daytime
第一音節の 'day' は二重母音 /eɪ/ で、日本語の『エイ』に近いですが、より口を大きく開けて発音します。'time' の /t/ は、息を強く出す無声破裂音です。日本語の『タ』よりも、勢いよく息を出すように意識しましょう。また、全体として第一音節にアクセントがあります。
日中
太陽が出ている時間帯。活動や業務が行われる時間というニュアンスを含む。夜間との対比で使われることが多い。
The children love to play outside during the daytime.
子供たちは日中、外で遊ぶのが大好きです。
※ 元気な子供たちが太陽の下で走り回る、楽しそうな情景が目に浮かびますね。ここでは「日中」が、屋外で活動するのに最適な、明るく暖かい時間帯として使われています。'during the daytime' は「日中の間に」という、とても自然な表現です。
My house is very quiet during the daytime when I work.
私が仕事をしている間、日中は家がとても静かです。
※ 集中して仕事に取り組む大人の様子が伝わってきます。夜の賑やかさや家族の活動と対比して、「日中」の静けさを表現しています。'quiet'(静かな)と組み合わせることで、落ち着いた雰囲気を想像させますね。
Our room gets a lot of light during the daytime.
日中は私たちの部屋にたくさんの光が入ります。
※ 窓からさんさんと光が差し込む、明るい部屋の様子が目に浮かびます。ここでは「日中」が、太陽の光が豊富にある時間帯であることを示しています。'gets a lot of light' は「光がたくさん入る」という、日常でよく使う自然な言い回しです。
日中の
日中に行われる、または日中に特有であることを示す。例えば、'daytime temperature'(日中の気温)のように用いる。
I prefer daytime walks because it's safer.
私は日中の散歩の方が好きです、なぜなら安全だから。
※ 夜は暗くて少し怖いけど、明るい日中なら安心して、気持ちよく散歩できるな、と感じている場面です。「daytime walks」で「日中の散歩」と、何かの活動が「日中に行われる」ことを表す典型的な使い方です。「daytime」は「日中の」という意味の形容詞として名詞の前に置かれます。
The daytime temperature here is usually very hot.
ここの日中の気温は、たいていとても暑いです。
※ 南国や夏の暑い場所で、日差しがジリジリと照りつける中、「昼間は本当に暑いね!」と汗を拭いながら話している場面です。「daytime temperature」で「日中の気温」と、気温や明るさなど、自然現象や状態を「日中の」と説明する際に非常によく使われる表現です。天気の話は日常会話でよく出てくるので、この表現はとても便利です。
He is looking for a daytime job so he can spend evenings with his family.
彼は家族と夕方を過ごせるように、日中の仕事を探しています。
※ 仕事を探している人が、夜勤などではなく、家族と夕食を囲んだり、一緒に過ごす時間を大切にしたいと願っている場面です。「daytime job」は、夜勤などではない「通常の勤務時間の日中の仕事」を指す際によく使われる表現です。仕事のタイプを説明するときによく使われます。
コロケーション
日中の時間帯、営業時間
※ 「daytime」に「hours」を組み合わせることで、特定の活動やサービスが利用可能な時間帯を指します。ビジネスシーンで営業時間を示す際や、個人のスケジュールを説明する際など、非常に実用的な表現です。例えば、店舗の営業時間を伝える際に "Our daytime hours are from 9 AM to 5 PM." のように使います。単に "during the day" と言うよりも、具体的な時間帯を意識させるニュアンスがあります。
日中の眠気、日中の過眠
※ 医学や健康関連の文脈でよく用いられる表現で、睡眠不足や睡眠障害によって日中に強い眠気を感じる状態を指します。原因や対策について議論される際によく登場します。例えば、「daytime sleepiness can be a symptom of sleep apnea」(日中の眠気は睡眠時無呼吸症候群の症状である可能性がある)のように使われます。専門的な用語として、医師や研究者の間で使用頻度が高いです。
日中の気温
※ 天気予報や気象に関するニュースで頻繁に使われる表現で、日中の時間帯における気温を指します。特に、最高気温や最低気温と対比して用いられることが多いです。例えば、「The daytime temperature will reach 30 degrees Celsius」(日中の気温は30℃に達するでしょう)のように使われます。日常生活でも、服装や活動の計画を立てる際に役立つ情報です。
昼のメロドラマ
※ テレビ業界で用いられる専門用語で、主に平日の昼間に放送される連続ドラマを指します。感情的な対立や恋愛模様を描いた作品が多く、特定の視聴者層に人気があります。例えば、「Daytime dramas often feature complex family relationships」(昼のメロドラマは複雑な家族関係を描くことが多い)のように使われます。海外ドラマ好きなら知っておきたい表現です。
白昼堂々、白日の下に
※ 犯罪や不正行為が隠れることなく、公然と行われる状況を強調する際に用いられるイディオムです。「broad」は「広々とした」という意味で、「daylight」と組み合わさることで、明るい日中の光の下で隠し事ができない様子を表します。例えば、「The robbery happened in broad daylight」(その強盗は白昼堂々行われた)のように使われます。倫理的な非難や驚きを表すニュアンスが含まれます。
デイタイム・ランニング・ライト(昼間走行灯)
※ 自動車の安全装備の一つで、日中の走行中に点灯させることで、他の車両や歩行者からの視認性を高めるためのライトです。自動車業界や交通安全に関する文脈でよく用いられます。例えば、「Daytime running lights are mandatory in many European countries」(デイタイム・ランニング・ライトは多くのヨーロッパ諸国で義務付けられている)のように使われます。技術的な話題や規制に関する議論で登場することが多いです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特定の時間帯における現象やデータを記述する際に用いられます。例えば、生物学の研究で「特定の植物はdaytimeに光合成が活発になる」と記述したり、社会学の研究で「daytimeの犯罪発生率が高い」といったデータを提示したりする際に使われます。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、業務時間や活動時間帯を明確にするために使われることがあります。例えば、「daytime hoursに顧客対応を行う」というように、業務範囲を定義する際に使用されます。また、市場調査報告書などで、特定の時間帯の消費者行動を分析する際に用いられることもあります。文体はフォーマルで、正確さが重視されます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や天気予報などで見かけることがあります。例えば、「daytimeの気温が上昇する」といった情報や、「daytimeに外出する際は日焼け止めを塗ってください」といった注意喚起に使われます。また、子供向けの絵本や教育番組で、太陽が出ている時間帯を説明する際に用いられることもあります。口語的な表現としては、より一般的な「during the day」が好まれます。
関連語
類義語
一日のうち、夜を除く時間帯全般を指す最も一般的な語。日常生活、ニュース、文学など、あらゆる場面で使用されます。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"daytime"よりも広い意味を持ち、特定の活動や特性を強調するニュアンスは薄い。単に時間帯を指すことが多い。 【混同しやすい点】"day"は文脈によって「一日」全体を指すこともあり、時間帯としての"daytime"との区別が必要。例えば、"I work during the day"は「日中働く」とも「一日中働く」とも解釈できる。
日の出から正午までの時間帯。挨拶や特定の活動(朝食、朝の会議など)に関連して頻繁に使用される。日常会話で多用される。 【ニュアンスの違い】"daytime"よりも時間帯が限定的。一日の始まりという新鮮さや活動的なイメージを伴うことが多い。 【混同しやすい点】"morning"は時間帯が限定されるため、午前中以外の時間帯を指す"daytime"とは異なる。例えば、午後3時に"Good morning!"とは言わない。
正午から夕方までの時間帯。午後の活動(昼食後の仕事、午後の授業など)に関連して使用される。日常会話で多用される。 【ニュアンスの違い】"daytime"よりも時間帯が限定的。午後のゆったりとした、あるいは少し疲労感のあるイメージを伴うことがある。 【混同しやすい点】"afternoon"は時間帯が限定されるため、午前中や夜を指す"daytime"とは異なる。例えば、午前10時に"Good afternoon!"とは言わない。
太陽の光そのもの、または太陽光が降り注ぐ状態。気象、園芸、旅行、比喩表現など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"daytime"が時間帯を指すのに対し、"sunshine"は光そのものを指す。明るさ、暖かさ、幸福感といったポジティブな感情を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"daytime"は時間帯であり、必ずしも太陽が出ているとは限らない(曇りの日の昼間など)。"sunshine"は太陽光が存在することを前提とする。
- broad daylight
白昼、真昼間。犯罪や不都合な出来事が起こる状況を強調する際に使われることが多い。やや文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"daytime"よりも明るさを強調し、隠し事や不正が許されない状況を表すニュアンスがある。皮肉や非難の意を込めて使われることもある。 【混同しやすい点】"broad daylight"は明るさを強調するため、曇りの日や薄暗い場所では不自然。また、日常的な時間帯を指す場合は"daytime"がより適切。
- light of day
明るい場所、公の場。秘密や隠されたものが明るみに出る状況を指す比喩表現として使われる。フォーマルな文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"daytime"が単なる時間帯を指すのに対し、"light of day"は明るみに出ること、公になることを強調する。隠されていた事実や情報が明るみに出る状況で使われる。 【混同しやすい点】"light of day"は比喩表現であり、時間帯を直接指すわけではない。また、日常会話よりも、ニュース記事やフォーマルな文書で使用されることが多い。
派生語
『毎日の』という意味の形容詞。名詞『day』に形容詞を作る接尾辞『-ly』が付加。日常的な行動や習慣を表す際によく用いられ、ニュースや天気予報などでも頻繁に登場。単なる『日の』という意味から、習慣性や頻度を表す意味へと発展。
- daybreak
『夜明け』という意味の名詞。『day』と『break(壊れる、始まる)』が組み合わさった複合語。文字通り『日が始まる』瞬間を指し、詩的な表現や情景描写で用いられることが多い。比喩的に『新しい始まり』を意味することも。
『白昼夢』という意味の名詞および動詞。『day』と『dream(夢)』が組み合わさった複合語。名詞としては空想や非現実的な考えを指し、動詞としては空想にふけることを意味する。日常会話や文学作品で用いられ、心理状態を表す際にも使われる。
反意語
- nighttime
『夜間』という意味の名詞。『daytime』と直接対になる語で、文字通り昼と夜の区別を表す。時間帯を区別する際や、昼夜逆転の生活など、対比的な状況を説明する際に用いられる。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われる。
『夜』という意味の名詞。『daytime』の最も基本的な反意語。ただし、文脈によって使い分けが必要。『daytime』が活動的な時間帯を指すのに対し、『night』は休息や睡眠の時間帯を指すことが多い。比喩的に『困難な時期』を意味することもある。
語源
"Daytime"は、非常に直接的な成り立ちを持つ単語です。「day」(日)と「time」(時間)という、どちらも古英語に由来する基本的な単語が組み合わさってできています。「day」はゲルマン祖語の*dagazに遡り、「光」や「明るさ」を意味する語根を持ちます。「time」は同じくゲルマン祖語の*tīmanに遡り、「区切られた時間」や「機会」といった意味合いを含みます。したがって、「daytime」は文字通り「日の時間」を意味し、夜間に対する日中の時間を指す言葉として自然に発展しました。このように、複雑な語源を持つ多くの英単語と異なり、「daytime」は、日々の生活に密着したシンプルな概念を表現するために、平易な単語が組み合わされた例と言えるでしょう。
暗記法
昼間は単なる時間帯を超え、文化に深く根ざした象徴です。夜が休息や潜在意識を意味するのに対し、昼間は活動、仕事、明瞭さの舞台。農業社会では勤勉と生産性の象徴であり、中世都市では社会活動の中心でした。文学では、昼間の明るさの下に潜む危険や、現実的な愛情の表現として描かれます。現代では昼夜の境界が曖昧になりつつも、昼間は依然として社会のリズムを刻み、活動と生産性の時間として、自己実現や社会貢献と結びついています。
混同しやすい単語
『daytime』と『daydream』は、どちらも『day』を含むため、意味的にもスペル的にも混同しやすい。しかし、『daytime』は『日中』を意味する名詞ですが、『daydream』は『白昼夢』を意味する名詞、または『空想にふける』という動詞です。特に、動詞として使われる場合、文脈が大きく異なるため注意が必要です。
『daytime』と『date』は、発音が似ており、特にカタカナ英語に慣れている日本人にとっては混同しやすい可能性があります。『date』は『日付』や『デート』を意味する名詞、または『日付を入れる』という意味の動詞です。また、果物の『ナツメヤシ』の意味もあります。『day』と『date』のスペルの類似性も、混同を招く一因です。
『daytime』と『daily』は、どちらも『day』を含むため、関連性を感じて混同しやすい。しかし、『daytime』が名詞であるのに対し、『daily』は『毎日の』という意味の形容詞、または『毎日』という意味の副詞です。例えば、『daily routine(毎日の日課)』のように使われます。品詞が異なるため、文法的な役割も異なります。
『daytime』と『deadline』は、どちらも時間に関連する単語であり、なんとなく似たような文脈で使われるように感じられるかもしれません。『deadline』は『締め切り』を意味する名詞であり、『daytime』とは意味が大きく異なります。特にビジネスシーンなどで頻繁に使われる単語なので、正確に理解しておく必要があります。
『daytime』は『day』に『time』が付いた単語なので、『day』そのものと混同される可能性があります。『day』は『日』や『一日』を意味する基本的な名詞であり、『daytime』はその日の特定の時間帯(日中)を指します。文脈によって使い分ける必要があり、例えば『Have a nice day!』は『daytime』とは言いません。
『daytime』と『dreamtime』は、音の響きが似ており、またどちらも時間に関する言葉であるため、混同される可能性があります。『dreamtime』は、オーストラリアのアボリジニの文化における創造の時代、またはその物語を指す言葉です。一般的にはあまり使われない単語ですが、特定の文脈では重要になるため、知っておくと良いでしょう。
誤用例
While 'daytime' itself is a noun referring to the period of the day when it is light, using it directly as an adverb to modify 'working' sounds unnatural. Japanese speakers may directly translate 「昼間に働く」 as 'working daytime,' but English requires a prepositional phrase like 'during the daytime' or a more natural phrasing such as 'during the day.' This highlights the difference in how English often requires explicit prepositions to indicate time or location, while Japanese can sometimes imply these relationships without explicit markers. The correction emphasizes clarity and natural flow in English.
While 'daytime' and 'nighttime' are valid words, using them repeatedly in close proximity can sound somewhat redundant or simplistic in more formal or sophisticated contexts. A more elegant way to express this comparison is to use 'during the day' and 'at night.' This is especially relevant for a learner aiming for a higher register. Japanese speakers might tend to directly translate 「昼間の値段」as 'daytime price,' but English offers stylistic alternatives that enhance the sophistication of the writing. The reason is that English native speakers would avoid the repetition of 'time' in a sentence for a better flow, especially in a formal context.
When referring to 'daytime' and 'nighttime' as specific periods or concepts, using the definite article 'the' can add a sense of completeness or specificity. Without 'the,' the sentence sounds more like a general statement about the nature of day and night, rather than referring to them as distinct entities. For example, if you are contrasting the specific daytime activities with nighttime activities in a given context (e.g., in a particular factory), using 'the daytime' and 'the nighttime' is more appropriate. This subtle difference can be easily overlooked by Japanese learners who may not always be accustomed to the nuances of article usage in English. The inclusion of 'the' helps to define the periods more clearly within the context of the statement.
文化的背景
「daytime(昼間)」は、単に太陽が出ている時間帯を指すだけでなく、活動、仕事、そして明瞭さの象徴として、文化的に深く根付いています。夜が休息や潜在意識、あるいは危険と結び付けられるのに対し、昼間は理性と行動の舞台なのです。
歴史的に見ると、昼間は農業社会において最も重要な時間でした。日の出から日没まで、人々は畑を耕し、作物を育て、生活を支えるための活動に専念しました。このため、「daytime」は勤勉さ、生産性、そして生活の糧を得るための努力と強く結びついています。中世ヨーロッパでは、職人たちが工房で働くのも昼間であり、都市の市場が活気づくのも昼間でした。昼間は社会活動の中心であり、人々の生活リズムを決定づけるものでした。今日でも、多くの企業や組織が昼間に活動するのは、この歴史的な背景を受け継いでいると言えるでしょう。
文学や映画においても、「daytime」は重要な役割を果たします。例えば、サスペンス映画では、昼間の明るい光の下でさえ、隠された危険や緊張が描かれることがあります。これは、昼間が必ずしも安全や安心を意味するわけではないことを示唆しています。また、恋愛映画では、昼間のデートシーンが二人の関係の進展を描くために用いられることがあります。昼間の明るい光の下でお互いを知り、理解を深める様子は、夜のロマンチックな雰囲気とは異なる、現実的な愛情の表現として描かれます。シェイクスピアの戯曲『夏の夜の夢』では、昼と夜の対比が、現実と幻想、理性と感情の対比として用いられており、「daytime」は理性と秩序の象徴として機能しています。
現代社会においても、「daytime」は重要な意味を持ち続けています。多くの人々が昼間に仕事をし、学校に通い、社会活動に参加します。しかし、テクノロジーの発展により、昼と夜の境界線は曖昧になりつつあります。24時間営業の店舗や、インターネットを通じたコミュニケーションの普及により、人々は昼夜を問わず活動することができるようになりました。しかし、それでもなお、「daytime」は社会的なリズムの中心であり、多くの人々にとって活動と生産性の時間として認識されています。昼間を有効活用することは、自己実現や社会貢献に繋がるという価値観は、現代社会においても依然として強い影響力を持っています。
試験傾向
- 出題形式: 長文読解、語彙問題、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 2級以上で稀に出題。準1級以上でやや頻出。
- 文脈・例題の特徴: 自然科学、社会科学系の長文で、昼間の活動や時間帯を表す際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「day」と「time」の意味から推測可能。関連語の「nighttime」と対比して覚える。
- 出題形式: 長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)
- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題。ビジネス関連の文書で使われる。
- 文脈・例題の特徴: オフィス環境、イベントスケジュール、交通機関の運行時間など、ビジネスシーンでの利用が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「昼間」の時間帯を指すことを理解する。類似表現の「during the day」との使い分けを意識する。
- 出題形式: リーディング(長文読解)
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで、中程度の頻度で出題。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章(自然科学、社会科学など)で、特定の現象が昼間に起こることを説明する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文脈での使用例を多く学ぶ。類義語の「day」とのニュアンスの違いを理解する。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。関連語句とともに覚えて、語彙力を強化する。