな表現を使うことで、よりプロフェッショナルな印象を与えます。直接的な表現を避ける日本的な謙譲の美徳を英語で表現する良い例です。

✖ 誤用: The chief of police gave a very chief order.
✅ 正用: The police chief issued a critical order.

『chief』を名詞と形容詞の両方で使用すると、文章が不自然で冗長に聞こえます。『chief』を形容詞として使う場合、『主要な』という意味合いが強いため、命令の重要性を強調したいのであれば、より適切な形容詞(例:critical, vital, crucial)を選ぶべきです。また、名詞の『chief』は役職名として使う方が自然です。この例では、警察のトップを指す場合は『police chief』と表現し、命令の重要性を『critical order』とすることで、より自然で効果的な英文になります。日本語の『〜長』という表現を安易に『chief』に置き換えないように注意が必要です。

文化的背景

「chief(チーフ)」は、集団を率いる者、組織の頂点に立つ者を指し、その言葉の背後には、リーダーシップ、権威、責任といった概念が深く根付いています。特に、伝統的な社会構造においては、部族の長や氏族の長といった意味合いを持ち、単なる役職名を超えた、文化的な象徴としての重みを持つ言葉です。

「chief」という言葉が持つ文化的背景を考える上で、アメリカ・インディアン(ネイティブ・アメリカン)の歴史は避けて通れません。彼らの社会において、「chief」は単なる支配者ではなく、部族の伝統を守り、共同体の福祉を最優先に考える存在でした。紛争解決や資源の分配、儀式の執行など、その役割は多岐にわたり、部族のアイデンティティを体現する存在でもありました。映画や文学作品においては、しばしば勇猛果敢で知恵に長けた人物として描かれ、その姿は、西洋社会におけるリーダーシップの理想像とは異なる、独自の魅力を放っています。しかし、同時に、白人入植者との交渉や条約締結の場面では、部族の命運を左右する重責を担い、苦悩する姿も描かれており、「chief」という言葉の持つ複雑な側面を浮き彫りにしています。

現代社会においては、「chief」は企業や組織の役職名としても広く用いられています。Chief Executive Officer (CEO) や Chief Financial Officer (CFO) など、組織の重要な部門を統括する責任者を指す言葉として、日常的に耳にする機会も多いでしょう。しかし、これらの役職名においても、「chief」という言葉は単なる職務上の地位を示すだけでなく、リーダーシップを発揮し、組織を成功に導くという期待を内包しています。また、「chief」は、特定の分野における専門家や指導者を指す場合もあります。例えば、料理の世界では「chef」が料理長を意味するように、「chief」は、ある分野において卓越した技能や知識を持つ人物を指す言葉としても用いられます。

このように、「chief」という言葉は、時代や文化、社会構造の変化とともに、その意味合いを変化させてきました。しかし、一貫して変わらないのは、「集団を率いる者」「責任を負う者」という根本的な意味合いです。学習者は、「chief」という言葉を通して、リーダーシップのあり方、権威の源泉、責任の重さなど、人間社会における普遍的なテーマについて深く考えることができるでしょう。また、ネイティブ・アメリカンの歴史や文化に触れることで、多様な価値観や世界観を理解するきっかけにもなるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で重要。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事、ビジネス文書など、硬めの文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「主要な」「長」という意味の形容詞、名詞の用法を区別。chief complaint(主訴)のような複合語も重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5, 6の語彙問題、Part 7の長文読解。

2. 頻度と級・パート: 全パートで登場しうる。高頻度語彙。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、メール、報告書など。chief executive officer (CEO)などの役職名で頻出。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「最高位の」「主要な」という意味での理解。chiefly(主に)のような副詞も合わせて覚える。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、学術的な内容。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 主な、上位の、重要なというコアの意味を理解。文脈から意味を推測する練習が重要。chiefdomのような派生語も。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマ。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する能力が重要。「主要な」という意味合いで使われることが多い。他の重要な単語(major, primaryなど)との使い分けを意識。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。