英単語学習ラボ

cliff

/klɪf/(クリフ)

短い母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し横に開き、力を抜いて発音します。『フ』は上の歯を下唇に軽く当てて息を吐き出す音ですが、直前の 'f' の音に意識を集中しすぎると、音が不明瞭になることがあります。/l/ の発音(舌先を上の歯の裏に軽く当てる)からスムーズに /ɪ/ に移行することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

海や山にある、垂直に近い切り立った地形。危険な場所というニュアンスを含む。

Be careful! Don't go near the edge of the cliff.

気をつけて!崖の端に近づかないで。

この例文は、崖が「危険な場所」として使われる典型的な場面を描いています。誰かが、崖のギリギリまで近づこうとしている人に、心配して注意を呼びかけている様子が目に浮かびます。「edge of the cliff」は「崖の端」という意味で、まさに危険が迫る場所を指すときによく使われます。

We stood on top of the high cliff and saw the beautiful ocean.

私たちは高い崖の上に立ち、美しい海を見ました。

この例文は、崖が「絶景を楽しむ場所」として使われる場面です。旅行者が、高い崖のてっぺんに立って、目の前に広がる雄大な海の景色に感動している様子が想像できます。「on top of the cliff」は「崖の頂上に」という意味で、景色を眺めるのに最適な場所を表現する際によく使われます。

Many birds build their nests on the steep cliff face.

多くの鳥が、切り立った崖の表面に巣を作ります。

この例文は、崖が「自然の生物の生息地」として使われる場面です。たくさんの鳥たちが、人が近づきにくい切り立った崖の表面に、器用に巣を作っている様子が伝わります。「steep cliff face」は「切り立った崖の表面」という意味で、崖の物理的な特徴を具体的に描写する際によく使われる表現です。

動詞

急落する

株価や人気などが、崖から落ちるように急激に下がる様子を表す比喩表現。

The company's stock price cliffed sharply when the bad report came out.

その会社の株価は、悪い報告が出たとき、急激に落ちました。

この例文は、株価や経済的な数値が「急落する」という、'cliff'の動詞としての最も典型的な使い方です。投資家が画面を見て、ガクンと株価が落ちる様子を想像すると、この単語の持つ「崖から落ちる」ような急な変化のイメージが掴みやすいでしょう。'sharply'(鋭く、急激に)という副詞が、その急落ぶりを強調しています。

After the scandal, his approval ratings cliffed, shocking many people.

そのスキャンダルの後、彼の支持率は急落し、多くの人を驚かせました。

ここでは、人の人気や評価、支持率などが「急落する」場面を描写しています。テレビやSNSで悪いニュースが流れ、それまで高かった人気が突然ガクッと落ちる様子を思い浮かべてみてください。'shocking many people'(多くの人を驚かせた)という表現で、その急激な変化が周囲に与える影響も伝わりますね。'cliff'は過去形では'cliffed'となります。

The outdoor temperature cliffed suddenly, making everyone shiver.

外の気温は突然急落し、みんなを震えさせました。

この例文では、気温や気圧といった物理的な数値が「急落する」様子を表しています。窓の外を見て、それまで暖かかったのに、急に凍えるような寒さに変わる、そんな情景が目に浮かびます。'suddenly'(突然に)という副詞が、変化の速さを強調しています。'cliff'は、このように、目に見える数値や量の急な減少を表現するのに非常に便利です。

コロケーション

cliff edge

崖っぷち、瀬戸際

文字通り「崖の縁」を意味しますが、比喩的に非常に危険な状況や、破滅寸前の状態を表します。経済、政治、個人のキャリアなど、様々な状況で使われ、『崖から落ちるかどうかの瀬戸際』というニュアンスを持ちます。例えば、"The company is on the cliff edge of bankruptcy."(その会社は倒産の危機に瀕している)のように使います。名詞句として、形容詞を伴うことも多く、"financial cliff edge"(財政の崖っぷち)のような表現もあります。

cliff face

崖の表面、絶壁

崖の切り立った表面を指す文字通りの表現です。登山や地質学の文脈でよく用いられます。比喩的な意味合いは少ないですが、困難や挑戦を象徴するイメージとして使われることがあります。例えば、"He stared up at the imposing cliff face."(彼はそびえ立つ絶壁を見上げた)のように使います。

fall off a cliff

急激に落ち込む、急降下する

文字通り「崖から落ちる」という意味から、比喩的に何かが急激に悪化したり、価値が暴落したりすることを表します。経済指標、人気、成績など、様々なものが急降下する状況に使われます。例えば、"Sales fell off a cliff after the scandal."(スキャンダルの後、売り上げは急落した)のように使います。類似の表現として "plummet" がありますが、"fall off a cliff" の方がより口語的で、急激さを強調するニュアンスがあります。

cliffhanger

ハラハラさせる展開、結末が気になる場面

もともとは映画やドラマで、登場人物が崖にぶら下がっているような危機的な場面で物語が終わることを指し、観客を次回の放送まで引きつける手法でした。現在では、物語や状況が非常に緊迫し、結末がどうなるか予測できない状態全般を指します。例えば、"The election is a real cliffhanger."(選挙は本当にハラハラする展開だ)のように使います。エンターテイメント業界以外でも、ビジネスやスポーツなど、結果が最後まで分からない状況に使われます。

perched on a cliff

崖の上に位置する、崖に寄りかかるように建っている

文字通り「崖の上に止まっている」という意味ですが、建物や町などが崖の縁に位置している様子を表します。視覚的なイメージを伴い、危険と美しさ、両方の感情を喚起します。例えば、"The village is perched on a cliff overlooking the sea."(その村は海を見下ろす崖の上に位置している)のように使います。類似の表現として "situated on a cliff" がありますが、"perched" の方がより不安定で、スリリングな印象を与えます。

drive someone off a cliff

(比喩的に)人を破滅させる、追い詰める

文字通り「人を崖から突き落とす」という意味から、比喩的に誰かを精神的に追い詰めたり、破滅に追いやったりすることを表します。強い非難や責任を伴う表現で、深刻な状況で使われます。例えば、"His relentless criticism drove her off a cliff."(彼の絶え間ない批判が彼女を破滅に追いやった)のように使います。類似の表現として "push someone over the edge" がありますが、"drive someone off a cliff" の方がより意図的な悪意を感じさせるニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

地形学、地質学、環境科学などの分野で、地形の特徴を説明する際に「海岸の崖(coastal cliff)」や「断崖絶壁(sheer cliff)」といった表現で用いられます。また、経済学や社会学では、「崖っぷち政策(policy cliff)」のように、危機的状況を比喩的に表現する際に使われることがあります。論文や学術書で目にすることがあります。

ビジネス

金融市場の分析レポートで、株価や経済指標の急激な下落を「市場の崖(market cliff)」と表現することがあります。また、プロジェクトの進行が遅延し、納期直前に大きな負担がかかる状況を「納期崖(deadline cliff)」と比喩的に表現することもあります。会議やプレゼンテーションでは、より直接的な表現が好まれるため、使用頻度は高くありません。

日常会話

旅行やアウトドアに関する話題で、景色の良い崖や危険な崖について話す際に「崖の上からの眺めは最高だった」「崖から落ちないように気を付けて」のように使われます。ニュースやドキュメンタリー番組で、自然災害や遭難事故の現場を伝える際に「崖崩れ」「崖から転落」といった言葉で耳にすることがあります。

関連語

類義語

  • bluff

    川岸や海岸などの、切り立った崖、絶壁。しばしば、なだらかに傾斜した高台や丘が、急に途切れて崖になっている地形を指す。地質学的な文脈や地理的な記述で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"cliff"よりも、より緩やかな傾斜から急な崖へと変化する地形を含むニュアンスがある。また、"bluff"はしばしば川沿いの地形を指すことが多い。"cliff"はより一般的で、海岸や山岳地帯など、多様な地形で見られる。 【混同しやすい点】"bluff"は、動詞として「はったりをかける」という意味も持つため、文脈によって意味を混同しやすい。地形を表す名詞として使用される頻度は、"cliff"よりも低い。

  • precipice

    非常に高く、垂直に近い崖、絶壁。危険で不安定な印象を与える。文学作品や比喩表現で、危機的な状況や危険な状態を表す際にも用いられる。 【ニュアンスの違い】"cliff"よりも急峻で、より危険なイメージが強い。また、比喩的な意味合いで使用される頻度が高い点が異なる。"cliff"は単なる地形を指すことが多い。 【混同しやすい点】"precipice"は、日常会話ではあまり用いられず、やや硬い印象を与える。比喩表現で使用される場合、状況の深刻さを強調する効果がある。

  • escarpment

    地層の断層運動や浸食によって形成された、長く連続した急斜面や崖。地質学的な専門用語であり、地形学や地質学の分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"cliff"よりも地形学的な意味合いが強く、特定の地質構造を指す。"cliff"はより一般的な地形を指し、専門的な知識がなくても理解できる。 【混同しやすい点】"escarpment"は専門用語であるため、一般の英語学習者には馴染みが薄い。発音も難しく、スペルも間違いやすい。

  • crag

    険しい岩山や岩の多い崖。ごつごつとした、不規則な形状の岩場を伴うことが多い。登山やロッククライミングなどの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"cliff"よりも岩の多い、より険しい地形を指す。"cliff"は比較的滑らかな崖も含むが、"crag"は常に岩が露出している状態を指す。 【混同しやすい点】"crag"は、"cliff"よりも特定の活動(登山など)に関連付けられることが多い。また、"crag"は複数形(crags)で使われることも多い。

  • 川や湖、海などの水辺の土手や堤防。必ずしも垂直な崖であるとは限らず、なだらかな傾斜を持つ場合もある。地理的な文脈や日常会話で用いられる。 【ニュアンスの違い】"cliff"が垂直に近い崖を指すのに対し、"bank"は水辺の傾斜地全般を指す。"cliff"は水辺以外の場所にも存在するが、"bank"は水辺に限定される。 【混同しやすい点】"bank"は「銀行」という意味でも使われるため、文脈によって意味を混同しやすい。地形を表す場合は、川や湖などの水辺に関連する。

  • 傾斜地、斜面。山や丘などの傾いた地形を指す。崖のように垂直に近いものではなく、なだらかな傾斜を持つ場合が多い。地理的な記述やスキー場などの案内で用いられる。 【ニュアンスの違い】"cliff"が急峻な崖を指すのに対し、"slope"は緩やかな傾斜を指す。"cliff"は危険なイメージを与えることが多いが、"slope"は比較的安全なイメージを与える。 【混同しやすい点】"slope"は、動詞として「傾斜する」という意味も持つ。地形を表す名詞として使用される場合、"cliff"のような急峻な地形を表すことはない。

派生語

  • cliffhanger

    『崖っぷち』にいるような、ハラハラドキドキする状況を指す名詞。元々は連続ドラマや映画で、物語が最も盛り上がったところで次回に続く手法を意味し、視聴者を『崖から落ちそうになる』状況に例えた。日常会話でも比喩的に、結果がどうなるか分からない瀬戸際の状況を表すのに使われる。

  • cliffside

    『崖の側面』を意味する名詞。文字通り、崖の横の斜面や地域を指す。不動産の物件紹介や、地形を説明する地理学的な文脈で使われることが多い。例えば、『cliffside villa(崖の側面にある別荘)』のように用いられる。

反意語

  • 『谷』を意味する名詞。崖(cliff)が急峻な地形であるのに対し、谷は比較的緩やかな凹地を指し、地形的な対比構造を持つ。比喩的には、人生の『山と谷』のように、良い時期と悪い時期を対比する際にも使われる。

  • 『傾斜』や『斜面』を意味する名詞。崖が垂直に近い急な傾斜であるのに対し、slopeはより緩やかな傾斜を指す。崖が危険な場所として認識されるのに対し、slopeはスキー場やハイキングコースなど、レジャーに使われる場所も多い。文脈によって、崖の危険性と斜面の安全性が対比される。

語源

「cliff」の語源は古英語の「clif(崖、岩)」に遡ります。これはゲルマン祖語の*kliban-(粘りつく、くっつく)に由来すると考えられています。崖が地面に「くっついて」いる様子を表していると解釈できます。この語は、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の*gleibh-(くっつく、塗る)という語根につながるとされています。日本語で例えるなら、岩が地面に「へばりついている」イメージでしょうか。このように、「cliff」は、何かがしっかりと固定されている、あるいは急峻な地形が地面に強く根付いている様子を表す語源を持っています。

暗記法

崖は境界であり、試練の場。文学ではリア王の絶望、嵐が丘の感情を映す舞台に。物語を中断し、読者の心を掴む「クリフハンガー」という言葉も生み出した。それは「次は何が起こるかわからない」という感情を象徴する。現代では「財政の崖」「キャリアの崖」のように、危険や変化、決断を迫られる状況を指し、私たちの生活に深く根付いている。

混同しやすい単語

cliffhanger

『cliff』を含む複合語であり、特にドラマや映画の文脈でよく使われます。『物語の続きが非常に気になる場面』という意味で、文字通り『崖っぷち』の状態から来ています。単に『崖』を意味する『cliff』と混同しないように注意が必要です。また、日本語の『クリフハンガー』というカタカナ語として定着しているため、意味を理解しているつもりでも、英語の文脈で正しく使えるか確認しましょう。

cleave

発音が似ていますが、意味が大きく異なります。『cleave』は、大きく分けて二つの正反対の意味を持ちます。『切り開く、割る』という意味と、『しがみつく、固執する』という意味です。発音は、前者の意味の場合は /kliːv/、後者の意味の場合は /kliːv/ または /klaɪv/ となります。文脈によって意味が異なるため、注意が必要です。語源的には、ゲルマン祖語に遡り、それぞれ異なる動詞から派生しています。

cleft

『cliff』とスペルが似ており、発音も /klɛft/ と近いため、混同しやすい単語です。『cleft』は『裂け目、割れ目』という意味の名詞で、しばしば地形や解剖学的な特徴を指します。例えば、『cleft palate(口唇口蓋裂)』という表現があります。品詞が異なり、意味も関連性はあるものの異なるため、注意が必要です。

clift

『cliff』の古い綴り、または方言的な変形です。現代英語ではほとんど使われませんが、古い文献や地域によっては見かけることがあります。意味は『cliff』と同じ『崖』ですが、現代英語の標準的な用法ではないことを理解しておく必要があります。

スペルが似ており、特に手書きの場合に混同しやすい単語です。『clip』は『切り抜く、留める』などの意味を持つ動詞、または『切り抜き、クリップ』などの意味を持つ名詞です。発音も /klɪp/ と似ていますが、母音の発音が異なります。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

スペルの一部が共通しており、特に母音字の並び(ie と i)に注意が必要です。『chief』は『長、首長』という意味の名詞、または『主要な、最も重要な』という意味の形容詞です。発音は /tʃiːf/ となり、『cliff』とは大きく異なります。リーダーシップに関する話題で頻出するため、意味を混同しないようにしましょう。

誤用例

✖ 誤用: The company's profits are on a cliff.
✅ 正用: The company's profits are on a knife-edge.

日本語の『崖っぷち』を直訳すると『on a cliff』となりがちですが、ビジネスや経済の状況を表す場合、『knife-edge(ナイフの刃先)』を使う方が適切です。『cliff』は文字通りの崖を指すことが多く、比喩表現としては状況の急激な悪化や物理的な危険を連想させます。一方、『knife-edge』は、不安定で均衡が崩れやすい状態を表し、ビジネスシーンでの危機感や緊迫感をより適切に伝えます。日本人が『崖っぷち』という言葉を使う際、単なる危険だけでなく、そこから脱却できるかどうかの瀬戸際という意味合いも含むため、『knife-edge』の方がニュアンスが近いです。

✖ 誤用: He pushed her off the cliff with his words.
✅ 正用: He drove her to the edge with his words.

『cliff』は物理的な崖を意味することが強く、言葉で人を傷つける比喩表現としては不自然です。より適切な表現は『drive someone to the edge』で、精神的に追い詰めるという意味合いを持ちます。日本人が『崖から突き落とす』という表現を使う際、物理的な行為だけでなく、精神的な打撃を与えるニュアンスも含むため、英語では『drive someone to the edge』や『push someone over the edge』などが適切です。文化的背景として、日本人は間接的な表現を好む傾向があり、直接的な『cliff』の使用は、英語話者にはやや大げさに聞こえる可能性があります。

✖ 誤用: We had a cliff meeting to discuss the urgent matters.
✅ 正用: We had a crisis meeting to discuss the urgent matters.

『cliff』を形容詞的に使い、『崖のような』緊急性を表現しようとするのは不自然です。より自然な英語では、『crisis meeting』という表現を用います。日本人が『崖っぷち会議』のように表現する場合、その緊急性や重要性を強調したい意図がありますが、英語では『crisis meeting』が、そのニュアンスをより的確に伝えます。また、英語では名詞を形容詞的に使う場合、意味が限定的になることが多く、『cliff meeting』では意味が通じにくいか、文字通りの『崖での会議』と誤解される可能性があります。

文化的背景

崖(cliff)は、物理的な境界であると同時に、人生における決断や危険な状況、あるいは変化の瀬戸際を象徴する言葉として、文化的に深く根付いています。文字通り足を踏み外せば奈落の底へ落ちる危険と隣り合わせであることから、崖はしばしば試練や勇気を試される場所として、物語や比喩に登場します。

英語圏の文学作品において、崖はしばしば登場人物の内面的な葛藤や、人生の岐路に立たされた状況を映し出す舞台として用いられます。例えば、シェイクスピアの『リア王』では、グロスター伯爵が崖から身を投げようとする場面が、絶望と狂気を象徴的に表現しています。また、ブロンテ姉妹の作品、特に『嵐が丘』では、荒涼としたムーア(荒野)に点在する崖が、登場人物たちの激しい感情や運命の残酷さを際立たせる役割を果たしています。これらの作品において、崖は単なる地形ではなく、人間の心理状態や物語のクライマックスを盛り上げるための重要な要素として機能しているのです。

さらに、崖は「cliffhanger(クリフハンガー)」という言葉を生み出しました。これは、物語の最も緊張が高まる場面で物語が中断され、続きが気になる状態を指す言葉です。元々は連続活劇映画で、文字通り崖っぷちにぶら下がった主人公の姿を最後に映し出す演出から生まれた言葉ですが、現在では小説、ドラマ、ゲームなど、あらゆるメディアで用いられ、読者や視聴者の関心を惹きつけ、次への期待感を高めるための常套手段となっています。この言葉が示すように、崖は常に「次は何が起こるか分からない」という不安と興奮を掻き立てる存在として、私たちの文化に深く刻まれているのです。

現代社会においても、崖は比喩的な意味合いで頻繁に用いられます。例えば、「財政の崖(fiscal cliff)」という言葉は、経済政策の変更によって景気が急激に悪化する危険性を示す際に使われます。また、「キャリアの崖」という言葉は、定年退職やリストラなどによって、長年培ってきたキャリアを失う状況を指します。これらの例からも分かるように、崖は単なる地形的な特徴を示す言葉ではなく、危険、変化、そして決断を迫られる状況を象徴する言葉として、私たちの生活に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 自然や地形に関する説明文、物語文などで「崖」の意味で登場。比喩表現として困難な状況を表す場合も。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味「崖」を確実に覚えること。比喩表現での用法も理解しておくと読解に役立つ。関連語句として「precipice(絶壁)」も覚えておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: 頻度は高くないが、Part 7の環境問題や観光に関する記事で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 観光地の紹介記事、環境保護に関する報告書などで「崖」の意味で登場。比喩表現は少ない。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する能力が重要。「崖」という基本的な意味を押さえ、周辺の語句から状況を判断できるように練習する。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。地質学、地理学、環境学などの分野で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: 地形の形成過程、生態系の変化、自然災害の影響などを説明する文章で「崖」の意味で登場。学術的な語彙と組み合わせて使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは専門的な知識がなくても文脈から意味を推測できる能力が求められる。「崖」という基本的な意味に加え、関連する学術用語(erosion, sedimentなど)も覚えておくと読解がスムーズになる。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題が中心。文脈の中で意味を問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出。標準的なレベルの大学でも、テーマによっては登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、自然災害、冒険小説など、幅広いジャンルの文章で「崖」の意味で登場。比喩表現として危機的な状況を表す場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する練習が重要。比喩表現での用法も理解しておくと読解に役立つ。過去問を解いて、様々な文脈での使われ方に慣れておくことが大切。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。