英単語学習ラボ

by oneself

/baɪ wʌnˈsɛlf/(バイ ワンセゥルゥフ)

"by" の /aɪ/ は二重母音で、「ア」から「イ」へスムーズに移行します。「oneself」の強勢は "self" にあります。/ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような曖昧な音で、口を軽く開けて短く発音します。/l/ の発音は、舌先を上の歯の裏につけて発音します。最後の /f/ は、上の前歯で下唇を軽く噛んで息を出す音です。

副詞

独力で

誰の助けも借りずに、自分自身の力だけで何かを行うことを強調する。孤独な状況で行うニュアンスを含むこともある。

My father fixed the old table by himself, and it looks new now.

私の父は、その古いテーブルを独力で修理し、今では新品のように見えます。

お父さんが壊れたテーブルを、誰の助けも借りずに自分で直した、という達成感が伝わる例文です。DIY(日曜大工)や何かを修理する場面で「by oneself」はよく使われます。自分の力で何かを成し遂げた時の喜びが感じられますね。

She learned to play the guitar by herself and now plays beautiful songs.

彼女は独学でギターを学び、今では美しい曲を弾きます。

彼女が誰にも教わらず、自分の力だけでギターを習得した様子が目に浮かびます。新しいスキルや言語などを「独学で学ぶ」ときに「learn something by oneself」という形で非常によく使われる、典型的な表現です。努力と成長の物語ですね。

He chose to travel around the world by himself, feeling brave.

彼は、勇敢な気持ちで、独力で世界一周旅行することを選びました。

誰にも頼らず、一人で大きな決断をして行動する彼の姿が想像できます。「by oneself」は、物理的に一人であることだけでなく、「誰にも頼らず、自分の力で」という精神的な自立や、勇気を伴う選択を表す際にも使われます。挑戦する気持ちが伝わりますね。

代名詞

一人で

物理的に誰かと一緒ではなく、単独で存在・行動することを指す。必ずしも孤独を意味しない。

He wanted to build the Lego castle by himself, so he didn't ask for help.

彼はレゴのお城を一人で作りたかったので、助けを求めませんでした。

男の子が「自分でやりたい!」という強い気持ちで、誰にも頼らずレゴ作りに集中している様子が目に浮かびますね。「by himself」は、このように「誰の助けも借りずに、自力で」という意味合いが強いときに使われます。

She likes to read books by herself in a quiet cafe every Sunday morning.

彼女は毎週日曜日の朝、静かなカフェで一人で本を読むのが好きです。

一人でゆっくりと自分の時間を楽しんでいる様子が伝わってきますね。「by herself」は「他の人と一緒ではなく、単独で」という状況を表す時によく使われる表現です。自分だけの時間を大切にする場面でぴったりです。

After the meeting, he needed to think about the new project by himself for a while.

会議の後、彼は新しいプロジェクトについてしばらく一人で考える必要がありました。

この例文では、周りの意見に流されず、自分一人でじっくり考えたいという気持ちが込められています。「by oneself」は、このように「他者に邪魔されずに、自分だけで集中して何かをする」というニュアンスでも使われます。

コロケーション

be left to one's own devices

誰にも頼らず、自分の判断と工夫だけで行動する

直訳すると「自分の道具に委ねられる」となり、転じて『干渉されずに自由にさせる』という意味になります。子供が親から、部下が上司から、ある程度放置され、自主性を重んじられる状況で使われます。良い意味でも悪い意味でも使え、放任されて成長する場合もあれば、見捨てられて苦労する場合もあります。ビジネスシーンでは、新人にOJTをほとんど行わず、自分で考えて行動させるような状況を指すことがあります。

struggle by oneself

誰の助けも借りずに、独力で苦労する

困難な状況に陥った際、誰にも頼らず、自力で解決しようと奮闘する様子を表します。経済的な苦境、精神的な悩み、仕事上のトラブルなど、様々な困難に対して用いられます。この表現は、孤独感や孤立感を伴うニュアンスを含むことが多く、自己責任を重んじる文化において、美徳とされる側面もありますが、同時に過度な負担を強いる状況を示唆することもあります。口語的な場面でよく使われます。

live by oneself

一人暮らしをする

物理的に誰とも同居せず、単独で生活することを指します。単に住居を共有しないだけでなく、経済的にも精神的にも自立している状態を含みます。文化的な背景として、欧米では成人すると親元を離れて独立することが一般的であり、この表現は自立したライフスタイルを象徴するものとして捉えられます。アパートやマンションの一室で、完全に独立した生活を送るイメージです。会話やフォーマルな文章でも頻繁に使用されます。

think by oneself

誰の影響も受けずに、自分の頭でじっくり考える

他者の意見や情報に左右されず、自らの知識や経験に基づいて深く思考することを意味します。批判的思考(critical thinking)や創造的思考(creative thinking)を促す文脈で用いられることが多いです。会議で発言する前に、あるいは重要な決断を下す前に、情報を整理し、自分なりの結論を導き出すプロセスを指します。教育やビジネスの現場で、自主性や判断力を養う重要性を示す際に使われます。

discover by oneself

人から教わるのではなく、自分で発見する

教師や指導者から直接教わるのではなく、試行錯誤や実験を通して、新しい知識やスキルを習得することを指します。科学的な発見や芸術的な創造など、独創性が求められる分野で特に重要視されます。教育の現場では、生徒の自主性を尊重し、自ら学ぶ姿勢を育むことを目的とした教育方法(discovery learning)を指すことがあります。研究開発や探求において、偶然の発見や予期せぬ結果から重要な知見を得る場合にも使われます。

amuse oneself

自分で楽しむ、一人で時間を潰す

退屈な時間や孤独な状況において、自分自身で楽しみを見つけ、気を紛らわせることを意味します。読書、音楽鑑賞、ゲーム、趣味など、様々な活動を通じて、自己満足を得ることを指します。子供が一人遊びをする様子や、大人が旅行先で一人で観光を楽しむ様子などが含まれます。この表現は、自立心や創造性を養う側面がある一方で、社会的な交流の欠如や孤独感を伴う場合もあります。口語的な表現で、やや皮肉めいたニュアンスを含むこともあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、研究者が自身の研究方法や結果を説明する際に使われます。例えば、「この実験は全て自分自身で行った (The experiment was conducted by oneself)」のように、研究の独立性や独自性を強調する文脈で用いられます。また、学生がレポートを執筆する際に、参考文献に頼らず自分の力で考察した点をアピールする際にも使えます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に報告書やプレゼンテーションなどのフォーマルな文書で使用されます。例えば、「このプロジェクトは担当者が独力で推進した (The project was driven by oneself)」のように、個人の責任や自立性を強調する際に用いられます。日常的な会話では、より口語的な表現(alone, independentlyなど)が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり頻繁には使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、困難な状況に置かれた人が自力で問題を解決する様子を描写する際に使われることがあります。例えば、「彼は独力で遭難から生還した (He survived the accident by oneself)」のように、個人の強い意志や能力を強調する文脈で用いられます。よりカジュアルな会話では、 "on my own" や "by myself" が一般的です。

関連語

類義語

  • 文字通り『一人で』という意味。物理的に誰かがそばにいない状態を表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「by oneself」は『誰の助けも借りずに』というニュアンスを含むのに対し、「alone」は単に『孤独』や『寂しさ』を表す場合がある。感情的な意味合いが強い場合も。 【混同しやすい点】「alone」は形容詞または副詞として使われるが、「by oneself」は前置詞句。「leave someone alone」(~を一人にしておく)のように、特定のコロケーションで使われることが多い。

  • 『独立して』という意味。他者の干渉や援助なしに、自力で何かを行うことを強調する。ビジネスや政治、学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「by oneself」が単独行動を指すのに対し、「independently」は組織や権力からの独立を意味することがある。よりフォーマルで客観的な表現。 【混同しやすい点】「independently」は副詞であり、動詞を修飾する。一方、「by oneself」は前置詞句であり、名詞や代名詞を修飾する。「He works independently」と「He did it by himself」の違いを意識。

  • on one's own

    『自分の力で』『独力で』という意味。「by oneself」と非常に近い意味を持つが、より口語的な表現。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「by oneself」よりも少しカジュアルで、親しみやすい印象を与える。「on one's own」は、特に困難な状況で自力で何かを成し遂げたことを強調する場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】「on one's own」は「by oneself」とほぼ同義だが、特定のイディオムや表現で好まれる場合がある(例:「He is on his own time」)。

  • single-handedly

    『一人で』『単独で』という意味だが、困難な状況や大きなタスクを一人でやり遂げたことを強調する。英雄的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】「by oneself」よりも強い意味を持ち、偉業や達成を強調する際に用いられる。ニュース記事や歴史的な記述でよく見られる。 【混同しやすい点】「single-handedly」は、非常に困難なことを成し遂げた場合にのみ使うべきであり、日常的な行動には不適切。また、通常は成功を伴う場合に用いられる。

  • 『単独で』という意味。特に音楽、ダンス、航空などの分野で、一人でパフォーマンスを行うことを指す。比喩的に、一人で何かを成し遂げる場合にも使われる。 【ニュアンスの違い】「by oneself」よりも専門的な文脈で使われることが多い。「solo」は、単独で何かをすることで注目を集める、あるいは技術を披露するニュアンスを含む。 【混同しやすい点】「solo」は名詞、形容詞、副詞として使われる。「solo performance」「solo flight」のように、特定の分野で使われることが多い点に注意。

  • unaided

    『誰の助けも借りずに』という意味。フォーマルな文脈で使用され、特に困難な状況で自力で何かを成し遂げたことを強調する。 【ニュアンスの違い】「by oneself」よりも客観的で、感情的なニュアンスが少ない。科学的な研究や技術的な報告書などでよく用いられる。 【混同しやすい点】「unaided」は形容詞であり、名詞を修飾する。「unaided eye」(肉眼)のように、特定のコロケーションで使われることが多い。「unaided」は、しばしば驚きや感嘆の念を伴って使用される。

派生語

  • 『自分自身』という意味の再帰代名詞。『one(人)』と『self(自己)』が組み合わさり、特定の個人を指す。日常会話で頻繁に使われ、手紙や日記など私的な文章にもよく登場する。

  • 『唯一の』『〜だけ』という意味の形容詞・副詞。元々は『one-ly(一つのように)』という語源を持ち、『一つであること』から『唯一』という意味に発展した。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われる。

  • 『一人で』『孤独な』という意味の形容詞・副詞。『all one(完全に一つ)』が短縮された形と考えられ、『誰とも一緒ではない』状態を表す。日常会話の他、文学作品などにもよく登場し、感情や状態を表現する際に用いられる。

反意語

  • 『一緒に』という意味の副詞。『by oneself』が示す孤立した状態とは対照的に、複数の人が協力したり行動を共にしたりする状況を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • accompanied

    『同伴された』という意味の形容詞。『by oneself』が示す『誰にも付き添われていない』状態とは反対に、誰かと一緒にいる状態を示す。公式な場面や旅行の文脈などでよく用いられる。

  • in company

    『誰かと一緒に』という意味の句動詞。『by oneself』が孤独や単独を示すのに対し、他の人々と交流したり、行動を共にしたりする状況を表す。日常会話や社交的な場面でよく使われる。

語源

"By oneself"は、文字通り「自分自身によって」という意味です。ここで重要なのは、"by"という前置詞が持つ意味合いです。古英語の"bi"に由来し、「近くに」「そばに」といった物理的な位置関係を表すだけでなく、「手段」や「行為者」を示す用法も持ちます。例えば、"by train"(列車で)のように使われます。したがって、"by oneself"は、「自分自身のそばに(誰もいない)」状態から転じて、「自分自身の力で」「独力で」という意味合いを持つようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「自力で」という言葉が近いでしょう。誰かの助けを借りずに、自分自身の力のみで行うことを強調する表現です。

暗記法

「by oneself」は、開拓時代のアメリカを想起させ、自立と孤独が表裏一体であることを示唆します。ヘミングウェイの小説のように、自己と向き合う孤高の姿を連想させる一方で、現代社会の繋がりが希薄になった状態も表します。個人主義の象徴として、強さ、そして脆さも併せ持つ、奥深い言葉なのです。

混同しやすい単語

『by oneself』と同様に再帰代名詞ですが、意味が異なります。『by oneself』は『一人で、独力で』という意味合いが強いのに対し、『myself』は『私自身』という意味です。例えば、『I did it by myself』は『私はそれを一人でやった』、『I hurt myself』は『私は自分自身を傷つけた』となります。日本人学習者は、文脈によってどちらを使うべきか判断する必要があります。また、myself は強調構文にも使われます(例:I myself saw it. 私自身がそれを見た)。

oneselves

『oneself』の複数形であり、意味は『自分たち自身』です。『by oneself』とは単数か複数かの違いがあります。例えば、『They did it by themselves』は『彼らはそれを自分たちだけでやった』となります。日本人学習者は、主語が単数か複数かによって使い分ける必要があります。

『alone』と意味が近く、『by oneself』と似たニュアンスを持つこともありますが、『lonely』は『寂しい』という感情を表します。『by oneself』は単に『一人で』という状態を示すのに対し、『lonely』は感情的な状態を表すため、混同しないように注意が必要です。例:I feel lonely. (私は寂しい) / I did it by myself. (私はそれを一人でやった)。

『by oneself』と非常に近い意味を持ち、『独力で、一人で』という意味で使われます。ただし、『on one's own』は、より独立性や自立性を強調するニュアンスがあります。例:He lives on his own. (彼は一人暮らしをしている)。日本人学習者は、文脈によってどちらの表現がより適切かを判断する必要があります。

beside oneself

これは『我を忘れて、取り乱して』という意味のイディオムです。『by oneself』とは全く異なる意味を持ちますが、『oneself』という単語が含まれているため混同しやすいかもしれません。感情が高ぶっている状態を表す際に使用されます。例:She was beside herself with joy. (彼女は喜びで我を忘れていた)。

himself/herself/itself

これらも再帰代名詞であり、『彼自身』『彼女自身』『それ自身』という意味を持ちます。『by oneself』と混同しやすいのは、再帰代名詞が同様の文法構造で使用されることがあるためです。しかし、意味は大きく異なり、文脈によって使い分ける必要があります。例:He did it himself. (彼はそれを彼自身でやった)。

誤用例

✖ 誤用: He wants to live by oneself in the forest for a while to contemplate his life.
✅ 正用: He wants to live alone in the forest for a while to contemplate his life.

「by oneself」は『独力で』『誰の助けも借りずに』という意味合いが強く、物理的に『一人で』いる状況を表すには不自然です。日本人が『一人で』を『by oneself』と直訳しがちですが、この文脈では『alone』が適切です。By oneselfを使う場合は、例えば "He completed the project by himself, without any help from his colleagues"(彼は誰の助けも借りずに、独力でプロジェクトを完成させた)のように、自力で行ったことを強調するニュアンスになります。日本語の『一人で』には様々な意味合いが含まれるため、英語に直訳する際には文脈を考慮する必要があります。

✖ 誤用: She was sitting by oneself at the cafe, looking rather lonely.
✅ 正用: She was sitting by herself at the cafe, looking rather lonely.

この誤りは、代名詞の所有格や再帰代名詞の混同から生じやすいものです。ここでは『彼女自身で』という意味で再帰代名詞の『herself』を使うべきです。『by oneself』は、所有格の区別なく使われる表現ではありません。日本語の『一人で』という表現にとらわれず、英語の代名詞の用法を理解することが重要です。特に、主語が女性である場合は 'herself' を使う必要があります。また、この文脈では 'alone' も自然です。'She was sitting alone at the cafe...'。

✖ 誤用: The CEO decided to tackle the crisis by oneself, refusing any external consultation.
✅ 正用: The CEO decided to tackle the crisis single-handedly, refusing any external consultation.

「by oneself」は「独力で」という意味ですが、特に困難な状況を「誰の助けも借りずにやり遂げる」というニュアンスを強調したい場合は、「single-handedly」がより適切です。日本語の「単独で」「一人で」という言葉には、文字通り一人で、という意味と、誰の助けも借りずに、という意味合いが含まれます。この文脈では、後者の意味合いが強いため、「single-handedly」を使うことで、CEOのリーダーシップと決意がより強く伝わります。教養あるビジネスパーソンであれば、ニュアンスの違いを理解し、状況に応じて使い分けることが求められます。

文化的背景

「by oneself」は、単に物理的な孤独を表すだけでなく、自立、独立、そして時には孤立といった、複雑な感情や状態を象徴する言葉です。西洋文化においては、自己責任を重んじる個人主義の精神と深く結びついており、その一方で、社会からの疎外感や孤独感を伴うこともあります。

歴史的に見ると、「by oneself」という表現は、開拓時代のアメリカで、フロンティアを一人で切り開いたパイオニアたちの姿を連想させます。彼らは困難な環境の中で、自らの力のみを頼りに生き抜きました。このイメージは、アメリカ人の独立精神や自立心を象徴するものとして、現代にも受け継がれています。文学作品においても、「by oneself」は主人公が困難に立ち向かい、自己を確立していく過程を描写する際にしばしば用いられます。例えば、ヘミングウェイの作品に登場する人物は、しばしば孤独の中で自らの価値観を追求し、運命に立ち向かいます。

しかし、「by oneself」は必ずしも肯定的な意味合いを持つわけではありません。現代社会においては、個人主義が行き過ぎると、社会的なつながりの希薄化や孤立を招く可能性があります。特に、SNSの発達により、物理的には一人でいなくても、精神的に孤立していると感じる人が増えています。このような状況において、「by oneself」は、孤独、不安、そして自己喪失といった感情を象徴する言葉として、より複雑な意味合いを持つようになっています。

「by oneself」という言葉の背後には、西洋文化における個人主義の歴史、そして現代社会における孤独の問題が潜んでいます。この言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、西洋文化の価値観や社会構造をより深く理解することにつながるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題やライティング(自由英作文)での使用も考えられます。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題の可能性はあります。

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、説明文、物語など、幅広い文脈で登場します。ライティングでは、意見論述で自分の意見を強調する際に使用できます。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「一人で」「独力で」「自然に」など、文脈によって意味が異なります。関連語句 (alone, independently) との使い分けを意識しましょう。また、再帰代名詞(himself, herself)との区別も重要です。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に短文穴埋め問題(Part 5)で出題されることがあります。

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで頻度は高くありませんが、Part 7で稀に見られます。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のメール、レポート、記事などで、「一人で」「単独で」という意味で使用されることが多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは、プロジェクトを単独で担当する場合や、誰の助けも借りずに業務を遂行したことを示す際に使われます。文脈から意味を判断することが重要です。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解で出題されます。エッセイライティングで使用することも可能です。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究レポート、説明文などで、「一人で」「独力で」という意味で使用されます。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、研究を単独で行ったことや、独自の視点であることを強調する際に使われます。フォーマルな表現であることを意識しましょう。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解で出題されます。自由英作文で使用することもあります。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広い文脈で登場します。自由英作文では、自分の経験や意見を述べる際に使用できます。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「一人で」「独力で」「自然に」など、文脈によって意味が異なります。類義語(alone, independently)とのニュアンスの違いを理解しておきましょう。また、文脈から適切な意味を判断する練習が必要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。