英単語学習ラボ

attributable

/əˈtrɪbjʊtəbəl/(アˈトゥリビュタブル)

強勢は2番目の音節 /ˈtrɪ/ にあります。/ə/ は曖昧母音で、日本語の『ア』よりも弱く短く発音します。/bjʊ/ の部分は、素早く「ビュ」と発音するとより自然です。最後の /bəl/ は、舌を上顎につけて「ブ」と発音し、すぐに曖昧母音 /ə/ に移行します。全体的に、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

起因する

原因や責任の所在が特定できるニュアンス。ある結果や事象が、特定の原因によって引き起こされたことを明確に示す際に用いる。しばしば良くない事柄(失敗、損害など)の原因を特定する場合に使われる。

My morning tiredness was directly attributable to staying up late last night.

朝の私の疲れは、昨晩の夜更かしに直接起因していました。

朝、体がだるいと感じ、その原因が昨晩の夜更かしだと気づく場面です。体調不良や不調の原因が何であるかを説明する時によく使われる典型的な表現です。「直接(directly)」という言葉で、原因がはっきりしていることを強調しています。

The project's great success was largely attributable to our team's hard work.

そのプロジェクトの大成功は、主に私たちのチームの努力に起因していました。

プロジェクトが成功し、チームメンバーがその成功の理由を分かち合っている場面です。ビジネスやチームの成果が何によってもたらされたかを説明する際にぴったりの例文です。「主に(largely)」という言葉で、一番大きな原因であることを示しています。

The sudden Wi-Fi outage was attributable to a server problem at the cafe.

突然のWi-Fi停止は、カフェのサーバー問題に起因するものでした。

カフェでWi-Fiが急に使えなくなり、店員さんがその原因を説明している場面です。何らかのトラブルや問題が発生した際に、その原因を客観的に説明する時に使われます。ニュースや報告書でもよく目にする形です。

形容詞

おかげである

良い結果が特定の人や物に由来することを表す。感謝や評価のニュアンスを含む。

The team's great success was largely attributable to our leader's clear vision.

そのチームの大成功は、主にリーダーの明確なビジョンのおかげでした。

会社やプロジェクトで、チームが大きな成功を収めた場面を想像してください。この文は、その成功が「リーダーの明確なビジョン」という特定の原因によるものだと示しています。「attributable to~」は、良い結果や成果の「原因」を説明する際によく使われます。感謝や肯定的なニュアンスを含むことが多いです。

The unexpected flight delay was clearly attributable to the sudden heavy snow.

その予期せぬフライトの遅延は、突然の大雪が原因であることは明らかでした。

空港でアナウンスを聞いている乗客になったつもりで読んでみてください。飛行機が遅れたという困った状況ですが、その理由が「突然の大雪」だと客観的に説明されています。このように、好ましくない結果や問題の「原因」を客観的に示す場合にも「attributable to~」は非常に自然です。「~に起因する」「~のせいである」といった意味合いで使われます。

This region's clean river water is directly attributable to the local community's efforts.

この地域のきれいな川の水は、地元コミュニティの努力に直接起因しています。

美しい自然の風景を眺めながら、その背景にある理由を考えている場面です。この文は、なぜ川の水がきれいなのか、その理由が「地元コミュニティの努力」にあることを述べています。ポジティブでもネガティブでもない、ある現象や状態が特定の要因によって引き起こされていることを客観的に説明する際にも「attributable to~」がよく使われます。科学的な説明や、事実を述べる場面で自然な表現です。

コロケーション

attributable to climate change

気候変動に起因する、気候変動が原因と考えられる

地球温暖化や異常気象などの現象が、直接的または間接的に気候変動の影響を受けていることを示す際に用いられます。学術的な文脈や報道などで頻繁に見られ、因果関係を明確に示唆するわけではないものの、関連性の強さを強調するニュアンスがあります。 'due to climate change'よりも、より専門的で客観的な印象を与えます。

attributable to human error

人為的ミスに起因する、人的エラーが原因と考えられる

事故や失敗などの原因が、機械の故障などではなく、人間の操作ミスや判断ミスによるものであることを示します。事故調査報告書やリスク管理の文脈でよく使用され、責任の所在を特定するニュアンスを含みます。 'caused by human error'よりもフォーマルな表現です。組織的な問題や訓練不足など、エラーの根本原因を探る文脈で用いられることもあります。

attributable to a specific gene

特定の遺伝子に起因する、特定の遺伝子が原因と考えられる

特定の疾患や形質が、特定の遺伝子の変異や異常によって引き起こされることを示します。医学や生物学の分野で用いられ、遺伝子と疾患の関連性を科学的に説明する際に重要な表現です。単に遺伝的要因だけでなく、特定の遺伝子に焦点を当てている点がポイントです。

attributable to market forces

市場原理に起因する、市場の力によって説明できる

経済現象や価格変動などが、需要と供給のバランスや競争などの市場原理によって引き起こされることを示します。経済学やビジネスの分野で用いられ、政府の介入や外部要因の影響を排除し、市場メカニズムの働きを強調する際に使用されます。 'due to market forces'よりも、より専門的で分析的な響きがあります。

a portion attributable

帰属可能な部分、割り当て可能な部分

全体の一部が、特定の原因や要素にどれだけ関連しているかを示す際に用いられます。会計や統計の分野でよく使用され、例えば、企業の収益のうち、特定の事業部門に帰属する割合を示す場合などに使われます。 'attributable portion'という語順も可能です。

attributable risk

寄与危険、原因帰属リスク

疫学において、ある要因(例えば喫煙)が疾患の発生にどれだけ寄与しているかを示す指標です。集団全体のリスクのうち、特定の要因によって説明できる部分を指します。公共衛生やリスク評価の分野で用いられ、予防対策の効果を評価する際に重要な概念となります。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に原因と結果を分析する分野(医学、経済学、社会学など)で頻繁に使用されます。例えば、「この疾患の発生率は、特定の遺伝的要因に起因すると考えられる (The incidence of this disease is thought to be attributable to specific genetic factors)」のように、研究結果の解釈や結論を述べる際に用いられます。文語的で、客観性と厳密さが求められる文脈で使われます。

ビジネス

ビジネス文書、特に報告書や分析レポートで、ある結果や業績の原因を特定する際に使用されます。例:「売上減少は、競合他社の積極的なマーケティング戦略に起因すると考えられる (The decrease in sales is considered attributable to the aggressive marketing strategies of competitors)」のように、フォーマルな文脈で原因を特定する際に用いられます。日常的な会話よりも、公式な文書でよく見られます。

日常会話

日常会話ではほとんど使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や事故の原因を説明する際に使用されることがあります。例えば、「事故の原因は、運転手の不注意に起因すると発表された (The cause of the accident was announced to be attributable to the driver's negligence)」のように、やや硬い表現として用いられます。一般的には、より平易な表現(e.g., due to, caused by)が好まれます。

関連語

類義語

  • ascribable

    原因や起源を特定のものに帰属させることを意味します。学術的な文脈や、責任の所在を明確にするフォーマルな場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"attributable"とほぼ同義ですが、より形式ばった印象を与えます。また、責任や功績を『当然そうあるべきもの』として帰属させるニュアンスがやや強いです。 【混同しやすい点】日常会話での使用頻度は低く、"due to" や "caused by" などのより一般的な表現で代替されることが多いです。また、"ascribe A to B" の形で使われることが多い点に注意が必要です。

  • due to

    原因や理由を表す一般的な表現で、結果が何かの原因によって生じたことを示します。日常会話からビジネスシーン、学術論文まで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"attributable"よりも直接的で、原因と結果の関係をシンプルに示します。責任の所在を特定するニュアンスは弱く、単に原因を述べる際に適しています。 【混同しやすい点】"Due to" は文頭に置くことを避けるべきだという誤った認識が広まっていますが、実際には文頭で使用しても問題ありません。ただし、フォーマルな文脈では "owing to" や "because of" の方が好まれることもあります。

  • caused by

    直接的な原因と結果の関係を強調する表現です。科学的な文脈や、事故や災害などの具体的な事象について説明する際に適しています。 【ニュアンスの違い】"attributable"よりも因果関係が明確で、原因が直接的な影響を与えたことを強調します。責任の所在よりも、客観的な事実を述べることに重点が置かれます。 【混同しやすい点】"Caused by" は受動態の文でよく使用されます(例:The accident was caused by reckless driving)。能動態で使う場合は、"reckless driving caused the accident" のように表現します。

  • owing to

    原因や理由を表すフォーマルな表現で、特にビジネスや法律、学術的な文脈で使用されます。"due to"よりも丁寧で、客観的なニュアンスが強いです。 【ニュアンスの違い】"attributable"と同様に、責任の所在を間接的に示唆することがありますが、より客観的な視点から原因を説明することに重点が置かれます。個人的な感情や主観的な判断を避けたい場合に適しています。 【混同しやすい点】"Owing to" はやや硬い表現であるため、日常会話ではあまり使用されません。また、"owing to the fact that" のように、後に節を伴うことが多い点に注意が必要です。

  • traceable to

    原因や起源を遡って特定できることを意味します。歴史的な出来事や、複雑な現象の原因を分析する際に使用されます。 【ニュアンスの違い】"attributable"よりも、原因を特定するプロセスや、その過程で得られた証拠に重点が置かれます。また、原因が直接的ではなく、間接的な影響を与えている場合にも使用されます。 【混同しやすい点】"Traceable to" は、原因を特定するために調査や分析が必要であることを示唆します。単に原因を述べるだけでなく、その原因を特定するまでの経緯や根拠を示す場合に適しています。

  • imputable

    責任や罪などを誰かに帰属させることを意味します。法律や倫理の文脈で、特に責任の所在を厳密に問う場合に用いられます。 【ニュアンスの違い】"attributable"よりも強い責任追及のニュアンスを含み、非難や処罰といった否定的な結果を伴うことが多いです。また、行為の主体が明確であり、その行為が倫理的に問題がある場合に限定されます。 【混同しやすい点】日常会話での使用頻度は非常に低く、主に法律関係者や倫理学者が使用する専門用語です。また、"impute A to B" の形で使われ、Aは責任や罪、Bは責任を負うべき人となります。

派生語

  • 動詞で『〜に帰する』という意味。名詞では『属性』。元々は『与える』という意味から派生し、責任や原因を特定のものに結びつける意味合いを持つ。ビジネス文書や学術論文で頻繁に使用。

  • 名詞で『帰属』『原因究明』の意味。動詞attributeから派生し、行為や結果の原因を特定するものに結びつけるプロセスや行為を指す。学術論文や報道記事で、情報源の明示などを示す際にも使われる。

  • 形容詞で『限定的な』という意味。文法用語としても用いられ、名詞を修飾する形容詞の用法を指す。法律文書や学術論文で、特定の意味や範囲を限定する際に使用される。

反意語

  • 『関係のない』という意味。原因や責任の所在が結び付けられないことを示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • 『独立した』という意味。原因や影響が他に依存しないことを示す。特に、原因と結果が明確に分離している状況を表す。

  • disconnected

    『関連のない』『途絶えた』という意味。物理的なつながりの途絶えだけでなく、論理的なつながりや因果関係の不在も示す。報告書や分析レポートで、要素間の関連性の欠如を強調する際に用いられる。

語源

「attributable」は、ラテン語の「attribuere」(与える、割り当てる)に由来します。これは「ad-」(〜へ)と「tribuere」(割り当てる、分け与える)が組み合わさったものです。「tribuere」はさらに、「tribus」(部族)から派生しており、元々は部族ごとに割り当てられた土地や義務を意味していました。つまり、「attributable」は、ある結果や性質が、特定の原因や人に「割り当てられる」という意味合いを持ちます。日本語で例えるなら、「Aさんの成功は、彼の才能に帰属する(attributable to his talent)」のように使われます。このように、部族への割り当てという原点から、原因の特定へと意味が発展したのが「attributable」という単語の語源的な物語です。

暗記法

「attributable」は、西洋の責任倫理を映す鏡。中世の忠誠義務から現代企業の責任まで、社会構造と不可分に結びついてきました。犯罪捜査では個人の責任を明確にし、企業活動では業績や損失の原因を特定。ESG投資の拡大で、環境問題や人権侵害への責任追及も厳しくなっています。原因を特定するだけでなく、責任の所在を明らかにし、行動を促す。個人、組織、国家…自らの行動の結果に責任を負う、その重みを「attributable」は教えてくれます。

混同しやすい単語

contributable

『attributable』と『contributable』は、どちらも『〜に起因する』という意味合いで使われますが、『attribute』が原因を特定する意味合いが強いのに対し、『contribute』は原因の一つとして寄与するという意味合いが強いです。スペルも似ているため、文脈をよく理解して使い分ける必要があります。また、発音も非常に似ているため、注意が必要です。

distributable

スペルが似ており、特に語尾の'-utable'が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『distributable』は『配布可能な』という意味で、意味も大きく異なります。発音もストレスの位置が異なるため、注意が必要です。配布や流通に関する文脈で使われることが多いです。

『attributable』とは語源的な関連はありませんが、語尾の '-able' が共通しているため、スペルミスをしやすいです。『irritable』は『イライラしやすい』という意味で、人の性格や状態を表す形容詞として使われます。発音も異なるため、混同しないように注意しましょう。

これも語尾が '-able' で終わる単語で、スペルが似ているため混同しやすいです。『suitable』は『適切な』という意味で、『attributable』とは意味が大きく異なります。発音も異なるため、注意が必要です。ビジネスシーンなどでも頻繁に使われる単語です。

tributary

『attribute』と『tribute』という語源的なつながりから、意味の混同が起こりやすい単語です。『tributary』は『支流』や『貢献する』という意味を持ちます。スペルも似ていますが、発音が異なるため、注意が必要です。地理的な文脈や、貢献・献上の文脈で使われることが多いです。

スペルに共通する部分があり、特に'arbi'の部分が視覚的に似ているため、混同しやすいです。『arbitrary』は『恣意的な』という意味で、意味も大きく異なります。発音も異なるため、注意が必要です。語源的には「裁判官」を意味するラテン語に由来し、そこから「独断的な」という意味に発展しました。

誤用例

✖ 誤用: The success of the project is attributable to luck.
✅ 正用: The success of the project is largely attributable to good fortune.

日本語の『おかげ』という言葉には、良い結果の原因を婉曲的に表現するニュアンスが含まれます。そのため、直接的な原因を指す『attributable to』を安易に使うと、英語ではやや不自然に聞こえることがあります。英語では、良い結果の原因を『luck』のような偶然に帰する場合、程度を表す『largely』や『in part』などを添えて、謙虚さや客観性を示すのが一般的です。特にビジネスやアカデミックな文脈では、直接的な表現は傲慢と捉えられるリスクがあるため、注意が必要です。また、日本語の『〜のおかげ』という表現は、英語の『thanks to』に相当しますが、これはよりカジュアルな表現であり、フォーマルな場面では避けるべきです。

✖ 誤用: His failure is attributable to his character.
✅ 正用: His failure can be attributed to certain aspects of his character.

『attributable to』は原因を特定する際に便利な表現ですが、日本語の『〜のせい』というニュアンスで使うと、英語では非難がましく聞こえることがあります。特に、人の性格や資質に原因を帰する場合は、非常にデリケートな問題です。英語では、責任の所在を明確にするよりも、状況全体を理解し、改善策を探る姿勢が重視されます。そのため、『certain aspects of』のような限定的な表現や、『can be attributed』のような可能性を示す表現を用いることで、非難のニュアンスを和らげることができます。また、直接的な表現を避け、間接的な言い回しを用いることも、英語におけるコミュニケーションの円滑さを保つ上で重要です。例えば、『His approach may have contributed to the outcome.』のように、間接的な言い回しを使うことで、相手に配慮した表現が可能です。

✖ 誤用: The increase in sales is attributable to the new marketing campaign, which is very attributable to the team's hard work.
✅ 正用: The increase in sales is attributable to the new marketing campaign, which in turn reflects the team's hard work.

日本語では、同じ単語を繰り返して強調することがありますが、英語では冗長と捉えられることがあります。特に、フォーマルな文章では、表現の多様性を意識することが重要です。『attributable』を繰り返す代わりに、『reflects』や『is a result of』のような別の表現を用いることで、文章にリズムと深みを与えることができます。また、英語では、単語の選択だけでなく、文章全体の構成も重要です。例えば、『The success of the campaign is a testament to the team's dedication.』のように、比喩的な表現を用いることで、文章に感情的な響きを加えることができます。英語の文章は、論理的な構造だけでなく、美的要素も重視されるため、表現の多様性を意識することが重要です。

文化的背景

「attributable」は、責任や原因の所在を特定し、明確に結びつける際に用いられる言葉であり、その背景には、個人や組織が自らの行動の結果に責任を負うべきだという、西洋社会における強い責任倫理観が根ざしています。中世の封建制度における忠誠義務から、現代の企業における説明責任まで、その概念は社会構造と深く結びついてきました。

例えば、中世ヨーロッパにおける犯罪捜査では、「attributable」という概念は、誰が罪を犯したのかを特定し、その責任を個人に帰属させるために不可欠でした。領主は、家臣の行動の結果に対してある程度の責任を負っていましたが、直接的な行為は個人の自由意志によるものとされ、その結果は個人に帰属しました。この考え方は、現代の法制度にも受け継がれており、犯罪行為は個人の選択の結果として扱われ、その責任は行為者に帰属します。ただし、近年では、個人の責任だけでなく、社会的な要因も考慮に入れるべきだという議論も高まっており、「attributable」の概念も、より複雑な文脈の中で捉えられるようになっています。

また、企業活動における「attributable」は、業績や損失の原因を特定し、適切な担当者に責任を割り当てるために使用されます。例えば、あるプロジェクトの失敗が特定の部門のミスに「attributable」であると判断された場合、その部門は改善策を講じる責任を負います。近年、ESG(環境、社会、ガバナンス)投資が拡大する中で、企業の環境汚染や人権侵害といった問題が「attributable」な行為として厳しく追及されるようになり、企業の社会的責任に対する意識が高まっています。

このように、「attributable」は、単に原因を特定するだけでなく、責任の所在を明確にし、それに基づいて行動を促すという、社会的な意味合いを含んだ言葉です。現代社会においては、個人、組織、そして国家に至るまで、自らの行動の結果に責任を負うべきだという考え方がますます重要になっており、「attributable」という言葉の持つ意味合いも、より深く、そして広範なものとなっています。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は高くないですが、準1級以上の長文読解で原因や帰属を説明する文脈で間接的に登場する可能性があります。語彙問題よりも、文章全体の意味理解を問う形式で出題される可能性が高いです。リスニングでの出題は稀です。

TOEIC

TOEICでは、この単語が直接的な語彙問題として出題される可能性は低いですが、Part 7などの長文読解で、原因や結果を説明する文脈で登場することがあります。ビジネス関連の記事やレポートで使われることが多いです。選択肢に出てくる他の単語との意味の違いを理解しておくことが重要です。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章の中で原因や結果を説明する際に使用されることがあります。科学、社会科学、歴史などの分野で、ある現象や出来事の原因を特定する文脈で登場しやすいです。語彙知識だけでなく、文章全体の論理構造を理解する能力が求められます。

大学受験

大学受験の長文読解問題で、難関大学を中心に、原因や帰属関係を説明する文脈で登場する可能性があります。文脈から意味を推測する能力が重要になります。また、記述問題で類似の意味を持つ単語を使い分けられるようにしておくことが望ましいです。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。