英単語学習ラボ

cognate

/ˈkɒɡneɪt/
名詞

同族語

言語学で、語源を同じくする単語のこと。例えば、英語の'father'とドイツ語の'Vater'など。英語学習においては、異なる言語間の類似性を理解し、語彙を効率的に増やす手がかりとなる。

When I learned Spanish, I smiled because "noche" was a clear cognate of "night."

スペイン語を学んでいた時、「noche」が「night」の明確な同族語だと分かって、私は思わず笑顔になりました。

【情景】新しい言語を学んでいる時に、知っている単語と似たものを見つける喜びの瞬間です。 【なぜ典型的か】「cognate」は言語間のつながりを示す際によく使われます。特に、見た目や音が似ている単語を発見する場面は、学習者にとって共感しやすいでしょう。 【文法/ヒント】「be動詞 + a cognate of ~」で「〜の同族語である」という表現ができます。

Our history teacher explained how Latin is a cognate for many European languages.

私たちの歴史の先生は、ラテン語がどのように多くのヨーロッパ言語の同族語になっているかを説明してくれました。

【情景】学校の授業で、言葉のルーツや歴史について学んでいる生徒が、深い知識を得て納得している場面です。 【なぜ典型的か】「cognate」は言語学的なつながりを説明する際に非常に頻繁に使われます。ラテン語は多くの言語の祖語であり、この文脈はまさに「cognate」が最も自然に響く典型例です。 【文法/ヒント】「explain how ~」で「どのように〜なのかを説明する」という、情報を伝える時に便利な表現です。

Talking with my German friend, we found a surprising cognate between our words.

ドイツ人の友人と話している時、私たちの言葉の中に驚くべき同族語を見つけました。

【情景】異なる言語を話す友人同士が、お互いの言葉に共通点を見つけて、親近感や発見の喜びを感じている場面です。 【なぜ典型的か】日常会話の中でも、言語の共通点について話す際に「cognate」が使われることがあります。特に、似た単語を見つけた時の「surprising」という感情が、この単語の持つ発見のニュアンスをよく表しています。 【文法/ヒント】「find a cognate between A and B」で「AとBの間に同族語を見つける」という形はよく使われます。

形容詞

同系の

言語や文化、物事が起源や性質を共有していることを指す。二つの言語が似ていることを説明する際などに使う。

My English teacher explained that "water" in English and "Wasser" in German are cognate words, and I finally understood why they sound so similar.

英語の先生が、「water」とドイツ語の「Wasser」は同系の単語だと説明してくれて、私はなぜそれらがそんなに似た響きなのか、やっと理解できました。

この例文は、英語の授業で先生が説明してくれた状況を描いています。「cognate」は、このように異なる言語間で「語源が同じ」「親戚のような関係」の単語を説明する際によく使われます。英語とドイツ語は同じゲルマン語派なので、似た単語がたくさんあります。学習者が「なるほど!」と感じる瞬間の表現です。

Learning Spanish became much easier when I realized many words were cognate with English, making me feel relieved.

スペイン語を学び始めた時、たくさんの単語が英語と同系だと気づいて、私はホッとしました。おかげで勉強がずっと楽になりました。

この例文は、外国語学習の体験談です。「cognate」は、新しい言語を学ぶときに、英語と共通のルーツを持つ単語を見つけた喜びや安堵を表現するのに役立ちます。特にヨーロッパの言語間では、このように「同系の」単語が多く見られます。学習のモチベーションが上がる瞬間の描写です。

The zoo guide pointed out that dogs and wolves are cognate animals, and I could clearly see their shared features.

動物園のガイドさんが、犬とオオカミは同系の動物だと教えてくれて、私は彼らの共通の特徴がはっきりと見て取れました。

この例文は、動物園での一場面です。「cognate」は、言語だけでなく、生物学の分野で「同じ祖先を持つ」「系統的に近い」動物や植物などを指すときにも使われます。犬とオオカミのように、見た目や行動に共通点が多いと、そのつながりを実感しやすいでしょう。観察と発見の喜びが伝わるシーンです。

コロケーション

cognate language

同系言語、語源が共通する言語

言語学における基本的な用語で、ある言語と語源を共有する別の言語を指します。例えば、英語とドイツ語はゲルマン語族に属する cognate language です。単に『似ている言語』ではなく、歴史的に起源が同じであることを強調する際に用いられます。アカデミックな文脈や言語学習の分野でよく使われます。

cognate word

同根語、語源が共通する単語

cognate language と同様に、言語学的な概念です。異なる言語において、同じ語源を持つ単語を指します。例えば、英語の 'night' とドイツ語の 'Nacht' は cognate words です。発音やスペルが似ていることもありますが、意味が完全に一致するとは限りません。語源を理解することで、単語の学習を効率化できます。

false cognate

見せかけの同根語、紛らわしい類似語

異なる言語間で、スペルや発音が似ているにもかかわらず、語源が異なり、意味も異なる単語を指します。例えば、英語の 'embarrassed' とスペイン語の 'embarazada'(妊娠している)は false cognates です。これらの単語は、誤解を招きやすいため、特に注意が必要です。言語学習者は、これらの違いを意識することで、より正確なコミュニケーションが可能になります。

distant cognate

遠い同根語、語源的なつながりが薄い単語

cognate word の一種ですが、語源的なつながりが非常に古く、現代の言語では類似性がほとんど見られない単語を指します。語源学の研究において用いられることが多く、一般的な会話や文章ではあまり使われません。言語の歴史的な変化を理解する上で重要な概念です。

recognize a cognate

同根語を認識する、見抜く

言語学習者が、異なる言語間で語源が共通する単語を見つける能力を指します。例えば、英語を学習している人が、フランス語の単語を見て、英語の単語との関連性に気づくことを 'recognize a cognate' と表現します。この能力は、語彙力を効果的に拡大するために重要です。特に、ヨーロッパ系の言語を学習する際に役立ちます。

establish cognation

語源的関連性を確立する、証明する

言語学者が、異なる言語間、または異なる単語間で語源的なつながりを証明するプロセスを指します。歴史的な文献や言語の変化を分析し、共通の祖語からの派生を明らかにします。学術的な文脈で用いられ、一般的にはあまり使われません。言語の進化や歴史を解明する上で重要な研究活動です。

使用シーン

アカデミック

言語学、歴史学、比較文化学などの分野で頻繁に使われます。例えば、言語学の講義で「英語の'father'とドイツ語の'Vater'は同族語である」と説明したり、歴史学の研究論文で「〜という言葉は、〜語源の言葉と同根である」と論じたりする際に用いられます。学術論文では、語源や言語の系統関係を厳密に議論する際に不可欠な語彙です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、国際的な文脈において、異文化間の共通点や類似性を説明する際に使われることがあります。例えば、「このブランド名は、ラテン語の〜に由来しており、弊社の〜という理念と同根の言葉です」とプレゼンテーションで説明したり、海外との合弁事業において、「〜という概念は、両社の企業文化において同根の価値観を持つ」と報告書で述べたりする際に用いられます。ただし、日常的なビジネス会話では、より平易な言葉で言い換えられることが多いです。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、言語や文化に関する話題が出た際に、教養として知っていると会話が深まることがあります。例えば、「このイタリア料理の名前って、英語の〜と似てるよね。もしかして語源が同じなのかな?」といった会話から、同族語の話題に発展することがあります。また、外国語学習者が、既知の単語との関連性を理解する際に、「この単語は英語の〜と同族語だから覚えやすい」と自己学習に役立てることもあります。

関連語

類義語

  • 『関連がある』という意味で、家族、アイデア、事件など、広範囲なつながりを示す際に使用される。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】"cognate"が言語学的な同語源関係に限定されるのに対し、"related"はより一般的で広範な関連性を示す。血縁関係、類似性、因果関係など、様々なつながりを表現できる。 【混同しやすい点】"related"は非常に一般的な語であり、具体的な関連性が不明確な場合がある。"cognate"のように特定の分野(言語学)に限定された専門用語ではないため、文脈によっては曖昧になる可能性がある。

  • 『類似している』、『同種の』という意味で、性質、感情、考えなどが似ていることを表す。文学的な表現や、ややフォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"cognate"が語源的なつながりを指すのに対し、"akin"は性質や特徴の類似性を強調する。より抽象的で、感情や精神的なつながりを表現するのに適している。 【混同しやすい点】"akin"は日常会話ではあまり使用されないため、不自然に聞こえる場合がある。また、前置詞"to"を伴って"akin to"の形で用いられることが多い点に注意が必要。

  • 『類似している』、『並行している』という意味で、2つ以上の物事が類似点を持つこと、または同時に進行することを表す。学術的な議論や比較分析でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"cognate"が語源的なつながりを指すのに対し、"parallel"は機能、構造、発展などの類似性を強調する。2つの事柄が互いに影響を与えずに類似している状況を表す。 【混同しやすい点】"parallel"は物理的な並行関係も意味するため、文脈によっては意味が曖昧になる可能性がある。また、動詞としても使用される点に注意。

  • 『対応する』、『一致する』という意味で、2つ以上の物事が互いに関連し、類似点を持つことを表す。ビジネス文書や学術論文でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"cognate"が語源的なつながりを指すのに対し、"corresponding"は機能、位置、数量などの対応関係を強調する。1対1の関係、または相互的な関係を示す。 【混同しやすい点】"corresponding"は必ずしも完全な一致を意味しない。文脈によっては、部分的な一致や近似的な対応関係を示す場合がある。

  • 『類似している』、『類似性がある』という意味で、2つ以上の物事が構造や機能において類似点を持つことを表す。科学的な議論や比喩的な表現でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"cognate"が語源的なつながりを指すのに対し、"analogous"は表面的な類似性ではなく、より深い構造的な類似性を強調する。比喩や類推を用いる際に適している。 【混同しやすい点】"analogous"は抽象的な概念や複雑なシステム間の類似性を表すのに適しているが、日常的な物事にはあまり使用されない。また、"to"や"with"を伴って使用されることが多い。

派生語

  • 『認識する』という意味の動詞。『re-(再び)』+『cogn-(知る)』+『-ize(動詞化)』で構成され、『既知のものとして再び知る』というニュアンス。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用されます。語源的なつながりから、cognateの理解を深めるのに役立ちます。

  • cognizance

    『認識』『認知』という意味の名詞。特に法律や公式文書で『知っていること』を強調する際に用いられます。動詞recognizeよりもフォーマルな印象を与え、『-ance』は名詞化の接尾辞です。例:take cognizance of(~を認識する)。

  • incognito

    『匿名で』『お忍びで』という意味の副詞・形容詞。『in-(否定)』+『cogn-(知る)』で構成され、『知られていない』状態を表します。歴史上の人物や有名人が身分を隠して行動する際などに用いられ、やや文学的な響きがあります。例えば、『国王はincognitoで街を歩いた』のように使います。

反意語

  • 『無関係の』という意味の形容詞。『un-(否定)』+『related(関連した)』で構成されます。cognateが『同族の』『関連のある』という意味であるのに対し、unrelatedは血縁関係や言語的なつながりが全くないことを意味します。例えば、『unrelated languages(無関係な言語)』のように使われます。

  • dissimilar

    『異質な』『似ていない』という意味の形容詞。『dis-(否定)』+『similar(類似した)』で構成されます。cognateが言語間の類似性を示すのに対し、dissimilarは明確な違いや区別を強調します。例えば、『dissimilar cultures(異質な文化)』のように使われます。

  • 『外国の』『異質の』という意味の形容詞。cognateが共通の起源を持つことを示唆するのに対し、foreignは異なる起源や文化を持つことを意味します。言語だけでなく、アイデアや習慣など、幅広い文脈で使用されます。例えば、『foreign language(外国語)』のように使われます。

語源

"Cognate」は、ラテン語の"co-"(共に、一緒に)と"gnatus"(生まれた)が組み合わさってできた言葉です。つまり、直訳すると「共に生まれた」という意味になります。これは、言語学においては、同じ祖先言語から派生した単語、つまり「同族語」を指す言葉として使われます。たとえば、英語の"father"とドイツ語の"Vater"は、どちらも同じ祖先言語(インド・ヨーロッパ祖語)から派生した同族語です。日本語で例えるなら、漢字の「兄弟」という言葉が、同じ親から「共に生まれた」関係を表すのと同じように、「cognate」は言語における「兄弟」のような関係を示すと言えるでしょう。

暗記法

「cognate(同族語)」は、言語の深いつながりを示すと同時に、民族や文化のルーツを想起させる言葉です。異なる言語間にある、まるで遠い親戚のような単語たちは、数千年の時を超え、それぞれの言語で進化しながらも、共通の祖先や文化的な意味を共有しています。cognateは、失われた古代の言語や文化を再構築する手がかりとなり、異文化理解を促進する架け橋ともなりえます。ただし、見た目が似ていても意味が異なる場合もあるため、注意が必要です。cognateは、言語の奥深さを知るための魅力的な入り口なのです。

混同しやすい単語

cognitive

『cognate』と『cognitive』は、スペルが非常に似ており、特に語尾が異なります。意味も関連しますが、『cognate』が言語学的な『同語源語』を指すのに対し、『cognitive』は『認識の』『認知的な』という意味で、心理学や教育の分野でよく使われます。発音もアクセントの位置が異なるため(cognate: コグネイト、cognitive: コグニティブ)、注意が必要です。日本語では両方ともカタカナで表記されることが多いため、文脈をしっかり確認しましょう。

recognize

『cognate』と『recognize』は、どちらもラテン語の『gnoscere』(知る)に由来しますが、意味と用法が大きく異なります。『recognize』は『認識する』『見覚えがある』という意味の動詞で、日常会話で頻繁に使われます。一方、『cognate』は言語学の専門用語であり、日常会話での使用頻度は高くありません。スペルも似ていますが、発音はかなり異なります(recognize: レコグナイズ)。

ignore

『ignore』は『無視する』という意味の動詞で、『cognate』とは意味が全く異なります。しかし、スペルの一部('gn')が共通しているため、視覚的に混同される可能性があります。特に、英語学習の初期段階では、このようなスペルの類似性に惑わされやすいです。発音も全く異なるため(ignore: イグノア)、注意が必要です。語源的には、ラテン語の『ignorare』(知らない)に由来し、『cognate』の語源(gnoscere: 知る)とは対照的な意味を持っています。

pregnant

『pregnant』は『妊娠している』という意味で、『cognate』とは意味が全く異なります。しかし、スペルの中に共通する文字('gn'を含む)があるため、特に英語学習者が初めてこの単語に触れる際に、視覚的な類似性から誤って関連付けてしまう可能性があります。発音も全く異なります(pregnant: プレグナント)。スペルの類似性に惑わされず、それぞれの単語の意味を個別に覚えることが重要です。

pregnant

『pregnant』は『妊娠している』という意味で、『cognate』とは意味が全く異なります。しかし、スペルの中に共通する文字('gn'を含む)があるため、特に英語学習者が初めてこの単語に触れる際に、視覚的な類似性から誤って関連付けてしまう可能性があります。発音も全く異なります(pregnant: プレグナント)。スペルの類似性に惑わされず、それぞれの単語の意味を個別に覚えることが重要です。

agnostic

『agnostic』は『不可知論者』という意味で、宗教や哲学の文脈で使われます。『cognate』とは意味が全く異なりますが、スペルの一部('gnostic')が共通しているため、視覚的に混同される可能性があります。特に、専門的な分野の語彙を学習する際には、このようなスペルの類似性に注意が必要です。発音も異なります(agnostic: アグノスティック)。語源的には、ギリシャ語の『gnosis』(知識)に由来し、『cognate』と同様に『知る』という意味合いを含みますが、否定辞『a-』が付いているため、『知らない』という意味になります。

誤用例

✖ 誤用: The professor gave a very 'frank' lecture on the economic crisis.
✅ 正用: The professor gave a very 'candid' lecture on the economic crisis.

日本語の『フランク』は『気さくな』という意味で使われることが多いですが、英語の'frank'は『率直な』という意味合いが強く、しばしば無遠慮な印象を与えます。講義内容を評価する文脈では、より客観的で丁寧なニュアンスを持つ'candid'(率直な、包み隠さない)が適切です。日本人が『フランク』という言葉を使う際に期待する親しみやすさや好意的な感情は、英語の'frank'からは伝わりにくく、誤解を生む可能性があります。日本語の『フランク』を安易に英語に置き換えるのではなく、文脈に応じた適切な単語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He is very 'sensitive' about his age.
✅ 正用: He is very 'self-conscious' about his age.

日本語の『デリケート』や『神経質』という言葉は、英語の'sensitive'と部分的に意味が重なりますが、年齢のような個人的な事柄について言及する場合、'sensitive'は『傷つきやすい』という意味合いが強すぎます。より適切なのは'self-conscious'で、『自分のことを意識しすぎている』、つまり『年齢を気にしている』というニュアンスを自然に表現できます。日本人が『デリケート』という言葉を使う場面では、相手への配慮を示す意図が含まれることが多いですが、英語の'sensitive'は必ずしもそうした意図を伝えません。そのため、'self-conscious'のような、より具体的な感情を表す単語を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: I'm 'mansion'ing in a small apartment during my stay.
✅ 正用: I'm 'staying' in a small apartment during my stay.

日本語の『マンション』は、中高層の集合住宅全般を指しますが、英語の'mansion'は『大邸宅』という意味です。したがって、小規模なアパートに滞在している状況を'mansion'ingと表現するのは不適切です。単純に'staying'(滞在する)を使用するのが自然です。日本人がカタカナ英語をそのまま英語に置き換えてしまうことで生じる典型的な誤用例です。英語では、建物の種類や規模に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。

文化的背景

「cognate(同族の、語源が同じ)」という言葉は、言語間の深いつながりを示すと同時に、民族や文化のルーツを想起させ、まるで遠い親戚に出会ったような親近感と驚きをもたらします。言語は単なるコミュニケーションの道具ではなく、人々の歴史や思考様式を映し出す鏡であり、cognateは、その鏡に映る共通の祖先を指し示す手がかりなのです。

たとえば、英語の"father"とドイツ語の"Vater"、ラテン語の"pater"は、いずれもインド・ヨーロッパ祖語に起源を持つcognateです。これらの言葉は、数千年の時を超えて、それぞれの言語の中で独自の進化を遂げながらも、根底にある家族の絆、父性の象徴という文化的意味を共有しています。言語学者は、このようなcognateの存在を手がかりに、失われた古代の言語や文化を再構築しようと試みます。それは、まるで考古学者が土の中から古代の遺物を掘り出すように、言葉の化石を丁寧に発掘し、祖先の足跡をたどる壮大な冒険と言えるでしょう。

cognateはまた、異なる文化間の相互理解を促進する架け橋ともなりえます。ある言語を学ぶ際に、cognateの存在に気づけば、見慣れない単語もどこか親しみやすく感じられ、学習意欲を高めるきっかけになるかもしれません。例えば、スペイン語の"familia"(家族)は、英語の"family"とcognateであり、その類似性に気づけば、スペイン語学習のハードルが少し下がるでしょう。このように、cognateは、異文化への扉を開き、グローバルな視点を養うための強力なツールとなりうるのです。

しかし、cognateは時に誤解を生む可能性も秘めています。見た目や発音が似ているからといって、完全に同じ意味を持つとは限りません。例えば、英語の"gift"(贈り物)とドイツ語の"Gift"(毒)はcognateですが、意味は全く異なります。このような"false friend(偽の同族語)"の存在は、言語学習者を惑わせる罠となりえます。したがって、cognateを学ぶ際には、表面的な類似性に惑わされず、それぞれの言語における独自の意味やニュアンスを丁寧に理解することが重要です。cognateは、言語の奥深さを知るための入り口であり、注意深く探求することで、より豊かな言語体験を得ることができるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、準1級以上の長文読解で、背景知識として関連語彙(cognition, recognizeなど)の知識が役立つことがあります。文脈から意味を推測する練習に役立ちます。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスシーンで直接的に「cognate」という単語が出題されることは稀です。しかし、関連語彙や派生語の知識は、Part 5, 6, 7 の読解問題で間接的に役立つ可能性があります。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出現する可能性があります。科学、言語学、歴史などの分野で、単語の意味を推測させる問題や、文章全体の理解を深めるために必要な語彙として問われる可能性があります。名詞・形容詞の用法に注意。

大学受験

大学受験の英語長文において、「cognate」という単語が直接問われることは多くありません。しかし、高度な語彙力や背景知識を必要とする難関大学の入試問題では、関連語彙の知識が役立つ場合があります。文脈から意味を推測する練習が重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。