英単語学習ラボ

candy

/ˈkændi/(キャァンディ)

母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。日本語の「ア」よりも口角を横に引き、舌を少し下げてみましょう。「ン」は、舌先をどこにもつけずに鼻から息を抜くように発音すると、より自然な英語の鼻音になります。最後の /di/ は、日本語の「ディ」よりも舌を強くはじくイメージです。

名詞

アメ

甘くて小さな、舐めたり噛んだりして楽しむお菓子。子供から大人まで広く親しまれる。様々な形、味、色がある。

The little girl smiled brightly when her mom gave her a piece of candy.

幼い女の子は、お母さんがアメをひとつくれたとき、にっこり笑顔になりました。

子どもがアメをもらって喜ぶ、という定番の情景です。'a piece of candy' は「アメひとつ」を意味し、数えられない名詞のcandyを数えるときによく使われる表現です。心が温まるような、日常によくある場面が目に浮かびますね。

He always keeps a small candy in his pocket for a quick sweet treat.

彼はいつも、ちょっとした甘いおやつとして、小さなアメをポケットに入れています。

大人が気分転換や小腹が空いたときのために、アメを携帯している様子が描かれています。'keeps in his pocket' は「ポケットに入れている」という習慣を表し、'sweet treat' は「甘いおやつ」という意味で、アメの役割を補足しています。

My friend offered me a colorful candy when I looked tired.

私が疲れているように見えたとき、友達がカラフルなアメを差し出してくれました。

友人が相手の様子を見て、気遣いからアメを差し出す、という心温まるシチュエーションです。'offered me' は「私に〜を差し出した」という意味で、相手への配慮が感じられます。'colorful candy' でアメの見た目の特徴も加わり、より鮮明なイメージが湧きます。

動詞

飾る

(砂糖などで)甘くコーティングしたり、美しく飾り付けること。比喩的に、見せかけを良くするために事実を歪める意味合いも含むことがある。

The chef candied the apples to make them shiny and sweet for the dessert.

シェフはデザートのために、りんごを砂糖でコーティングして、つやつやと甘く飾った。

この例文は、動詞の「candy」が食べ物を「甘くコーティングして飾る」という、最も直接的な使い方を示しています。まるでりんご飴を作るように、見た目も味も魅力的に仕上げるイメージです。高級レストランの厨房で、シェフが丁寧にデザートを準備している様子が目に浮かびますね。

He tried to candy his speech with empty promises to win the election.

彼は選挙に勝つため、空約束でスピーチを飾り立てようとした。

ここでは「candy」が、言葉や情報を「魅力的に見せかける」「都合よく飾り立てる」という意味で使われています。特に、真実をごまかしたり、人を誘惑するような甘い言葉で飾るニュアンスがあります。選挙会場で、政治家が聴衆を惹きつけようと、実現不可能な甘い言葉を並べている情景が想像できます。

Don't try to candy the truth; we need to face the facts directly.

真実を飾り立てようとしないで。私たちは事実を直接受け止める必要がある。

この例文では「candy」が、真実や現実を「美化する」「ごまかす」という意味で使われています。都合の悪い事実をありのままに伝えずに、甘く見せようとする状況を表します。会議室や真剣な話し合いの場で、誰かが現実から目を背けようとするのを、別の誰かが毅然と止めているような場面が思い浮かびます。

コロケーション

eye candy

視覚的に魅力的だが、中身のないもの(人)

「目の保養」というニュアンスに近いですが、しばしば軽蔑的な意味合いを含みます。外見は美しいけれど知性や才能に欠ける人、または見た目は良いが実用性や深い意味のないものを指します。例えば、派手なだけの映画や広告などを評する際に使われます。口語表現で、ビジネスシーンには不向きです。構文は 'noun + noun' で、'candy' が形容詞的に使われています。

arm candy

(特に男性が)連れている美人の女性(しばしば見せびらかす目的で)

「腕に飾るキャンディ」というイメージで、男性が自分のステータスを示すために連れている女性を指します。容姿は良いが、知性や個性は重視されないというニュアンスが含まれます。非常に非友好的な表現であり、使う場面は限られます。主に口語で、ゴシップ記事などで見かけることがあります。'noun + noun' の構文です。

like taking candy from a baby

非常に簡単である、朝飯前である

赤ちゃんからキャンディを取り上げるのは非常に簡単であることから、「いとも容易いこと」を意味するイディオムです。競争や試合などで、相手を圧倒的に打ち負かす状況を表現するのに使われます。少し皮肉なニュアンスを含みます。口語でよく使われ、ビジネスシーンでも使えますが、相手を侮辱するような言い方は避けるべきです。構文は 'verb + noun + preposition + noun' です。

a candy store

魅力的なものがたくさんある場所、選択肢が豊富にある状況

子供にとってキャンディストアは夢のような場所であることから、何かを選ぶのが非常に楽しい、または選択肢が多すぎて迷ってしまうような状況を指します。例えば、新しい仕事を探している人が、魅力的な求人情報がたくさんある状態を「まるでキャンディストアのようだ」と表現できます。比喩的な表現で、口語的です。構文は 'article + noun + noun' です。

sugar-coat (something)

(不快な事実などを)甘く包む、オブラートに包む

苦い薬を砂糖でコーティングするように、悪いニュースや批判などを和らげて伝えることを意味します。相手を傷つけないように配慮するニュアンスがありますが、時には真実を隠蔽していると批判されることもあります。ビジネスシーンやフォーマルな場面でも使用できます。構文は 'verb + noun' ですが、'sugar-coated' (形容詞)としても頻繁に使われます。

rock candy

氷砂糖

文字通りの意味ですが、文化的な背景として、昔ながらの製法で作られた氷砂糖は、現代の洗練されたお菓子とは異なる、素朴で懐かしいイメージを喚起します。文学作品や歴史的な文脈で言及されることがあります。単なる砂糖の一種ですが、特定の時代や文化を象徴するアイテムとして機能することがあります。構文は 'noun + noun' です。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、比喩表現として用いられることがあります。例えば、研究結果をわかりやすくするために、「データに甘い飾り付け(candy coating)をする」といった表現で、データの見せかけの良さを強調したり、誤解を招くような装飾を批判的に表現したりする際に使われます。統計学の分野では、データ操作や偏りの問題を議論する際に、慎重な姿勢を示すために用いられることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「アメとムチ」という戦略を説明する際に、比喩的に「candy」が使われることがあります。例えば、交渉術のセミナーで、「相手に譲歩を引き出すために、最初はcandy(アメ)を与え、必要に応じてstick(ムチ)を使う」といった説明がされることがあります。また、従業員のモチベーション管理に関する研修で、報酬やインセンティブを「candy」と表現し、適切なバランスの重要性を議論することがあります。

日常会話

日常会話では、「candy」は子供向けのお菓子として頻繁に登場します。「Do you want some candy?(アメいる?)」や「I bought some candy for the kids.(子供たちにアメを買ってきた)」のように、親が子供にアメを与える場面や、子供同士がアメを交換する場面でよく使われます。また、「Halloween candy(ハロウィンのお菓子)」のように、特定のイベントに関連したアメを指すこともあります。

関連語

類義語

  • 一般的に甘い味を表す形容詞であり、名詞としては砂糖や甘味料、または甘いお菓子全般を指す。日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"candy"よりも広い意味を持ち、甘い味そのものや、甘いもの全般を指す。また、愛情を込めた呼びかけとしても使われる(例:"sweetheart")。 【混同しやすい点】"sweet"は形容詞としても名詞としても使われるが、"candy"は通常、個々の甘いお菓子を指す名詞として使われる。また、"sweet"はイギリス英語でデザートを意味することもある。

  • 砂糖を主成分とした菓子、特に精巧に作られた菓子を指す。チョコレート、ケーキ、ジャムなども含む、よりフォーマルな言葉。 【ニュアンスの違い】"candy"よりも高級感があり、洗練されたイメージを持つ。パティシエが作るようなお菓子や、特別な機会に贈るお菓子を指すことが多い。 【混同しやすい点】"confection"は、チョコレートやジャムなど、広範囲の甘い食品を含むが、"candy"は一般的に、固形の砂糖菓子を指す。また、"confection"は日常会話ではあまり使われない。

  • sweets

    "sweet"の複数形で、イギリス英語で「お菓子」全般を指す。"candy"よりも包括的な意味を持つ。 【ニュアンスの違い】アメリカ英語の"candy"に近い意味合いで使われるが、イギリス英語圏ではより一般的な表現。チョコレート、グミ、キャラメルなど、様々な種類のお菓子を含む。 【混同しやすい点】アメリカ英語では"sweets"はあまり一般的ではなく、"candy"が使われることが多い。また、"sweet"の複数形であるため、不可算名詞ではない点に注意。

  • カカオ豆から作られたお菓子。板チョコ、チョコレート菓子、チョコレートドリンクなど、様々な形態がある。世界中で広く親しまれている。 【ニュアンスの違い】"candy"の一種だが、チョコレート特有の風味や製法を持つ。"candy"よりも高級感や嗜好性の高いイメージがある。 【混同しやすい点】"chocolate"は"candy"の一種であり、すべての"candy"が"chocolate"ではない。また、"chocolate"は可算名詞としても不可算名詞としても使われる(例:a chocolate bar, chocolate ice cream)。

  • lolly

    主にイギリス英語やオーストラリア英語で、棒付きキャンディ(ロリポップ)を指す。アメリカ英語では"lollipop"。 【ニュアンスの違い】"candy"の中でも、特に棒に刺さったキャンディを指す。子供向けのイメージが強く、カジュアルな表現。 【混同しやすい点】"lolly"は地域によって意味が異なり、アメリカ英語ではほとんど使われない。また、アイスキャンディを指すこともある。

  • bonbon

    一口サイズのチョコレート菓子、または砂糖でコーティングされたキャンディ。フランス語由来の言葉。 【ニュアンスの違い】"candy"よりも洗練された印象を与え、高級感がある。プレゼントや特別な機会に贈られることが多い。 【混同しやすい点】"bonbon"は、チョコレートやキャンディの中でも、特に小さく、美しく装飾されたものを指す。日常会話ではあまり使われない。

派生語

  • candied

    『砂糖漬けにした』という意味の形容詞。candy(砂糖)を動詞化した『candy(砂糖で煮る)』の過去分詞形が形容詞として使われる。お菓子や料理のレシピ、食品に関する説明でよく用いられる。甘さや保存性を高める目的が語源から連想される。

  • candy-coated

    『砂糖でコーティングされた』という意味の複合形容詞。比喩的に『(不快な真実などを)覆い隠す、美辞麗句で飾る』という意味でも使われる。ニュース報道や政治的議論で、都合の悪い事実を隠蔽する際に用いられることがある。砂糖で覆うことで見かけを良くするという語源が反映されている。

  • candymaker

    『菓子職人』または『キャンディ製造業者』を意味する名詞。candy(キャンディ)とmaker(作る人)が組み合わさった複合語。食品業界、特に製菓業に関する文脈で使用される。語源から職業や役割が直接的に理解できる。

反意語

  • bitterness

    『苦味』を意味する名詞。candyの甘さと対照的な味覚を表す。比喩的には『つらさ、苦難、恨み』などの感情を表すこともある。日常会話から文学作品まで幅広く使用される。candyの持つ幸福感や快楽と対照的な、不快な感情や経験を表す際に用いられる。

  • unsweetened

    『甘味の加えられていない』という意味の形容詞。接頭辞『un-(否定)』がsweetened(甘くした)に付加された形。食品の成分表示や健康に関する議論で使われる。candyが持つ甘さの添加という特徴を否定する意味合いで使用され、砂糖不使用であることを強調する。

  • sourness

    『酸味』を意味する名詞。candyの甘さと対照的な味覚を表す。食品の評価や味覚に関する議論で用いられる。比喩的には『不機嫌さ、不愉快さ』などの感情を表すこともある。candyの持つ甘美な風味とは対照的な、刺激的な味覚や感情を表す際に用いられる。

語源

"candy"の語源は、古フランス語の"çucre candi"(砂糖漬けの意)に由来します。これはアラビア語の"qandi"(砂糖菓子)から来ており、さらに遡るとサンスクリット語の"khanda"(砂糖の塊)にたどり着きます。つまり、"candy"は元々、砂糖を精製して作った甘い固形物を指していました。日本語で「金平糖(こんぺいとう)」という砂糖菓子がありますが、これもポルトガル語の"confeito"(砂糖菓子)が語源であり、甘いものが貴重だった時代に、砂糖が特別なものとして扱われていた名残を感じさせます。現代では、アメだけでなく、広く砂糖を主成分とする菓子全般を指す言葉として使われています。また、「飾る」という意味合いは、砂糖菓子が装飾品としても用いられた歴史を反映していると考えられます。

暗記法

キャンディは甘美な誘惑。子供時代の無邪気さ、ご褒美、時に禁断の味を象徴し、喜びや幸福と結びつきます。古代では神への捧げ物、中世では贅沢品でした。大量生産後、子供たちの手に届く存在へ。文学では夢や希望の象徴となる一方、誘惑や危険も暗示。現代では友情の証や贈り物として、甘い記憶と共に人々の心をつなぐ存在です。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の 'id' の部分が曖昧になりやすい。スペルも似ているため、注意が必要。『candid』は『率直な』という意味の形容詞で、品詞が異なる。日本語の『ざっくばらん』のようなニュアンスを持つと考えると覚えやすい。

can't

発音が非常に似ており、特にネイティブの早い発音では聞き分けが難しいことがある。スペルも 'candy' と 'can't' は似ているため、文脈で判断する必要がある。『can't』は『~できない』という意味の助動詞で、否定を表す。発音記号を意識して、/æ/ の音をしっかり発音するように心がける。

語尾の '-ndy' の部分が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『handy』は『便利な』という意味の形容詞で、携帯性や使いやすさを表す。例えば、『handy smartphone』のように使う。語源的には『手(hand)で扱える』という意味合いが含まれている。

kinky

発音が似ており、特に語尾の '-ky' の部分が共通しているため、聞き間違えやすい。スペルも一部が似ているため注意が必要。『kinky』は『変態的な』『奇妙な』といった意味合いを持つ形容詞で、意味は全く異なる。使用する際には注意が必要。

語頭の 'con-' と語尾の 'n' の音が似ているため、全体的な音の印象が似ていると感じることがある。スペルも一部が似ており、特に 'con' の部分が共通している。『condemn』は『非難する』という意味の動詞で、道徳的な非難や法的宣告を表す。語源的には 'damnare'(有罪にする)に由来する。

caddy

スペルが非常に似ており、発音も母音部分がわずかに異なる程度のため、混同しやすい。『caddy』はゴルフでクラブを運ぶ人のことを指す名詞。または、紅茶などを入れておく容器を指す場合もある。文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: This problem is candy for me.
✅ 正用: This problem is a piece of cake for me.

日本語の『朝飯前』や『お茶の子さいさい』を直訳しようとして、安易に『candy』を使ってしまう例です。英語では、簡単なことを表す比喩表現として『a piece of cake』が一般的です。『candy』は文字通り『飴』や『お菓子』を指し、問題の容易さを表現する際には不自然に聞こえます。文化的背景として、英語圏では『cake』が喜びや達成感を伴う食べ物として認識されやすく、それが容易さの比喩に繋がっています。

✖ 誤用: I bought some candies for my boss as a souvenir.
✅ 正用: I bought some sweets for my boss as a souvenir.

『candy』はアメリカ英語で、特に子ども向けの甘いお菓子(飴、チョコレートなど)を指すことが多いです。大人の上司へのお土産としては、より一般的な『sweets』(イギリス英語ではさらに『confectionery』)を使う方が適切です。また、ビジネスシーンでは、お土産に高価なチョコレートや焼き菓子などを選ぶことが多いため、文脈によっては『chocolates』や『baked goods』など、より具体的な単語を選ぶと、より丁寧な印象を与えられます。日本人がつい『お菓子=candy』と覚えてしまいがちですが、相手や状況によって使い分ける必要があります。

✖ 誤用: He is too candy.
✅ 正用: He is too soft.

日本語で『甘い』性格を表す際に、直訳的に『candy』を使ってしまう誤りです。英語で性格の甘さや優しさを表現する際には、『soft』、『lenient』、『indulgent』などが適切です。『candy』はあくまで物理的な甘さを表す言葉であり、人の性格を形容するのには適していません。この誤用は、日本語の『甘い』という言葉が、味覚だけでなく性格も表す多義語であることに起因します。英語では、味覚と性格で異なる語彙を使う必要があることを意識しましょう。

文化的背景

キャンディは、単なる甘いお菓子ではなく、子供時代の無邪気さ、ささやかな報酬、そして時には禁じられた誘惑の象徴として、西洋文化において特別な位置を占めています。その甘さは、喜びや幸福感と結びつき、幼い頃の記憶や特別なイベント、お祝い事と密接に結びついているのです。

キャンディの歴史は古く、古代文明において蜂蜜や果物を加工した甘味が、神への捧げ物や薬として用いられたことに遡ります。中世ヨーロッパでは、砂糖が貴重品であったため、キャンディは富裕層のみが口にできる贅沢品でした。しかし、砂糖の大量生産が可能になると、キャンディは徐々に一般の人々にも手が届くようになり、子供たちにとって特別な存在となっていきます。19世紀以降のアメリカでは、キャンディストアが街角に現れ、子供たちは小遣いを握りしめて、色とりどりのキャンディを買い求めるようになりました。この頃から、ハロウィーンの「トリック・オア・トリート」でキャンディが配られる習慣も広まり、キャンディは子供たちの文化に深く根付いていったのです。

文学や映画においても、キャンディは様々な役割を担って登場します。例えば、ロアルド・ダールの『チャーリーとチョコレート工場』では、キャンディは夢と希望、そして子供たちの純粋な心を象徴しています。ウィリー・ウォンカの作る奇想天外なキャンディは、子供たちの想像力を刺激し、夢を追いかけることの大切さを教えてくれます。また、映画の中では、キャンディはしばしば誘惑や危険の象徴としても描かれます。魅力的な外見とは裏腹に、キャンディには中毒性があり、過剰な摂取は健康を害する可能性があるからです。このように、キャンディは単なる甘いお菓子ではなく、人間の欲望や弱さを映し出す鏡としても機能しているのです。

現代社会において、キャンディは依然として子供たちの心を捉え続けていますが、その意味合いは時代とともに変化しています。健康志向の高まりから、砂糖の使用を控えたキャンディや、オーガニック素材を使用したキャンディなど、多様な選択肢が登場しています。また、キャンディは、友情の証として、感謝の気持ちを伝える贈り物として、様々な場面で活用されています。キャンディは、甘い記憶とともに、人々の心をつなぐコミュニケーションツールとしての役割も担っているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話文)。

- 頻度と級・パート: 2級以上で出題可能性あり。準1級でやや頻出。リスニングPart 1, 2や長文読解で登場。

- 文脈・例題の特徴: 日常会話、物語、説明文など幅広い文脈で登場。直接的な「お菓子」の意味だけでなく、比喩的な意味も問われる可能性あり。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な単語だが、比喩的な意味(「お世辞」「甘い言葉」など)も覚えておくこと。文脈から意味を推測する練習も重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5, 6(短文穴埋め、長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: TOEICでは出題頻度は低め。しかし、ビジネス関連の文脈で比喩的に使われる可能性はゼロではない。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンで「魅力的なもの」「誘惑」といった比喩表現として使われる場合がある。例:job offer that was like candy to him(彼にとって魅力的な仕事のオファー)。

- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な「お菓子」の意味よりも、比喩的な意味での用法に注意。ビジネス文脈でどのように使われるかを意識して学習すること。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングで稀に出題される。アカデミックな文脈ではあまり一般的ではない。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容では、比喩表現として使われる可能性は低い。文化的な背景を説明する文脈で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先順位は低い。他の重要な語彙の学習に時間を割く方が効率的。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試では、比喩的な意味で出題される可能性あり。基本的な単語ではあるが、文脈理解が重要。

- 文脈・例題の特徴: 物語、エッセイ、評論など幅広いジャンルで登場。比喩表現として使われる場合、文脈から意味を推測する必要がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味だけでなく、比喩的な意味も理解しておくこと。過去問を解き、文脈から意味を推測する練習をすること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。