alienated
強勢は最初の音節 /eɪ/ にあります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』と『イ』を滑らかにつなげるように発音します。/ə/ (schwa) は曖昧母音で、力を抜いて軽く発音します。/tɪd/ の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも弱く短く発音し、/d/ は有声音なので、喉を震わせるように発音するとよりネイティブに近い発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
孤立した
疎外感を感じている状態。社会や集団から切り離され、孤独を感じている様子を表す。人間関係、政治、文化など幅広い文脈で使用される。
She felt alienated when she first moved to a new city.
新しい街に初めて引っ越したとき、彼女は孤立感を感じました。
※ 新しい環境に馴染めず、一人ぼっちだと感じる寂しい情景が浮かびますね。「felt alienated」は「孤立していると感じた」という、この単語の最も典型的な使い方です。新しい場所での不安な気持ちを伝える時にぴったりです。
After the big argument, he felt alienated from his own family.
大きな口論の後、彼は自分の家族から孤立していると感じました。
※ 家族との間に心の距離ができてしまった悲しい状況を表しています。「alienated from ~」は「~から孤立している」という意味で、誰や何から疎外感を感じているのかを明確に伝えたい時に使われます。人間関係の亀裂を表す際によく使われる表現です。
He felt alienated from the group because his ideas were very different.
彼の考えが大きく異なっていたため、彼はそのグループから孤立していると感じました。
※ 集団の中で、自分の意見や考えが周りと合わず、浮いているような感覚を抱く情景です。単に物理的に離れているだけでなく、精神的に「場違いだ」と感じる疎外感を表現しています。職場や学校など、グループ活動で意見が合わない時に使える典型的なフレーズです。
遠ざける
人や物を意図的に、または結果的に遠ざける行為。親近感や所属意識を失わせるニュアンスを含む。例:"alienate a friend"(友達を遠ざける)
The new manager's strict rules alienated some team members.
新しいマネージャーの厳しい規則は、一部のチームメンバーを遠ざけてしまった。
※ この例文では、新しいマネージャーの「厳しい規則」が原因で、チームメンバーが「遠ざけられた」という状況を表しています。このように、ある行動や態度が原因で、人との関係性が悪くなる、気持ちが離れる、という意味で使われます。能動態で「AがBを遠ざける」という形です。
She felt alienated from her old friends after moving to a new city.
新しい街に引っ越した後、彼女は昔の友人から疎外されたと感じた。
※ ここでは「felt alienated from」という形で使われています。「be alienated from A」で「Aから疎外される、遠ざけられる」という意味になります。本人が「孤立している」と感じる状況を表現する際によく使われる、非常に典型的な表現です。
His constant complaints eventually alienated his colleagues.
彼の絶え間ない不満は、最終的に同僚たちを遠ざけてしまった。
※ この例文も能動態で、「彼の絶え間ない不満」という行動が原因で、同僚との関係が悪くなった様子を描いています。このように、人の特定の言動が、周囲の人々との間に距離を生み、関係性を損なう場合にこの単語が使われます。
譲渡する
権利や財産などを正式に他者へ移転すること。法律やビジネスの文脈で使われる。例:"alienate property"(財産を譲渡する)
His grandmother alienated the old house for her family.
彼のおばあちゃんは、家族のために古い家を譲渡しました。
※ この例文は、長年住み慣れた家を、家族の将来のために譲るおばばちゃんの温かい姿を想像させますね。愛情や思いやりが感じられる場面です。「alienate」は、財産、特に不動産を「譲渡する」際に使われる典型的な動詞です。この文では、過去形「alienated」が使われています。
The company alienated its unused land for new investment.
その会社は、新しい投資のために使っていない土地を譲渡しました。
※ 会社が未来を見据え、戦略的な決断として、使っていない土地を売却したり、別の目的のために手放す様子が目に浮かびます。ビジネスや経済の文脈で、企業が資産(土地や権利など)を売却したり譲り渡したりする際に、この「alienate」が使われることがあります。`unused land`は「使われていない土地」という意味です。
He decided to alienate all his rights.
彼は、全ての権利を譲渡することを決めました。
※ 何らかの理由で、彼が自分の持つ全ての権利(例えば、著作権や特許権、あるいは特定の契約上の権利など)を手放すという、重い決断を下す場面を想像できます。財産だけでなく、「権利」を譲渡する際にも「alienate」が使われます。これは法的な契約や合意の文脈でよく見られる用法です。`decided to alienate`で「譲渡することを決めた」という意味になります。
コロケーション
疎外感を覚える、仲間はずれにされたように感じる
※ 最も基本的なコロケーションの一つで、心理的な状態を表します。単に「孤立している」だけでなく、「受け入れられていない」「理解されていない」というニュアンスを含みます。構文は "feel + adjective" で、形容詞の alienated が感情の状態を表します。類似表現として "feel isolated" がありますが、alienated はより積極的に拒絶されたり、排除されたりする感覚を伴います。口語・文語どちらでも使われます。
〜から疎遠になる、〜との関係が悪化する
※ 人間関係や所属していた集団とのつながりが薄れ、感情的な距離ができることを表します。"become + adjective" の構文で、状態の変化を示唆します。from の後には、疎遠になった対象(家族、友人、組織、価値観など)が続きます。例えば、"He became alienated from his family after the argument."(彼はその口論の後、家族と疎遠になった)のように使います。徐々に距離ができていくニュアンスを含みます。ビジネスシーンでも、従業員が会社の方針に不満を持ち、会社から疎遠になる状況などを表すのに使われます。
疎外された若者、社会に馴染めない若者
※ 社会から取り残されたと感じる若者層を指す表現です。特に、貧困、差別、教育機会の不足などが原因で、社会にうまく適応できない若者を指すことが多いです。 "adjective + noun" の組み合わせで、名詞を修飾する形容詞として alienated が用いられています。社会学や教育学の分野でよく使われる表現です。犯罪や社会問題との関連で語られることもあります。
疎外された労働力、意欲を失った労働者
※ 企業や組織において、自分の仕事に価値を見出せず、会社や上司に対して不満や不信感を抱いている従業員の状態を指します。"adjective + noun" の組み合わせで、労働環境の悪化やコミュニケーション不足などが原因で発生することが多いです。人事管理や組織論の分野でよく用いられる表現で、生産性の低下や離職率の増加に繋がる問題として認識されています。
見放された有権者、政治に失望した有権者
※ 既存の政治や政党に不満を持ち、投票行動に積極的でなくなった有権者を指します。 "adjective + noun" の組み合わせで、政治不信や格差の拡大などが原因として挙げられます。政治学や社会学の分野で用いられ、選挙結果や社会情勢に大きな影響を与える要因として注目されます。
自らの文化から疎外される
※ 自身の属する文化的な背景や伝統から切り離された状態を指します。移民や少数民族、あるいはグローバル化の中で育った若者などが、伝統的な価値観や慣習とのつながりを失い、疎外感を抱く状況を表します。 "alienated from + noun" の形で、疎外の対象を示します。文化人類学や社会学の分野で議論されるテーマです。
意図的に疎外された、故意に仲間はずれにされた
※ 誰かが意図的に他人を疎外したり、排除したりする行為を指します。"adverb + adjective" の組み合わせで、deliberately(意図的に)が alienated を修飾し、行為の意図性を強調します。いじめやハラスメントなどの文脈で用いられることがあります。例えば、"He was deliberately alienated by his colleagues." (彼は同僚たちによって意図的に疎外された) のように使われます。
使用シーン
社会学、心理学、政治学などの分野で、個人や集団が社会やシステムから疎外される状況を分析する際に用いられます。例えば、「グローバル化によって、伝統的な地域コミュニティが『alienated(孤立)』される」のように、研究論文や学術書で使われます。学生が論文を読む際や、講義で社会問題を議論する際に遭遇する可能性があります。
組織論や人事関連の文脈で、従業員のエンゲージメント低下や帰属意識の欠如を説明する際に使われることがあります。例えば、「度重なる組織再編により、一部の従業員が会社から『alienated(疎外)』されている」といったように、社内報告書や経営に関するプレゼンテーションなどで見られます。日常的なビジネス会話ではあまり使われません。
日常生活での会話では、あまり一般的ではありません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会的な孤立や疎外感といったテーマを扱う際に用いられることがあります。例えば、「都市部での生活は、人々を『alienated(孤立)』させることがある」のように、ややフォーマルな文脈で用いられます。
関連語
類義語
- estranged
(家族・友人などとの関係が)疎遠になった、仲たがいした、という意味。フォーマルな場面や、深刻な関係の断絶を表す際に使われることが多い。形容詞。 【ニュアンスの違い】"Alienated"よりも感情的な距離や、関係の断絶がより深刻であることを示唆する。また、"estranged"は、家族関係など、もともと親密な関係にあったものが壊れてしまった状況を指すことが多い。 【混同しやすい点】"Alienated"は、社会やグループからの疎外感を表すのに対し、"estranged"は、個人間の関係の断絶に重点を置く。また、"estranged"は過去分詞形としても使われ、"estranged husband"(別居中の夫)のように用いられる。
物理的または社会的に孤立した、という意味。地理的な隔絶、社会的な孤立、感情的な孤立など、幅広い状況で使われる。形容詞。 【ニュアンスの違い】"Alienated"が疎外感や仲間はずれにされた感覚を表すのに対し、"isolated"は単に孤立している状態を指す。必ずしも否定的な意味合いを持つとは限らない(研究のために隔離された場合など)。 【混同しやすい点】"Isolated"は、自発的な孤立も、強制的な孤立も表せる。一方、"alienated"は、多くの場合、周囲の環境や他者との関係の中で、疎外されたと感じる感情を伴う。
(感情的に)無関心な、冷静な、客観的な、という意味。感情的な関与を避け、客観的な視点を保つことを意味する。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。形容詞。 【ニュアンスの違い】"Alienated"が疎外感や拒絶感を伴うのに対し、"detached"は感情的な距離を置くことを意味する。必ずしも否定的な意味合いを持つわけではなく、冷静さを保つという肯定的な意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"Detached"は、感情的な距離を置くというニュアンスが強く、人間関係における疎外感を表す場合は不適切。"Alienated"は、人間関係における疎外感や孤独感を強調する。
- disaffected
(社会や政治に対して)不満を抱いている、幻滅している、という意味。政治的な文脈や社会的な問題について議論する際に使われることが多い。形容詞。 【ニュアンスの違い】"Alienated"が一般的な疎外感を表すのに対し、"disaffected"は、特定の対象(政治、社会、組織など)に対する不満や幻滅を伴う疎外感を表す。より政治的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Disaffected"は、特定の対象に対する不満が根底にあるため、個人的な人間関係における疎外感を表す場合は不適切。また、"disaffected youth"(社会に不満を持つ若者)のように、特定のグループを指す場合もある。
- disenchanted
(理想や希望を)失った、幻滅した、という意味。良いと思っていたものが、実際にはそうではなかったと気づき、失望した状態を表す。日常会話から文学作品まで幅広く使われる。形容詞。 【ニュアンスの違い】"Alienated"が疎外感や孤独感を伴うのに対し、"disenchanted"は、かつて抱いていた理想や希望が打ち砕かれたことによる幻滅感を表す。感情的な失望の度合いが強い。 【混同しやすい点】"Disenchanted"は、過去に抱いていた良いイメージが崩れたというニュアンスが強く、人間関係における疎外感を表す場合は、その関係に対する期待が裏切られたという含みがある。
派生語
- alienation
『疎外』『疎隔』を意味する名詞。動詞『alienate』の状態や過程を抽象化した語。社会学、政治学、心理学などの学術分野で頻繁に用いられ、マルクスの『疎外論』に代表されるように、人間関係や社会からの隔絶状態を表す。
- inalienable
『譲渡できない』『奪うことのできない』という意味の形容詞。接頭辞『in-(否定)』が付き、さらに『-able(~できる)』が付与され、『alienate(譲渡する)』の否定的な可能性を示す。主に権利や自由に関して用いられ、『inalienable rights(奪うことのできない権利)』のように、法律や政治の文脈でよく見られる。
『外国人』『異質なもの』を意味する名詞または形容詞。『alienate』の語源であるラテン語の『aliēnus(他人に属する)』に由来し、もともとは『よそ者』というニュアンスを持つ。現代では、SF作品で『異星人』の意味でも用いられる。
反意語
- integrated
『統合された』『一体化した』を意味する形容詞。『alienated』が分離・孤立を表すのに対し、こちらは結合・包含を示す。社会、経済、技術など幅広い分野で使用され、『integrated system(統合システム)』のように、全体の一部として組み込まれている状態を表す。
- connected
『つながりのある』『関係のある』を意味する形容詞。『alienated』が人間関係や社会からの断絶を表すのに対し、こちらは積極的な結びつきを示す。SNSの普及に伴い、オンラインでのつながりを表す際にも頻繁に用いられる。
- reconciled
『和解した』『仲直りした』を意味する形容詞。『alienated』が対立や不和による疎遠を表すのに対し、こちらは関係修復・調和を示す。個人的な関係だけでなく、国家間の関係など、より大きな規模の和解についても用いられる。
語源
"Alienated"は、ラテン語の"alienare"(他人のものにする、遠ざける)に由来します。さらに遡ると、"alius"(他人、別の)という語根に行き着きます。この"alius"は、「自分ではない何か」という根本的な意味合いを持ち、英語の"alias"(別名)や"alloy"(合金、異なる金属の混合物)といった単語とも関連があります。"Alienated"は、元々は「所有権を譲渡する」という意味合いで使用されていましたが、そこから「(人や集団から)疎外する、孤立させる」という意味へと発展しました。つまり、元々近しい関係にあったものが、まるで他人のように遠ざけられるイメージです。たとえば、会社の方針転換で、まるで他人事のように感じてしまう状況は、まさに"alienated"された状態と言えるでしょう。
暗記法
「alienated」は、社会との断絶、システムの中で異質な存在となる感覚を象徴します。マルクスは資本主義社会における労働者の疎外を批判し、カフカは不条理な世界で孤独に苦しむ姿を描きました。SF作品では、技術発展による人間性の喪失が描かれます。現代社会では、グローバル化や情報化の中で所属感やアイデンティティの喪失が深刻化し、SNSの普及も孤独感や疎外感を助長しています。この言葉は、社会構造的な問題や普遍的な個人の孤立を考える上で重要な意味を持ちます。
混同しやすい単語
『alienated』と『isolated』は、どちらも『孤立した』という意味を持ちますが、『alienated』は人間関係や社会からの疎外感を強調し、『isolated』は物理的な隔離や孤立状態を指すことが多いです。発音も似ており、特に語尾の '-lated' の部分が曖昧になりやすいため混同しやすいです。文脈によって使い分けが必要です。
『elated』は『有頂天の』『大喜びの』という意味で、発音が似ています。特に語頭の母音と、語尾の '-ated' の部分が類似しており、早口で発音すると聞き分けが難しくなることがあります。意味は大きく異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、『elated』は『持ち上げられた』という意味のラテン語に由来し、心理的な高揚を表します。
『alleviate』は『(苦痛などを)和らげる』という意味で、語頭の 'alle-' の部分が『alienated』の 'alien-' と似ているため、スペルミスや発音の誤りを招きやすいです。意味も異なります。『alienated』は疎外された状態を指しますが、『alleviate』は苦痛を軽減することを指します。語源的には、『alleviate』は『軽くする』という意味のラテン語に由来します。
『alleged』は『申し立てられた』『疑惑のある』という意味で、語頭の 'alle-' の部分が共通しており、スペルが似ています。また、発音も最初の音節が似ているため、注意が必要です。『alienated』は疎外された状態を指しますが、『alleged』はまだ証明されていない主張や疑惑に関連します。ニュース記事などでよく使われる単語なので、意味の違いを理解しておくことが重要です。
『lineated』は『線のある』という意味で、『alienated』と語尾の '-ated' が共通しており、スペルが似ています。発音も語尾が似ているため、混同しやすい可能性があります。意味は大きく異なり、『lineated』は文字通り線があることを指すため、文脈から判断できます。例えば、『lineated paper(罫線入りの紙)』のように使われます。
『aligned』は『整列した』『提携した』という意味で、『alienated』と語頭の音が似ているため、発音の際に混同しやすいことがあります。また、スペルもいくつかの文字が共通しているため、視覚的にも誤認しやすいです。意味は大きく異なり、『aligned』は協力関係や一致を意味することが多いです。例えば、『aligned with our goals(私たちの目標と一致する)』のように使われます。
誤用例
『Alienated』は、疎外感を表すものの、単に物理的な距離による孤独感や孤立感を表すには不適切です。『Alienated』は、より深い感情的な断絶や、価値観の相違などによる疎外感を意味します。この文脈では、物理的な移動による家族との距離からくる孤独感を表現したいため、『isolated』がより適切です。日本人が『疎外感』という言葉を安易に『alienated』と訳してしまうのは、日本語の『疎外』が持つ意味の幅広さに起因します。英語の『alienated』は、より深刻な人間関係の悪化や、社会からの疎外といったニュアンスを含むことを理解する必要があります。
この誤用は、ステレオタイプな思い込みに基づいています。新しい税制が若者にとって不利であるという先入観から、『alienated』の対象を若者にしてしまいがちです。しかし、実際には新しい税制が年金受給者や資産家など、高齢者層に不利になる可能性もあります。英語では、事実に基づかないステレオタイプな表現は避けられる傾向があります。この誤用は、日本人が特定の集団に対する固定観念を抱きやすく、それを無意識に英語表現に反映させてしまう傾向を示唆しています。英語を使う際は、客観的な事実に基づいて表現することが重要です。
『Alienate』は他動詞であり、通常『〜を疎外する』という意味で使用されます。受動態で使う場合でも、『be alienated』の形で『疎外される』という意味になります。この文では、彼の感情を表したいので、『feel alienated』という表現が適切です。日本人は、英語の自動詞と他動詞の区別があいまいになりがちで、特に感情を表す動詞の使い分けで誤りが多く見られます。日本語では『彼は彼女の冷たい態度によって疎外された』のように、受動的な表現が自然ですが、英語では能動的な『He felt alienated』の方がより自然です。
文化的背景
「alienated(疎外された)」という言葉は、単なる心理状態を表すだけでなく、社会との断絶、個人がシステムや集団の中で異質な存在として扱われる感覚を象徴します。特に近代以降、産業化や都市化が進む中で、人間関係の希薄化や個人のアイデンティティの喪失といった問題と深く結びつき、社会学や文学において重要な概念となりました。
「疎外」の概念は、カール・マルクスの思想と深く結びついています。マルクスは、資本主義社会において労働者が自らの労働の成果から疎外され、人間としての本質から切り離される状態を「疎外された労働」として批判しました。労働者は、自らが生産する商品や、労働プロセスそのものをコントロールできず、ただ機械の一部として扱われることで、自己実現の機会を奪われると考えたのです。このマルクスの思想は、その後の社会運動や思想に大きな影響を与え、「alienated」という言葉が単なる個人的な感情を超えて、社会構造的な問題を示す言葉として認識されるきっかけとなりました。
文学や映画においても、「alienated」は頻繁に登場するテーマです。例えば、フランツ・カフカの作品群は、不条理な世界の中で個人が疎外され、孤独に苦しむ姿を描いています。また、SF作品においては、技術の発展によって人間性が失われ、社会から疎外された人々が登場することがあります。これらの作品は、「alienated」が単なる個人的な問題ではなく、社会全体の構造や価値観の変化によって引き起こされる普遍的な問題であることを示唆しています。
現代社会においても、「alienated」は重要な意味を持ち続けています。グローバル化や情報化が進む中で、人々は多様な価値観に触れる機会が増えましたが、同時に、所属感やアイデンティティの喪失といった問題も深刻化しています。SNSなどの普及によって、表面的には多くの人と繋がることができるようになりましたが、その一方で、深い人間関係を築くことが難しくなり、孤独感や疎外感を抱える人も少なくありません。「alienated」という言葉は、現代社会における個人の孤立や、社会とのつながりの希薄化といった問題を考える上で、重要なキーワードとなっています。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で、長文読解で時折見られる程度。2級以下では出題頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題や環境問題など、やや硬めのテーマの長文で、比喩的な意味合いで使用されることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「疎外された」「仲間はずれにされた」といった意味だけでなく、「(人との関係を)遠ざける」という動詞としての意味も重要。関連語の"alien"(外国人、異質なもの)との関連性を意識すると覚えやすい。
- 出題形式: 主にPart 7(長文読解)。Part 5(短文穴埋め)で出題される可能性も低いがあり。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、頻度はそれほど高くない。しかし、ビジネス関連の長文に稀に登場する。
- 文脈・例題の特徴: 組織論、人事、顧客対応など、ビジネスシーンにおける人間関係や従業員の満足度に関する文脈で使われることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「疎外感」や「孤立感」を表す際に用いられることが多い。類義語の"isolated"とのニュアンスの違いを理解しておくと良い。
- 出題形式: 主にリーディングセクションの長文読解。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。社会学、心理学、政治学などの分野でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 社会現象や心理状態を説明する際に、抽象的な意味合いで使用されることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「疎外」という概念を理解することが重要。社会学用語としての意味合いも意識しておくと、文章全体の理解に役立つ。
- 出題形式: 主に長文読解。稀に語彙問題や空所補充問題。
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で出題される可能性あり。標準的なレベルの大学では、出題頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、哲学、文学など、やや高度なテーマの文章で登場する。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。単語の意味だけでなく、文章全体のテーマや筆者の主張を理解する必要がある。