英単語学習ラボ

cornerstone

/ˈkɔːrnərstoʊn/(コーゥナーストゥオゥン)

第1音節にアクセントがあります。/ɔːr/ は、日本語の「オー」よりも口を丸めて発音し、舌を奥に引くように意識するとネイティブの発音に近づきます。「-ner-」の /ər/ は曖昧母音で、力を抜いて発音しましょう。最後の「-stone」は、/stoʊn/ と二重母音で発音します。「ストーン」と平板に発音せず、「ストゥオゥン」のように変化をつけると自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

建物や組織を支える上で最も重要な土台や理念のこと。物理的な基礎だけでなく、抽象的な概念(原則、方針など)にも使われる。比喩的に「基礎」「基盤」「土台」と訳されることが多い。

Basic grammar is the cornerstone of learning English well.

基本的な文法は、英語を上手に学ぶための要(かなめ)です。

この例文は、英語学習で最も大切な「基礎」がcornerstoneであると示しています。まるで建物の土台のように、基礎がしっかりしていれば、その上に色々な知識を積み重ねていくことができます。英語を学び直すあなたが「そうそう!」と共感できるような、学習の『要』を表現しています。

Trust is the cornerstone of a strong team.

信頼は、強いチームの要(かなめ)です。

会社やスポーツチームなど、みんなで協力して何かを成し遂げる時に、お互いを信じる「信頼」がいかに大切かを表しています。信頼がなければ、チームはバラバラになってしまいますよね。この例文は、人間関係や組織において『最も重要な基盤』となるものを、鮮やかに伝えています。

Good health is a cornerstone for a happy life.

健康は、幸せな人生の要(かなめ)です。

もし体が元気でなければ、どんなにお金があっても、好きなことができません。この例文は、健康が私たちの『幸せな生活を支える最も大切な土台』であることを教えてくれます。忙しい毎日の中で、健康の重要性を改めて感じさせるような、心に響く一文です。

名詞

出発点

議論や活動の開始点となる、非常に重要な要素のこと。ここから発展していく、という意味合いを含む。

Learning basic vocabulary is the cornerstone of speaking English well.

基本的な語彙を学ぶことが、英語を上手に話すための出発点です。

この文は、英語学習の旅の始まりを描いています。まるで、初めて英語の単語帳を開いた時のような情景です。最初は地味に思える語彙の学習が、流暢に話せるようになるための最も大切な「土台」であり、「出発点」であることを示しています。何かを始める上で、基礎がいかに重要かを伝えるときにぴったりの表現です。

Our first brainstorming session was the cornerstone of our successful new product.

私たちの最初のブレインストーミング会議が、新しい製品を成功させるための出発点でした。

この例文は、活気ある会議室での一幕を想像させます。チームがホワイトボードを囲み、新しいアイデアを出し合っている情景です。まだ形になっていない製品のアイデア出しが、最終的に大きな成功につながる「最初の重要な一歩」であったことを表しています。ビジネスやプロジェクトにおいて、計画の初期段階がいかに重要かを語る際によく使われます。

Honesty is the cornerstone of building strong and lasting friendships.

正直であることは、強く長続きする友情を築くための出発点です。

この文は、友人との深い会話や、心を通わせる瞬間を思い起こさせます。相手に対して正直であること、それがどんなに大切な友情を育む上でも、最も基本的な「基盤」や「出発点」となることを示しています。人間関係において、何が最も重要かを普遍的な真理として語る際に、非常に自然で典型的な使い方です。

コロケーション

the cornerstone of (something)

(何か)の基礎、土台、要

文字通りには建物の隅石を指しますが、比喩的には物事の最も重要な部分、なくてはならない基礎を意味します。例えば、"Trust is the cornerstone of any good relationship."(信頼は良い関係の基礎である)のように使われます。文法的には "the cornerstone of + 名詞句" という形で用いられ、非常にフォーマルな響きを持ちます。ビジネスや学術的な文脈で頻繁に見られます。

lay the cornerstone

基礎を築く、事業を開始する

文字通りには建物の隅石を据え置く儀式を指し、比喩的には新しい事業やプロジェクトを始める、基礎を築くという意味になります。例えば、"The company laid the cornerstone for its success with this innovative product."(その会社はこの革新的な製品で成功の基礎を築いた)のように使われます。動詞 "lay" は過去形も "laid" である点に注意が必要です。やや古風な表現であり、現代では "build the foundation" などがより一般的かもしれません。

a cornerstone industry

基幹産業

国の経済や社会を支える最も重要な産業を指します。例えば、自動車産業や鉄鋼業などが該当します。"cornerstone" はここでは形容詞として機能し、名詞 "industry" を修飾しています。経済や政治に関する議論でよく用いられる表現です。類似の表現として "key industry" がありますが、"cornerstone industry" の方がより根幹をなす、という意味合いが強いです。

a cornerstone principle

基本原則、根幹となる原則

"cornerstone" はここでは形容詞として機能し、名詞 "principle" を修飾しています。道徳、倫理、法律など、様々な分野において、議論の余地なく受け入れられるべき最も重要な原則を指します。例えば、"Equality is a cornerstone principle of democracy."(平等は民主主義の基本原則である)のように使われます。"fundamental principle" とほぼ同義ですが、"cornerstone principle" の方がより揺るぎない、という意味合いが込められています。

become a cornerstone

(ある物事の)要となる、基礎となる

何かが発展・維持される上で、なくてはならない存在になることを意味します。例えば、"This technology has become a cornerstone of modern communication."(この技術は現代のコミュニケーションの要となっている)のように使われます。文法的には "become a cornerstone of + 名詞句" という形を取ります。特に技術革新や社会の変化を語る際に用いられることが多いです。

the cornerstone of peace

平和の礎

平和を維持するために絶対に欠かせない要素や条件を指します。国際関係や紛争解決の文脈でよく用いられる表現です。例えば、"Mutual understanding is the cornerstone of peace."(相互理解は平和の礎である)のように使われます。やや修辞的な表現であり、演説や声明などで用いられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で頻繁に見られる。例えば、社会学の研究で「この理論は社会構造を理解するための要となる」と説明する際に用いられる。また、歴史学において「この条約は国家間の関係の出発点となった」と記述する際にも使われる。

ビジネス

ビジネスシーンでは、戦略、プロジェクト、組織構造などの重要な要素を指す際に使われる。例:「顧客との信頼関係は、弊社のビジネスの要です」とプレゼンテーションで強調したり、「この新しいソフトウェアは、業務効率化の出発点となるでしょう」と社内メールで告知したりする。

日常会話

日常会話ではあまり使われないが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、比喩的な意味合いで使われることがある。例:「この法律は、新しい社会の礎となる」といった報道や、「家族の絆は、人生の要だ」といった感動的なスピーチなどで耳にする程度。

関連語

類義語

  • 建物や組織などの『基礎』や『土台』を指す。物理的な基礎だけでなく、抽象的な概念の基礎としても使われる。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"cornerstone"が特に重要な、なくてはならない要素を強調するのに対し、"foundation"はより一般的な意味での基礎を指す。"foundation"は、単に何かを支える土台というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"foundation"は可算名詞としても不可算名詞としても使われるが、"cornerstone"は通常、可算名詞として使われる。また、"foundation"は組織や団体の設立という意味合いも持つため、文脈によっては不適切になる。

  • 議論や行動などの『根拠』や『基礎』を指す。抽象的な概念に対して使われることが多い。学術的な文脈や議論などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"cornerstone"が構造全体を支える不可欠な要素であるのに対し、"basis"は議論や理論の出発点となる根拠を指す。"basis"は、より抽象的で理論的な文脈で使用される傾向がある。 【混同しやすい点】"basis"は通常、具体的な物事を指す場合には適さない。例えば、建物の基礎を"basis"と表現するのは不自然。また、"on the basis of"というフレーズでよく使われる。

  • underpinning

    何かの『支え』や『基礎』となるものを指す。しばしば抽象的な概念や理論を支える要素として使われる。学術的な文脈やフォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"cornerstone"が目に見える重要な要素であるのに対し、"underpinning"はより隠れた、構造を支える根本的な要素を指す。"underpinning"は、しばしば複数形で使用され、複数の要素が組み合わさって支えるイメージを持つ。 【混同しやすい点】"underpinning"は日常会話ではあまり使われず、フォーマルな文脈や学術的な論文などで見られることが多い。また、動詞としても使用され、『〜を支える』という意味になる。

  • bedrock

    文字通りには『岩盤』を意味するが、比喩的には『揺るぎない基礎』や『根本原理』を指す。信念や価値観など、非常に重要な基礎となるものに対して使われる。 【ニュアンスの違い】"cornerstone"が特定の構造物を支える重要な要素であるのに対し、"bedrock"はより抽象的で、普遍的な価値観や原則を指す。"bedrock"は、非常に強固で変わることのない基礎というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"bedrock"は比喩的な意味合いが強く、具体的な建物の基礎などを指す場合には適さない。また、"bedrock principles"のように、形容詞として使われることも多い。

  • linchpin

    機械の部品である『リンチピン』から派生し、組織やシステムにおいて『不可欠な人物や要素』を指す。それがなければ全体が機能しなくなるような存在。 【ニュアンスの違い】"cornerstone"が構造全体の基礎となる重要な要素であるのに対し、"linchpin"は特定のシステムや組織において、全体をまとめる役割を果たす要素を指す。"linchpin"は、それが外れると全体が崩壊するような、非常に重要な存在。 【混同しやすい点】"linchpin"は人に対しても物事に対しても使えるが、"cornerstone"は主に物事に対して使われる。また、"linchpin"は比較的新しい言葉であり、フォーマルな場面では"cornerstone"の方が適切な場合もある。

派生語

  • stonemason

    『石工』を意味する名詞。『stone(石)』と『mason(職人)』が組み合わさり、石を扱う職人を指す。cornerstoneを据える職人を連想させ、建設や建築の文脈で使われる。日常会話よりは専門的な場面で登場する。

  • capstone

    『笠石』または『頂石』を意味する名詞。建物や構造物の最上部に置かれる石であり、完成や頂点を象徴する。cornerstoneが基礎であるのに対し、capstoneは最終段階を示す。プロジェクトの完了や目標達成の比喩としても使われる。

  • 『要石(かなめいし)』を意味する名詞。アーチの中央に位置し、アーチ全体を支える最も重要な石。転じて、組織や理論などを支える最も重要な要素を指す比喩表現として用いられる。ビジネスや政治、学術論文など、幅広い分野で使用される。

反意語

  • 『周辺』や『端』を意味する名詞。cornerstoneが中心や基礎を意味するのに対し、peripheryは中心から離れた部分を指す。都市計画、社会構造、組織運営など、さまざまな文脈でcornerstoneと対比的に用いられる。例えば、「社会のcornerstone」と「社会のperiphery」のように、中心と周辺の対比として使われる。

  • 『派生物』を意味する名詞。cornerstoneが物事の根源や基礎となるものであるのに対し、derivativeはそこから派生したものを指す。経済学、数学、言語学など、様々な分野でcornerstone(基礎となる理論や概念)から派生したもの(derivative)という対比構造が見られる。

  • superstructure

    『上部構造』を意味する名詞。cornerstoneが基礎となる部分を指すのに対し、superstructureはその上に構築されるものを指す。建物だけでなく、社会構造やイデオロギーなど、抽象的な概念にも用いられる。マルクス主義の文脈では、経済構造をcornerstoneとし、文化や政治をsuperstructureと捉える。

語源

"cornerstone」は、文字通り「角の石」を意味し、建物の基礎となる最も重要な石、特に角に置かれる石を指します。この単語は、"corner"(角)と "stone"(石)という、非常にシンプルで直接的な組み合わせから成り立っています。比喩的には、建物全体を支える角の石と同様に、「要」、「基礎」、「出発点」といった意味合いで使用されます。組織や理論、計画などの基盤となる不可欠な要素を指す際に用いられ、それがなければ全体が成り立たないほど重要なものを意味します。日本語で例えるなら、「礎石(そせき)」や「要石(かなめいし)」といった言葉が近いニュアンスを持ちます。建物を支える石が転じて、物事の根幹をなすものを指すようになった、と考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

礎石は、古代より建築物の安定と繁栄を祈る聖なる石でした。建設日時や支配者の名が刻まれ、過去・現在・未来を結ぶ象徴として、建物を信仰と共同体の中心たらしめました。比喩的には、組織や個人の成功に不可欠な要素を指し、「信頼はビジネスの礎石」のように使われます。現代でも、新たな始まりに際し、堅固な基盤の重要性を思い起こさせる言葉として、文化に深く根付いています。

混同しやすい単語

『cornerstone』と『corner』は、どちらも「角」や「隅」を意味する単語ですが、意味合いが異なります。『cornerstone』は「礎石、土台」という意味で、比喩的に「基礎、要」という意味でも使われます。『corner』は単に「角」や「隅」を指すため、抽象的な意味合いはありません。また、『corner』は動詞としても使われ、「追い詰める」という意味になります。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。

『keystone』も『cornerstone』と同様に、「要石」や「要」という意味で使われます。アーチ橋の一番上に位置する石を指し、アーチ全体を支える重要な役割を果たします。そのため、『cornerstone』と意味が非常に近く、混同されやすいです。しかし、『cornerstone』は建物や組織の基礎を指すのに対し、『keystone』はシステムや構造全体の安定を保つ要素を指すニュアンスがあります。どちらも比喩的な意味で使われることが多いですが、文脈によって使い分ける必要があります。

curbstone

『curbstone』は「縁石」という意味で、道路と歩道の境界にある石のことです。『cornerstone』とはスペルも発音も異なりますが、「stone」という共通の単語が含まれているため、意味を混同する可能性があります。特に、英語学習者が「stone」を含む単語の意味を正確に理解していない場合、誤解が生じやすいです。道路工事や都市計画に関する文章でよく使われる単語なので、注意が必要です。

cobblestone

『cobblestone』は「丸石」や「玉石」という意味で、主に道路舗装に使われる石のことです。『cornerstone』とはスペルも発音も大きく異なりますが、こちらも「stone」という共通の単語が含まれているため、意味を混同する可能性があります。特に、歴史的な街並みや風景を描写する文章でよく使われる単語なので、覚えておくと良いでしょう。

『sandstone』は「砂岩」という意味です。『cornerstone』とはスペルと発音が大きく異なりますが、構成要素である『stone』が共通しているため、石の種類に関する語彙知識が少ない学習者は混同する可能性があります。地質学や建築学に関する文脈で登場することが多く、それぞれの分野における語彙の区別が重要になります。

『corn』は「トウモロコシ」という意味で、発音の一部が似ており、特に日本語話者は母音の区別が苦手なため、聞き間違いやすい単語です。『cornerstone』とは意味が全く異なりますが、音の響きが似ているため、注意が必要です。アメリカ英語では一般的な食用作物として頻繁に登場するため、文脈で判断することが重要です。また、足にできる『タコ』の意味もあります。

誤用例

✖ 誤用: Honesty is the cornerstone of our friendship, so I always tell him everything, even my deepest secrets.
✅ 正用: Honesty is the cornerstone of our friendship, but I still maintain a degree of privacy.

日本語の『礎』という言葉から、何でもかんでも打ち明けること(total disclosure)が友情の基盤だと誤解しがちです。『cornerstone』は確かに基盤ですが、英語圏では人間関係において適切な距離感やプライバシーの尊重が重要視されます。すべてを話すことが必ずしも良いとは限らず、信頼を築きながらも個人の境界線を守ることが成熟した関係と考えられています。日本的な『腹を割って話す』のような親密さを英語圏にそのまま持ち込むと、相手に圧迫感を与えたり、依存的な関係と誤解されたりする可能性があります。

✖ 誤用: The cornerstone of Japanese culture is harmony, so we must always avoid conflict at all costs.
✅ 正用: Harmony is a cornerstone of Japanese culture, but constructive dialogue is also valued.

『cornerstone』を『〜こそが全て』のように絶対的な意味で捉えてしまう誤用です。調和(harmony)が日本文化の重要な要素であることは確かですが、それは唯一の価値観ではありません。英語では、複数の重要な要素(cornerstones)が存在しうるという考え方が一般的です。例えば、調和を重んじる一方で、建設的な議論や意見の相違も社会の発展に不可欠であると考えます。日本語の『〜こそ』という表現に引っ張られ、視野狭窄に陥らないように注意が必要です。

✖ 誤用: My grandfather is the cornerstone of our family; he decides everything.
✅ 正用: My grandfather is a pillar of our family; he provides guidance and support.

『cornerstone』を文字通り『要石』と解釈し、家族の意思決定を全て握る存在と捉えるのは不適切です。『cornerstone』は組織やシステムを支える重要な要素を指しますが、個人の権力を意味するわけではありません。家族の支えとなる人物を表現するなら、『pillar(柱)』の方が適切です。また、英語圏では家族の意思決定は民主的に行われることが理想とされており、一人の人間が全てを決めるという考え方は、やや権威主義的に聞こえる可能性があります。日本語の『大黒柱』という言葉をそのまま英語に置き換えるのではなく、英語圏の家族観を踏まえた表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「cornerstone(礎石)」は、単なる建築部材を超え、組織、思想、または人生の基盤となる不可欠な要素を象徴します。文字通り建物の基礎を支える石であると同時に、目に見えない概念や価値観を支える精神的な土台として、文化的に重要な意味を持ちます。

古代から、礎石は建設儀式において特別な意味を持っていました。新しい建物の建設に際し、最初に据えられる礎石は、その建物の安定と繁栄を祈願する神聖な行為でした。この石には、建設の日時、建築家の名前、さらには支配者の名前などが刻まれ、未来へのメッセージとしての役割も担っていました。礎石は、単なる物理的な基盤であるだけでなく、時間と空間を超えて、過去、現在、未来を結びつける象徴的な存在だったのです。中世の教会建設においては、聖遺物が礎石の下に埋められることもあり、建物を神聖なものとする意味合いがありました。この慣習は、建物が単なる構造物ではなく、信仰と共同体の中心であることを示していました。

比喩的な意味合いにおいては、「cornerstone」は、組織やプロジェクト、個人のキャリアなど、成功に不可欠な要素を指します。例えば、「信頼はビジネスにおける礎石である」というように使われます。これは、信頼がなければ、ビジネスは崩壊する可能性があることを示唆しています。また、個人の価値観や信念体系を「人生の礎石」と表現することで、その人の行動や決断を支える根本的な原則を強調することができます。政治的な文脈では、民主主義の礎石として法の支配や言論の自由が挙げられることがあります。これらの要素がなければ、民主主義は機能しないと考えられているためです。

現代においても、「cornerstone」は、その象徴的な意味合いを失っていません。新しい組織やプロジェクトの立ち上げ、あるいは人生の新たな段階を迎える際に、「礎石を据える」という表現は、慎重な計画と堅固な基盤の重要性を思い出させます。それは、過去の教訓を未来に活かし、揺るぎない土台の上に、持続可能な成長を築き上げる決意の表明でもあるのです。このように、「cornerstone」は、物理的な建築から抽象的な概念まで、様々な領域で、安定、信頼、そして未来への希望を象徴する言葉として、私たちの文化に深く根付いています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解で重要語として登場。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで、抽象的な議論や重要な概念を説明する際に用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「基礎、土台、要」といった意味合いを理解し、文脈に応じて適切な訳語を選べるようにする。名詞としての用法が中心だが、比喩的な意味合いで使われることも多い。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で中程度の頻度。Part 7でビジネス関連の文章で登場することがある。

3. 文脈・例題の特徴: プロジェクト、組織、戦略など、ビジネスシーンにおける「基礎」や「基盤」を指す場合が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語の語彙として、「foundation」「basis」などの類義語との使い分けを意識する。文脈から意味を推測する練習も重要。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。

2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで高頻度で登場。アカデミックな内容で使われる。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、学術的な文章において、理論や概念の「基礎」や「根幹」を説明する際に用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解し、類義語とのニュアンスの違いを把握する。文章全体の構造を理解する上で重要な語彙。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。特に論説文や評論文でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、哲学、科学など、抽象的なテーマを扱う文章で、議論の「基礎」や「基盤」となる概念を表す際に用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、柔軟な解釈が求められる。類義語や対義語も合わせて学習すると効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。