英単語学習ラボ

dip

/dɪp/(ディプ)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開き、短く発音します。「プ」は息を強く破裂させるように意識しましょう。語尾を弱めないことが大切です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

浸す

液体に短時間だけ入れる動作。クッキーをミルクに浸したり、布を染料に浸したりする場面で使われる。全体をどっぷり浸すのではなく、一部分をさっと浸すイメージ。

She gently dipped her biscuit into the warm coffee.

彼女は温かいコーヒーにビスケットをそっと浸した。

朝食や休憩時間、ホッと一息つく瞬間の情景が目に浮かびますね。ビスケットをコーヒーに浸すと、柔らかくなって美味しくなる感じが伝わってきます。食べ物や何かを液体に少しだけつける時に「dip」はよく使われます。`gently`(優しく)という副詞が、動作の丁寧さを表しています。

The children happily dipped their feet in the cool river.

子供たちは楽しそうに冷たい川に足を浸した。

暑い夏の日に、子供たちが川辺で遊んでいて、冷たい水に足をつけて涼んでいる様子が想像できます。楽しそうな声が聞こえてきそうですね。「dip」は、体の一部を水や他の液体に軽く浸す場面でも非常に一般的です。`in` や `into` といった前置詞は、「どこに浸すか」を示すのに重要です。

He carefully dipped his paintbrush into the bright blue paint.

彼は慎重に絵筆を鮮やかな青い絵の具に浸した。

絵を描いている人が、新しい色を使うために絵筆を絵の具の容器にゆっくりと浸している、集中した場面です。鮮やかな青色が目に浮かびますね。道具や物を液体に浸して使う際にも「dip」はよく使われます。`carefully`(慎重に)のような副詞を加えることで、動作の意図や感情がより豊かに伝わります。

動詞

下げる

一時的に何かを(急に)下げる、沈める動作。頭を下げる、旗を降ろす、車のヘッドライトをロービームにする、などの行為に用いる。物理的な高さを下げるだけでなく、活動レベルや強さを弱める意味合いも含む。

She gently dipped her bread into the warm soup.

彼女は温かいスープにパンをそっと浸しました。

この例文では、「dip」が「液体に何かを軽く浸す」という、食卓でよく見られる動作を描写しています。温かいスープにパンを浸すことで、食事の時間がより豊かになるような、ちょっとした幸せな瞬間が目に浮かびますね。「gently(そっと)」という言葉で、動作の優しさが伝わります。

The temperature dipped a little in the evening.

夕方には気温が少し下がりました。

ここでは「dip」が、気温や数値などが「一時的に、または少しだけ下がる」様子を表しています。夕暮れ時になり、日中の暖かさが和らぎ、少し肌寒く感じる情景が想像できますね。天気予報や日常会話でよく使われる自然な表現です。「a little」は「少し」という意味で、下がり具合を伝えます。

He had to dip his head to enter the small door.

彼は小さなドアに入るために頭をかがめなければなりませんでした。

この例文は、「dip」が体の一部、特に頭や体を「ちょっと下げる」「かがめる」といった動作を示す場合に使われています。背の高い人が低いドアをくぐるために、少し不便そうに頭をかがめる様子が目に浮かびますね。「had to」は「~しなければならなかった」という過去の義務を表し、「to enter」は「~するために」という目的を示します。

名詞

つけダレ

料理につけて食べるソースのこと。バーベキューソース、ディップソース、マヨネーズなど、様々な種類がある。野菜スティックやトルティーヤチップスなどにつけて食べるイメージ。

Everyone loved the creamy cheese dip with the crispy chips at the party last night.

昨夜のパーティーでは、みんなカリカリのチップスと一緒にクリーミーなチーズディップをとても気に入っていました。

この例文は、パーティーで「dip」がみんなで楽しむ食べ物として登場する典型的な場面を描写しています。友人や家族と賑やかに過ごす中で、美味しいディップを囲んで会話が弾む様子が目に浮かびます。「loved」は「大好きだった」だけでなく、「とても気に入った」というニュアンスで使われ、そのディップが好評だったことを伝えています。

I always keep some fresh vegetable sticks and a tasty dip in my fridge for a quick snack.

私はいつも、ちょっとしたおやつ用に、新鮮な野菜スティックと美味しいディップを冷蔵庫に常備しています。

この例文は、個人的な食習慣や健康意識が垣間見える日常のシーンです。冷蔵庫を開けて、手軽に食べられるヘルシーなスナックを探すときに「dip」が登場する、という自然な文脈です。「keep A in B」は「AをBにしまっておく・常備する」という日常会話でよく使う表現です。また、「for a quick snack」は「手軽なおやつとして」という意味で、目的を明確にしています。

The restaurant serves their crispy fries with a special garlic dip, which makes them even better.

そのレストランは、カリカリのフライドポテトに特別なガーリックディップを添えて出してくれます。それがさらに美味しくしています。

レストランで料理に添えられる「つけダレ」としての「dip」の使い方を示しています。単にフライドポテトだけでなく、特別なディップがあることで、その料理がより魅力的になっている様子が伝わります。「serve A with B」は「AにBを添えて出す」という、飲食店でよく使われる表現です。後半の「which makes them even better」は、そのディップがポテトをさらに美味しくしている、という感想を付け加えることで、描写に深みを与えています。

コロケーション

dip a toe in (the water)

(新しいこと、特にリスクのあること)に慎重に足を踏み入れる、おっかなびっくり試す

水に入る前に足先だけを浸けて温度を確かめる様子から来ています。新しい分野への参入や、未知のプロジェクトに挑戦する際に、リスクを最小限に抑えながら様子を見る、というニュアンスが含まれます。ビジネスシーンでもよく使われ、『まずは試験的に導入してみる』といった文脈で用いられます。比喩表現として、文字通り水に足を浸す場面以外で使われることがほとんどです。 "test the waters" とも類似しますが、"dip a toe in" はより具体的な行動を伴うニュアンスがあります。

take a dip

水浴びをする、軽く泳ぐ

短い時間、または軽い水泳を指す口語表現です。プール、海、川などで水に浸かる行為全般に使えます。フォーマルな場面では "go for a swim" がより適切ですが、カジュアルな会話では "take a dip" が好まれます。例えば、暑い日に『ちょっと水浴びしてくる』というような状況で使われます。また、"take a dip in the ocean" のように、場所を特定する表現も一般的です。

dip into savings

貯蓄を取り崩す、貯金を切り崩す

貯めていたお金を、少しずつ使うことを指します。緊急の出費や、予定外の費用が発生した際に、貯金に手を付ける状況を表します。ネガティブなニュアンスを含むことが多く、本来使う予定ではなかったお金を使う、という含みがあります。類似表現として "draw on savings" がありますが、"dip into" はより一時的、または少額の取り崩しを意味することが多いです。

dip in popularity

人気が落ちる、人気が低迷する

ある人物、製品、アイデアなどの人気が一時的に、または徐々に低下することを指します。グラフが下がる様子をイメージすると分かりやすいでしょう。政治家の支持率、商品の売れ行き、ウェブサイトのアクセス数など、様々な状況で使用できます。類似表現に "decline in popularity" がありますが、"dip" は一時的な変動、"decline" はより長期的な下降傾向を表すことが多いです。ビジネスやマーケティングの文脈で頻繁に使われます。

French dip sandwich

フレンチディップサンドイッチ(ローストビーフサンドイッチの一種)

アメリカ発祥のサンドイッチで、薄切りのローストビーフをフランスパンに挟み、オー・ジュ(肉汁)に浸して食べる料理です。レストランのメニューや料理番組で目にすることがあります。この場合の "dip" は、サンドイッチをソースに浸す行為を指します。アメリカの食文化を知る上で興味深い表現です。

dip a brush

筆を浸す、筆を(絵の具などに)つける

絵を描く際に、筆を絵の具や水に浸す動作を指します。絵画、書道、ネイルアートなど、筆を使う様々な分野で使用されます。具体的な絵画技法や、道具の使い方を説明する際に用いられることが多いです。例えば、"Dip a brush in water before using it." (使う前に筆を水に浸してください。) のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データやグラフの変動、特に一時的な減少や落ち込みを説明する際に使われます。例:経済学の論文で「GDPが一時的にdipした」と記述する。

ビジネス

ビジネスシーンでは、業績や株価の一時的な下落、または市場調査の結果が落ち込んだ場合などに使われます。例:会議で「今月の売上が少しdipしている」と報告する。

日常会話

日常会話では、食べ物をソースに「浸す」という意味で頻繁に使われます。例:パーティーで「ポテトチップスをディップにつけて食べる」と言う。

関連語

類義語

  • 『完全に液体に浸す』という意味で、対象全体が覆われる状態を指す。学術的な文脈や、ある活動に深く没頭する様子を表す比喩表現としても使われる。 【ニュアンスの違い】『dip』がある一部分を軽く浸すのに対し、『immerse』は全体を深く浸す点が異なる。また、『immerse』は比喩的に『没頭する』という意味合いが強い。 【混同しやすい点】『immerse』は物理的な浸水だけでなく、精神的な没入を表す場合があるため、文脈によって意味が大きく異なる点に注意。例えば、『immerse oneself in study(勉強に没頭する)』など。

  • 『水面下や液面下に沈める』という意味で、完全に水没させるイメージ。主に物理的な状況を表し、災害や潜水などの文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『dip』が一時的な動作であるのに対し、『submerge』は水面下に留まる状態を示す。また、強制的に沈めるニュアンスを含む場合がある。 【混同しやすい点】『submerge』はしばしば受動態で使われ、『be submerged』の形で『水没している』状態を表す。能動態で使用する場合、他動詞として目的語を伴う必要がある。

  • dunk

    『液体に素早く浸す』という意味で、バスケットボールのダンクシュートのように、勢いよく何かを浸す動作を表す。日常会話でよく使われるカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『dip』が丁寧な動作であるのに対し、『dunk』はより乱暴で勢いのある動作を示す。食べ物を飲み物に浸す際などによく用いられる。 【混同しやすい点】『dunk』はスラングとして使われることもあり、文脈によっては侮辱的な意味合いを含む可能性がある。フォーマルな場面での使用は避けるべき。

  • 『勢いよく飛び込む』または『急落する』という意味で、物理的な動作だけでなく、価格や評価などが急激に下がる状況も表す。比喩的な表現としても用いられる。 【ニュアンスの違い】『dip』が緩やかな下降を表すのに対し、『plunge』は急激な動きを示す。また、『plunge』は危険やリスクを伴うイメージがある。 【混同しやすい点】『plunge』は自動詞としても他動詞としても使用可能であり、文脈によって意味が異なる。例えば、『plunge into the water(水に飛び込む)』と『plunge the knife into(ナイフを突き刺す)』では意味合いが大きく異なる。

  • sop

    『液体に浸して柔らかくする』という意味で、パンなどを液体に浸して食べる行為を表す。主に料理や食事に関する文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『dip』が軽く浸すのに対し、『sop』は液体を吸わせて柔らかくする点が異なる。また、『sop』はやや古風な表現であり、現代英語ではあまり一般的ではない。 【混同しやすい点】『sop』は名詞としても動詞としても使用可能であり、名詞の場合は『浸したパン』や『賄賂』といった意味を持つ。文脈によって意味が異なる点に注意。

  • souse

    『液体に浸す』という意味だが、特にアルコールに浸す場合や、びしょ濡れになる様子を表す。やや古風な表現で、現代英語ではあまり一般的ではない。 【ニュアンスの違い】『dip』が部分的に浸すのに対し、『souse』は全体を完全に浸すイメージ。また、アルコールに関連する文脈で用いられることが多い。 【混同しやすい点】『souse』は名詞としても動詞としても使用可能であり、名詞の場合は『酢漬け』や『酔っ払い』といった意味を持つ。文脈によって意味が大きく異なる点に注意。

派生語

  • dipper

    『浸す人』『すくう道具』を意味する名詞。動詞『dip』に人を表す接尾辞『-er』が付加。北斗七星や柄杓(ひしゃく)など、すくうもの全般を指す。日常会話でも使用頻度が高い。

  • dipping

    動名詞または現在分詞。『dip』に進行形を作る『-ing』が付加。ソースなどを『浸すこと』を表す。料理や趣味の文脈で頻繁に使われる。例:dipping sauce(つけダレ)。

  • dipstick

    『油面計』を意味する複合名詞。『dip(浸す)』と『stick(棒)』が組み合わさり、液体に浸して量を測る棒を指す。主に自動車や機械のメンテナンスに関する文脈で使用される。

  • dipsomania

    『病的飲酒癖』を意味する名詞。動詞『dip』との直接的な関連は薄いが、『何かにはまり込む』という意味合いで関連付けられる。医学・心理学の専門用語として使用される。

反意語

  • 『上昇する』を意味する動詞。『dip』が一時的に下がることを意味するのに対し、『ascend』は継続的に上へ向かうことを指す。ビジネスシーンや学術論文で、グラフや数値の変動を表す際にも使用される。

  • 『上がる』を意味する動詞。『dip』が一時的な下降であるのに対し、『rise』はより一般的な上昇を指す。気温や水位など、様々なものが上昇する状況を表す。日常会話で頻繁に使われる。

  • 『舞い上がる』を意味する動詞。『dip』が急激な下降を伴う場合があるのに対し、『soar』は勢いよく上昇することを表す。比喩的に、感情や業績などが高まる様子を表す際にも用いられる。文学的な表現としても使われる。

語源

「dip」の語源は、古英語の「dyppan」(水中に沈める、押し込む)に遡ります。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*daupijaną」(浸す、潜らせる)にたどり着きます。これは、原始インド・ヨーロッパ語族の語根「*dʰeub-」(深く、くぼんだ)に関連しています。つまり、もともとは「何かを液体の中に深く沈める」というイメージが核にありました。この基本的な意味から、「下げる」「傾ける」「軽く浸す」「つけダレ」といった意味に派生していったと考えられます。日本語で例えるなら、「どっぷり浸かる」という表現の「どっぷり」が、深く沈む様子を表すのと似ています。物理的な意味だけでなく、「(経済状況などが)落ち込む」といった比喩的な意味合いも、根本的な「下げる」という概念から発展したものです。

暗記法

「dip」は浸す行為から、浅い関わりや一時的な衰退を意味します。洗礼の清めから経済の一時的後退まで、そのニュアンスは様々。英語圏では、ソースに「浸す」親しみやすさの反面、「dip a toe in the water(おっかなびっくり試す)」のように消極性も。「公金に手を出す」不正行為も指します。文化や文脈で意味合いが変化する多面的な単語なのです。

混同しやすい単語

sip

『dip』と発音が非常に似ており、語頭の破裂音 /d/ と /s/ の区別が難しい学習者にとって特に混同しやすい。意味は『少しずつ飲む』であり、液体の出し入れという点で関連性はあるものの、動作の方向性が異なるため注意が必要です。日本語の『すすり泣く』の『すする』と関連付けて覚えると区別しやすいかもしれません。

発音は似ていませんが、スペルが似ているため、特に読み書きの際に混同しやすい。意味は『深い』であり、液体の深さに関連する文脈で誤用される可能性があります。類似した概念を表す場合でも、対象が異なることを意識しましょう。

『dip』と語尾の音が似ており、スペルも一文字違いであるため、混同しやすい。意味は『滴る』であり、液体が落ちる様子を表します。『dip』が液体に浸す動作であるのに対し、『drip』は液体が自然に落ちる現象であるという違いを理解することが重要です。擬音語的な類似性に注意。

母音の音価が似ており、特にアメリカ英語では『dip』と『dump』の区別が曖昧になることがあります。意味は『捨てる』であり、液体を扱う場合でも『dip』のように浸すのではなく、一気に捨てるイメージです。発音記号を確認し、意識的に発音を区別することが大切です。

dope

スペルの一部が共通しており、特に手書きの場合に誤って書いてしまう可能性があります。発音も母音が似ているため、注意が必要です。意味は『麻薬』や『ばか者』といったスラングであり、『dip』とは全く異なる意味合いを持ちます。文脈から判断することが重要です。

語尾の音が同じであり、スペルも似ているため、特に発音練習の際に混同しやすい。意味は『唇』であり、『dip』が液体に関する動作であるのに対し、『lip』は身体の一部を指します。単語をイメージとして捉えることで、区別しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: I dipped my opinion at the meeting.
✅ 正用: I voiced my opinion tentatively at the meeting.

日本語の『口を出す』『意見を挟む』を直訳的に『dip』で表現しようとする誤用です。英語の『dip』は、液体に浸すイメージが強く、意見を述べる行為には不自然です。ここでは、控えめに意見を表明するニュアンスを出すために『voice tentatively』などが適切です。日本人が意見をストレートに言わない文化を反映して、直接的な表現を避けようとする心理が働いたと考えられますが、英語では状況に応じた適切な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The stock price dipped to 1000 yen because of the scandal, but it will dip again.
✅ 正用: The stock price dipped to 1000 yen because of the scandal, but it is expected to recover.

『dip』は一時的な下落を意味し、その後に回復することが前提となることが多いです。スキャンダルによる株価下落について、さらに下落すると予測する場合、『dip again』は不自然です。より一般的な『fall further』や、回復を期待する文脈で『recover』を使うのが適切です。日本人は『下がる』という事象を連続的に捉えがちですが、英語では事象の性質(一時的か継続的か)を考慮した表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: She dipped her toe into politics.
✅ 正用: She dabbled in politics.

『dip one's toe in』は『ちょっと試してみる』という意味ですが、政治のようなシリアスな話題に対して使うと、やや軽すぎる印象を与えます。よりフォーマルな文脈では、『dabble in』が適しています。日本人は、謙遜の美徳から、大げさな表現を避けようとする傾向がありますが、英語では話題の重要度や場面に応じて適切なレジスターを選ぶことが重要です。また、政治のような社会的な事柄に対して『toe』という身体部位を持ち出すこと自体が、ややユーモラスに聞こえる可能性があります。

文化的背景

「dip」という言葉は、物理的な浸す行為から派生し、比喩的には一時的な関与や浅い経験、または下降や衰退といった意味合いを持ちます。文化的には、洗礼や儀式における清めの象徴、あるいは政治や経済における一時的な落ち込みなど、様々な場面でその一時性や変化のニュアンスを表すために用いられてきました。

英語圏の文化において、「dip」は、例えば料理においてはソースに「浸す」という日常的な行為を指し、親しみやすいイメージがあります。しかし、比喩的な用法では、少しネガティブな意味合いを帯びることがあります。例えば、「dip a toe in the water」という表現は、「おっかなびっくり試してみる」というニュアンスがあり、積極的な関与を避ける姿勢を示唆します。また、経済状況を表す際に「dip」が使われると、一時的な景気後退や株価の下落を意味し、不安や警戒感を引き起こします。このように、「dip」は、表面的な関わりや一時的な変化を表す言葉として、文化的な文脈によってその意味合いが微妙に変化します。

さらに、「dip」は、社会的な文脈においても興味深い意味を持ちます。例えば、かつては、洗礼(baptism)において全身を水に浸す行為を「dip」と表現することがあり、これは罪の清めや新たな人生の始まりを象徴していました。現代では、洗礼の方法も多様化していますが、「dip」という言葉には、依然として宗教的な儀式における神聖な意味合いが残っています。また、政治的な文脈では、「dip into public funds(公金に手を出す)」という表現があり、これは不正行為や倫理的な問題を示唆します。このように、「dip」は、個人の行動から社会的な問題まで、幅広い文脈で用いられ、その背後には様々な文化的、倫理的な含意が存在します。

このように、「dip」は、単なる物理的な行為を表すだけでなく、文化的な象徴性や社会的な意味合いを帯びた多面的な言葉です。その使用場面や文脈によって、親しみやすさ、警戒感、神聖さ、倫理的な問題など、様々な感情やイメージを喚起します。学習者は、「dip」という言葉の持つ多様な側面を理解することで、英語圏の文化や社会に対するより深い洞察を得ることができるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。級が上がるほど頻度が増す。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など幅広いテーマで登場。比喩的な意味合いで使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「浸す」「下げる」など複数の意味を把握し、文脈に合わせて使い分ける。deepとの混同に注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: そこまで高頻度ではないが、ビジネスシーンに関連する記事やメールなどで見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 経済状況の悪化、株価の下落など、ビジネス・経済関連の文脈で「落ち込む」という意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 経済関連のニュース記事やビジネス英語の教材で用法を確認。「一時的な減少」を表すニュアンスを理解。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的よく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 科学論文、社会科学系の記事など、専門的な内容で使われることが多い。グラフや図表の解説文でデータが一時的に「落ち込む」様子を示す場合もある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から正確な意味を判断する練習が必要。学術的な文章における使用例を多く読むことが対策となる。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題、文法・語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。標準的なレベルの大学では、それほど頻繁には見られない。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で登場。比喩的な意味で使われることもある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味や派生語(例:dipstick)も覚えておくと有利。文脈を正確に読み解く練習が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。