英単語学習ラボ

blurb

/blɜːrb/(ブラーブ)

母音 /ɜː/ は、口を軽く開け、舌の中央を少し持ち上げて出す音で、日本語の「アー」と「ウー」の中間のような音です。日本語の「あ」の口の形で「う」と発音するイメージです。/r/ は舌をどこにも触れさせずに、口の中で丸めるように発音します。語尾の /b/ は唇を閉じて発音しますが、息を強く出す必要はありません。軽く閉じるだけで、次の音にスムーズに移行できるように意識しましょう。

名詞

紹介文

書籍、映画、製品などを宣伝するために書かれた短い説明文。読者の興味を引きつけ、購買意欲を高めることを目的とする。通常、本のカバーやウェブサイトなどに掲載される。

I always read the blurb on the back of a book before I decide to buy it.

私は本を買うかどうか決める前に、いつも本の裏表紙にある紹介文(blurb)を読みます。

本屋さんで新しい本を手に取り、裏表紙にある短い紹介文を熱心に読んでいる情景です。この「blurb」は、その本がどんな内容か、面白そうかを知るための大切な情報源となります。本を選ぶ際の非常に典型的な行動ですね。

The blurb for the new movie made me really want to go watch it this weekend.

新作映画の紹介文(blurb)を読んで、私は週末に本当にそれを見に行きたくなりました。

映画館のロビーで、新作映画のポスターやパンフレットの短い説明文を読んで、心がワクワクしている情景です。「blurb」は、映画のポスターやウェブサイト、DVDのパッケージなどでも使われ、短い文章で映画の魅力を伝え、見る人の期待を高める役割があります。

She wrote a short blurb about her experience for her new online profile.

彼女は新しいオンラインプロフィールに、自分の経験についての短い紹介文(blurb)を書きました。

パソコンの前に座って、SNSや仕事関連のサイトなど、新しいオンラインプロフィールに自分の紹介文を書き込んでいる情景です。自分の経験を簡潔に、しかし魅力的に伝えようと工夫しています。「blurb」は、本や映画だけでなく、ウェブサイトの自己紹介欄や商品の簡単な説明文など、短い文章で何かを紹介する際にも使われます。

動詞

宣伝する

短い紹介文を書いて宣伝すること。特に書籍や映画などのコンテンツに対して使われる。

The author tried to blurb his new book on social media.

その著者は、SNSで自分の新しい本を宣伝しようとしました。

この例文では、作家が自分の新刊を読者に読んでもらうために、SNSで短い紹介文を使って魅力を伝えようとしている場面を描いています。動詞の「blurb」は、特に本や映画、商品などを「短い紹介文(blurb)で魅力的に紹介する」というニュアンスが強いです。SNSでの告知は、まさにその典型的な使い方ですね。

They will blurb the big concert on TV next week.

彼らは来週、テレビでその大きなコンサートを宣伝するでしょう。

この例文は、コンサートの主催者が多くの人に来てもらうために、テレビでそのコンサートを魅力的に紹介している場面を表しています。「will blurb」で「これから宣伝する予定だ」という未来の状況を伝えます。テレビCMも、短い時間でイベントの魅力を伝える「blurb」を使う典型的な場所です。

Our company needs to blurb its new website more effectively.

私たちの会社は、新しいウェブサイトをもっと効果的に宣伝する必要があります。

ここでは、会社が新しいウェブサイトを多くの人に知ってもらうため、どのようにその魅力を簡潔に紹介するか工夫が必要な状況を描いています。「need to blurb」で「宣伝する必要がある」という意図が伝わります。「effectively」(効果的に)という言葉が加わることで、単に宣伝するだけでなく、より伝わる宣伝をしたいという気持ちが表れています。

コロケーション

a tantalizing blurb

(本の帯やカバーにある)読者を惹きつけるような短い紹介文

「tantalizing」は「じらすような」「興味をそそるような」という意味で、「blurb」を修飾することで、その紹介文が読者の好奇心を刺激し、購買意欲を高めることを強調します。書籍のマーケティングにおいて、読者の注意を引き、内容を魅力的に伝えるために非常に重要な役割を果たします。広告業界や出版業界でよく使われる表現で、単に情報を伝えるだけでなく、感情に訴えかけるニュアンスが含まれています。

write a blurb

(本の帯やカバーのための)短い紹介文を書く

書籍、映画、ゲームなどの宣伝文句を作成する行為を指します。特に、本のカバーや帯に掲載される短い紹介文を指すことが多いです。このフレーズは、著者、編集者、または宣伝担当者が、作品の魅力を凝縮し、読者の興味を引くために文章を作成する際に使用されます。良い「blurb」は、作品の売れ行きに大きく影響するため、慎重に言葉を選ぶ必要があります。動詞「write」との組み合わせで、行為そのものを指し示す一般的な表現です。

a misleading blurb

誤解を招くような(本の帯やカバーにある)短い紹介文

「misleading」は「誤解を招く」という意味で、「blurb」を修飾することで、その紹介文が実際の内容と異なり、読者を欺く可能性があることを示唆します。例えば、本のジャンルを偽ったり、内容を誇張したりする場合に使われます。消費者の期待を裏切る可能性があるため、倫理的な問題を含むことがあります。広告や宣伝において、正確な情報を提供することの重要性を示唆する表現です。

an effusive blurb

感情が溢れるような(本の帯やカバーにある)短い紹介文

「effusive」は「感情が溢れる」「惜しみない」という意味で、blurbを修飾することで、その紹介文が非常に熱意にあふれ、賞賛の言葉で満ちていることを表します。これは、作品に対する強い支持や興奮を伝えたい場合に用いられます。ただし、過度な賞賛はかえって読者に不信感を与える可能性もあるため、バランスが重要です。肯定的な感情を強調する際に効果的な表現です。

the blurb promises

(本の帯やカバーの)紹介文は〜を約束する

このフレーズは、本の紹介文が読者にどのような期待を抱かせるか、あるいはどのような内容を示唆しているかを説明する際に使われます。「promises」は「約束する」という意味で、紹介文が作品の内容や質について何らかの保証をしていることを示します。例えば、「The blurb promises a thrilling adventure.(紹介文はスリリングな冒険を約束している)」のように使われます。読者が作品を選ぶ際の判断材料となる紹介文の役割を強調する表現です。

hype up the blurb

(本の帯やカバーにある)紹介文を誇大宣伝する

「hype up」は「誇大宣伝する」「大げさに宣伝する」という意味で、「blurb」を修飾することで、その紹介文が実際の内容以上に作品を良く見せようとしていることを示唆します。これは、マーケティング戦略として意図的に行われることもありますが、過度な誇張は消費者の不満を招く可能性があります。商業的な文脈でよく使用される表現で、宣伝の倫理的な側面を考慮する必要があることを示唆します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や書籍の紹介文として使われることがあります。例えば、書籍の裏表紙やオンラインストアの商品ページで、内容の要約や著者の言葉を引用した短い紹介文(blurb)を見かけることがあります。研究発表のスライドで、参考文献の内容を簡潔にまとめた箇所も該当します。

ビジネス

主に書籍や製品のマーケティング関連の文書で使用されます。例えば、新製品のカタログやウェブサイトで、製品の特長を強調した短い紹介文(blurb)として使われます。また、社内向けの書籍紹介で、内容のポイントを伝える際にも用いられます。

日常会話

日常会話で「blurb」という単語が使われることは稀ですが、書籍や映画のレビューサイトなどで、短い紹介文やあらすじを指す言葉として見かけることがあります。例えば、「この本のblurbを読んで興味を持った」のように使われます。

関連語

類義語

  • 書籍、記事、映画などの内容を要約したもの。客観的な記述であることが多い。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「blurb」は宣伝目的で書かれることが多いが、「summary」は情報提供が主な目的。感情的な表現や主観的な評価は少ない。 【混同しやすい点】「summary」は中立的な情報を伝えるため、書籍の批評や紹介文としては不適切。「blurb」は読者の興味を引くように書かれる必要がある。

  • 物事の特徴や詳細を言葉で表現すること。客観的で事実に基づいた記述が中心。製品、場所、人物などを説明する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】「blurb」は読者を引きつけるための短い紹介文だが、「description」はより詳細で包括的な情報を提供する。感情的な表現は少ない。 【混同しやすい点】「description」は事実を伝えることに重点が置かれるため、書籍の魅力を伝えるための「blurb」の代わりにはならない。製品の仕様書などにも使われる。

  • 書籍、映画、演劇などを評価・批評する文章。評価者の主観的な意見や分析が含まれる。新聞、雑誌、ウェブサイトなどで公開される。 【ニュアンスの違い】「blurb」は書籍の販売促進を目的とする短い宣伝文だが、「review」はより詳細な分析と評価を提供する。批評的な視点が含まれる。 【混同しやすい点】「review」は客観的な評価を含むため、必ずしも肯定的な内容とは限らない。「blurb」は肯定的な推薦文であることが期待される。

  • 製品、サービス、人物などを公に支持・推薦すること。著名人や専門家が自身の名前を使って支持を表明することが多い。広告や宣伝活動でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「blurb」は書籍のカバーに掲載される短い推薦文だが、「endorsement」はより広範な支持を意味する。製品全体の品質や信頼性を保証する意味合いが強い。 【混同しやすい点】「endorsement」は推薦者の名声や専門性が重要であり、書籍の内容に対する直接的なコメントは少ない場合がある。「blurb」は書籍の内容に特化した推薦文である。

  • teaser

    人々の好奇心を刺激するために、情報を少しずつ公開すること。映画、ゲーム、新製品などの宣伝に用いられる。興味を引くための短い映像や文章。 【ニュアンスの違い】「blurb」は書籍の内容を簡潔に紹介するが、「teaser」はより謎めいた情報を提供し、期待感を高めることを目的とする。詳細な情報は隠されている。 【混同しやすい点】「teaser」は詳細な情報を提供しないため、書籍の内容を具体的に知りたい読者には不向き。「blurb」は書籍の内容をある程度伝える必要がある。

  • puff

    過剰な宣伝や誇張された称賛。しばしば批判的な意味合いで使用される。製品や人物の評判を不当に高める行為。 【ニュアンスの違い】「blurb」は一般的に肯定的な推薦文だが、「puff」は過剰で不誠実な宣伝を意味する。倫理的な問題を含む場合がある。 【混同しやすい点】「puff」は客観性に欠けるため、信頼性に疑問が持たれる。「blurb」も宣伝目的だが、ある程度の誠実さが求められる。

派生語

  • blurred

    『ぼやけた』という意味の形容詞または動詞の過去分詞。blurbが元々『インクの染み』を意味したことから、『不鮮明にする』という意味に派生。画像や記憶など抽象的な対象にも使用。

  • blurring

    『ぼかし』や『曖昧にすること』を意味する名詞または動名詞。境界線や区別が曖昧になる状況を表す際に用いられる。比喩的な意味合いで、ニュース記事や学術論文でも見られる。

反意語

  • clarification

    『明確化』を意味する名詞。あいまいさを取り除き、はっきりとさせる行為を指す。blurbが意図的に情報を曖昧にすることがあるのに対し、clarificationは正確さを求める文脈で使用される。

  • concision

    『簡潔さ』を意味する名詞。blurbが注目を集めるために誇張表現や冗長な表現を用いるのに対し、concisionは無駄を省き、要点のみを伝えることを重視する。ビジネス文書や技術文書で特に重要視される。

語源

「blurb」は、比較的新しい単語で、その語源はやや面白い経緯をたどります。この単語は、アメリカのユーモア作家であるGelett Burgessが1907年に発表した書籍『Are You a Bromide?』の宣伝イベントに由来します。このイベントで、Burgessは表紙に架空の女性「Belinda Blurb」の絵を載せたダミー本を配布しました。この「Belinda Blurb」という名前が、本の紹介文や宣伝文句を指す言葉として広まり、「blurb」という名詞および動詞として定着しました。したがって、「blurb」は、ラテン語やギリシャ語などの古典語源を持つ他の多くの英単語とは異なり、比較的新しい創作語に起源を持ちます。この単語の成り立ちを知っておくと、現代における「blurb」の使われ方、つまり書籍や製品の注目を集めるための短い宣伝文句、というイメージがより鮮明になるでしょう。

暗記法

書籍を彩る短い紹介文「blurb」。その裏には、ユーモア作家バージェスのいたずらが隠されています。彼は自著の販促で、架空の人物「Blurb」を表紙に登場させ、誇張された宣伝文句を語らせました。この遊び心が言葉として定着し、宣伝文句は単なる情報ではなく、創造性と戦略が凝縮された「言葉の宝石箱」へと昇華。現代では書籍に留まらず、あらゆるメディアで人々の心を掴む、文化的なアイコンとして存在感を放っています。

混同しやすい単語

『blurb』と『blur』は、スペルが非常に似ており、発音も母音と末尾の子音が異なるだけなので混同しやすいです。『blur』は『ぼやける』という意味の動詞、または『ぼやけ』という意味の名詞です。日本人学習者は、語尾の 'b' と 'r' の区別を意識し、文脈から判断することが重要です。語源的には、『blur』は中英語の『blear』(目をかすませる)に由来し、視覚的な曖昧さを表します。

『blurb』と『verb』は、どちらも短い単語で、語尾が 'b' で終わる点が共通しているため、発音を聞き間違えたり、スペルを混同したりする可能性があります。『verb』は『動詞』という意味で、文法用語です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。また、英語の先生が授業中に verb と blurb を発音すると、音声認識によっては同じ単語として認識されるかもしれません。

『blurb』と『bulb』は、スペルに 'b' が含まれており、語尾の音が似ているため、混同されることがあります。『bulb』は『電球』や『球根』という意味です。日本人学習者は、単語全体の形と意味を結びつけて覚えることが大切です。語源的には、『bulb』はラテン語の『bulbus』(球根)に由来します。

bleep

『blurb』と『bleep』は、どちらも短い単語で、'bl' から始まる点が共通しているため、発音を聞き間違えたり、スペルを混同したりする可能性があります。『bleep』は『ピーッという音』という意味の名詞、または『ピーッと音を出す』という意味の動詞です。放送禁止用語などを隠すために使われる音を指します。日本人学習者は、単語の後に続く音を注意深く聞く必要があります。

blob

『blurb』と『blob』は、どちらも 'bl' で始まる短い単語で、発音も似ているため、混同されることがあります。『blob』は『(液体などの)塊』という意味です。例えばインクの染みなどを指します。日本人学習者は、母音の発音の違い(『blurb』は /ɜːr/、『blob』は /ɒ/)を意識することが重要です。

burp

『blurb』と『burp』は、どちらも短い単語で、発音が似ているため、混同されることがあります。『burp』は『げっぷ』という意味です。食事の後などに出る生理現象を指します。日本人学習者は、語頭の子音の違い(『blurb』は /bl/、『burp』は /bɜːr/)と意味の違いを意識することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The blurb of this book is too long; it spoils the story.
✅ 正用: This book's blurb is too revealing; it spoils the story.

日本語の『(本の)紹介文』という言葉を直訳すると、文字数や長さの話になりがちですが、英語のblurbは内容の『revealing(暴露度合い)』を問題にするニュアンスが強いです。日本人学習者は、つい物理的な長さに注目してしまいがちですが、英語圏では、blurbは読者の興味を引くためのものであり、物語の本質を隠すべきという考え方があります。そのため、内容が詳細すぎる場合に『revealing』を使うのが適切です。また、blurb自体が本の紹介文という意味なので、blurb of this bookという表現は冗長に聞こえます。

✖ 誤用: I asked him to blurb my resume for the job application.
✅ 正用: I asked him to write a recommendation letter for my job application.

『blurb』は本のカバーや宣伝文句に使われる短い紹介文を指します。履歴書のようなフォーマルな場面で、推薦文を依頼する際に『blurb』を使うのは不適切です。この誤用は、日本語の『推薦文』という言葉を安易に『紹介文』と捉え、さらに『blurb』という単語を当てはめてしまうことから起こりがちです。英語では、推薦状は『recommendation letter』または『letter of recommendation』と表現するのが一般的です。英語圏の就職活動では、推薦状は応募者の能力や人柄を保証する重要な書類であり、カジュアルな紹介文とは区別されます。

✖ 誤用: The author's blurb was very modest and understated.
✅ 正用: The author's bio was very modest and understated.

『blurb』は通常、出版社やマーケティング担当者が書く、本の宣伝文句です。著者が自分自身について書く場合は、『bio(biographyの略)』を使うのが適切です。この誤用は、日本語の『紹介文』という言葉が、本の紹介だけでなく、人物紹介にも使われることから生じやすいです。英語圏では、本の宣伝文句と、著者の自己紹介は明確に区別されます。著者が控えめな自己紹介をするのは好ましいことですが、それを『blurb』と呼ぶのは不自然です。日本語の「紹介文」という言葉をそのまま英語に置き換えようとする際に起こりやすい誤りです。

文化的背景

「Blurb」は、書籍の宣伝文句、特に表紙やカバーに印刷される短い紹介文を指し、その本のエッセンスを凝縮し、読者の購買意欲を刺激する役割を担います。それはまるで、商品の魅力を最大限に引き出すために練られた、言葉の宝石箱のような存在です。この言葉の背後には、アメリカのユーモア作家、ギレット・バージェスによる架空のキャラクター「Beatrice Blurb」の物語が隠されています。

1907年、バージェスは自身のユーモア本『Are You a Bromide?』の販促イベントを企画しました。その際、彼は出版社の表紙に、肥満体の女性を描いたイラストを掲載し、その下に「Blurb」という架空の名前を付けました。この「Blurb」は、本のセールスポイントを誇張して伝える役割を担い、イベント参加者への一種のジョークとして機能しました。この遊び心溢れる仕掛けが、メディアを通じて広まり、書籍の宣伝文句を指す言葉として定着したのです。

「Blurb」は単なる宣伝文句以上の意味を持ちます。それは、出版社と著者の創造性がぶつかり合い、読者の心を掴むための戦略が凝縮された場所です。優れた「Blurb」は、本のテーマ、スタイル、そして読者に与えるであろう感情を巧みに伝え、まるで映画の予告編のように、読者の想像力を刺激します。しかし、過剰な誇張や誤解を招く表現は、読者の期待を裏切り、信頼を失うことにも繋がりかねません。

現代では、書籍だけでなく、映画、音楽、ゲームなど、あらゆるメディアコンテンツの宣伝にも「Blurb」の概念が応用されています。ソーシャルメディアの普及により、個人がコンテンツを推薦する際にも、短い「Blurb」のような紹介文が用いられるようになりました。このように、「Blurb」は、情報の洪水の中で、人々の注意を引きつけ、興味を喚起するための重要なツールとして、その役割を拡大し続けています。それは、言葉の力で物語を紡ぎ、人々の心を動かす、現代の文化的なアイコンと言えるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、長文読解で書籍や出版に関するテーマが出た際に、内容理解の助けとなる可能性があります。特に準1級以上では、背景知識として知っておくと有利です。

TOEIC

TOEICでは、書籍の宣伝文や広告に関する問題で、間接的に登場する可能性があります。Part 7の読解問題で、短い紹介文や商品の説明文の一部として使われることがあります。ただし、直接的な語彙知識を問われることは少ないでしょう。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで、出版業界やマーケティングに関する文章で登場する可能性があります。アカデミックな文脈で使われることが多く、内容理解の一助となる程度です。直接的な語彙問題として出題される可能性は低いでしょう。

大学受験

大学受験の英語長文読解問題で、書籍や出版に関するテーマが出題された際に、背景知識として役立つ可能性があります。直接的な語彙問題としての出題頻度は高くありませんが、文脈理解の助けになることがあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。