英単語学習ラボ

aisle

/aɪl/(アァイル)

この単語は silent letter (発音されない文字)を含むため、綴りに惑わされないようにしましょう。's' は発音しません。二重母音 /aɪ/ は、日本語の『アイ』よりも口を大きく開けて発音し、最後に軽く『ル』の音を加えるイメージを持つとよりネイティブに近い発音になります。語尾の 'l' は舌先を上の前歯の裏側に軽く触れるように発音します。

名詞

通路

スーパーや図書館などで、商品や本が並んだ棚の間にある通り道のこと。左右に商品が並んでいる細長い空間をイメージすると良い。

She slowly pushed her cart along the snack aisle, looking for her favorite chips.

彼女はお気に入りのチップスを探しながら、ゆっくりとカートをスナック菓子の通路沿いに押していった。

スーパーマーケットで買い物をする誰もが経験する場面です。お菓子売り場の「通路」を『snack aisle』のように表現するのはとても自然です。カートを押しながら商品を探す、という具体的な行動が目に浮かびますね。

He walked quickly down the narrow aisle to get to his seat on the airplane.

彼は飛行機の中で、自分の席に着くために狭い通路を急いで歩いた。

飛行機や電車、バスなどの乗り物の中で、座席と座席の間にある「通路」も『aisle』と呼びます。特に飛行機の通路は「狭い(narrow)」と表現されることが多いので、この描写はとても自然で、旅の情景が伝わってきます。

We walked along the dark aisle to find our seats before the movie started.

映画が始まる前に、私たちは暗い通路を通って自分たちの席を見つけた。

映画館や劇場、コンサートホールなどで、座席へ向かうための「通路」も『aisle』です。映画が始まる前の静けさや、照明が落とされた「暗い通路(dark aisle)」を進む様子が目に浮かび、臨場感がありますね。

名詞

(劇場・教会などの)座席間の通路

劇場や教会などで、座席が並んでいる間の通路のこと。人が通るための細長い空間。

We slowly walked down the dark aisle to find our seats in the theater.

私たちは劇場で席を見つけるため、暗い通路をゆっくりと歩いていきました。

この例文は、映画館や劇場の「座席の間にある通路」をイメージしています。上演が始まり、少し暗くなった通路をゆっくり進みながら自分の席を探している様子が目に浮かびますね。「walk down the aisle」は、この通路を歩くという典型的な表現です。

On the long flight, I stood up and walked along the aisle to stretch my legs.

長いフライト中、私は立ち上がって通路を歩き、足を伸ばしました。

飛行機の中の通路も「aisle」と呼びます。長時間のフライトで、気分転換に少し体を動かしたり、トイレに行ったりする際に通路を歩く場面を想像してください。「stretch my legs」は「足を伸ばす、散歩する」という意味で、長時間の移動でよく使われるフレーズです。

The bride looked so beautiful as she walked down the aisle in the church.

教会で花嫁が通路を歩く姿は、とても美しかったです。

この例文は、結婚式で新婦が歩く「バージンロード」を指す典型的な使い方です。教会や結婚式場での厳かで感動的なシーンが目に浮かびますね。「walk down the aisle」は、文字通り「通路を歩く」だけでなく、「結婚する」という意味のイディオムとしても使われるほど、この文脈で非常に頻繁に使われます。

コロケーション

walk down the aisle

結婚式で花嫁がバージンロードを歩く

結婚式で、花嫁が父親や親族に付き添われて祭壇へ向かう様子を指します。文字通り『通路を歩く』という意味ですが、結婚という人生の大きな節目を表す特別な意味合いを持ちます。教会だけでなく、結婚式場の通路を歩く場合にも使われます。比喩的に『結婚する』という意味でも用いられます。

aisle seat

(劇場、飛行機、バスなどの)通路側の席

劇場や乗り物などで、通路に面した席のこと。窓側の席(window seat)と対比されることが多いです。足が伸ばしやすい、トイレに行きやすいなどの利点があります。旅行や観劇の際に希望する座席を指定する際に頻繁に使われる表現です。

shop the aisles

(スーパーマーケットなどで)商品を求めて通路を歩き回る、買い物をする

スーパーマーケットなどで、目的の品物を探しながら通路を歩き回る様子を指します。単に買い物をすることを意味しますが、特に様々な商品を比較検討しながら、ゆっくりと買い物を楽しむニュアンスが含まれます。広告やマーケティングの文脈でよく使われます。

clear the aisles

(緊急時などに)通路を空ける

緊急時やイベントなどで、通路に人が密集している場合に、通路を確保するために使われる表現です。空港や駅、デパートなどで、アナウンスとして用いられることが多いです。安全確保のために、迅速な行動を促すニュアンスが含まれます。

browse the aisles

(書店や店などで)商品を求めて通路をぶらぶら見て回る

書店や雑貨店などで、特に目的もなく商品を眺めながら通路を歩き回る様子を指します。ウィンドウショッピングに近いニュアンスで、何か面白いものを見つけようとする、気楽な雰囲気が含まれます。特に書籍を探す際に使われることが多いです。

in the aisles of (a store)

(店)の通路で

特定の店の中で、通路にいる、または通路に面した場所で何かをする状況を表します。例えば、"I found it in the aisles of the grocery store."(食料品店の通路で見つけた)のように使われます。場所を特定する際に便利な表現です。

the frozen food aisle

冷凍食品の通路

スーパーマーケットなどにある、冷凍食品が陳列されている通路を指します。特定の商品群がまとまっている場所を指す際に使われます。他の例として、"the canned goods aisle"(缶詰の通路)などがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、例えば大規模な調査データにおける傾向を分析する際に、「参加者は特定の信念体系を持つグループと持たないグループに分けられ、それぞれのグループにおける〇〇の傾向(aisle of thought)を比較検討した」のように、比喩的な意味合いで用いられることがあります。また、図書館の書架の通路を指す場合にも使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、小売店や展示会のレイアウトを説明する際に、「商品の配置は顧客が店内をスムーズに移動できるよう、通路(aisle)の幅を広く確保することを優先した」のように使われます。また、劇場やイベント会場の座席配置を説明する際にも用いられることがあります。

日常会話

日常生活では、スーパーマーケットやコンビニエンスストアで買い物をする際に、「〇〇は〇〇という通路(aisle)にあるよ」のように、目的の商品の場所を伝える際に使われます。また、飛行機やコンサート会場などで、自分の席を探す際に通路を通る状況を指すこともあります。

関連語

類義語

  • 建物内の細長い通路。通常、部屋や区画の両側に位置し、それらを繋ぐ役割を果たす。オフィスビル、学校、病院などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】"aisle"は通常、商品が陳列された棚の間や座席の間など、特定の目的のために設けられた通路を指すのに対し、"corridor"はより一般的な通路を指す。また、"corridor"は"aisle"よりもフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】日本語ではどちらも「廊下」と訳されることが多いが、"corridor"は建物内の一般的な通路を指し、"aisle"は特定の目的を持つ通路を指すという違いを理解する必要がある。例えば、飛行機内では"aisle"を使うが、ホテルの部屋の前にある通路は"corridor"を使う。

  • passageway

    人や物が通過できる通路全般を指す。トンネル、地下道、建物内の通路など、様々な状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"aisle"が特定の目的を持つ通路であるのに対し、"passageway"はより広範な意味を持つ。また、"passageway"は"aisle"よりもややフォーマルな印象を与えることがある。 【混同しやすい点】"passageway"は非常に一般的な言葉であり、文脈によって意味が大きく異なる。「通路」全般を指すため、"aisle"のように特定の状況(商品棚の間など)での使用には適さない。

  • 歩行者のために特別に設けられた通路。公園、庭園、橋など、屋外の環境でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"aisle"が屋内または特定の構造物内の通路を指すことが多いのに対し、"walkway"は主に屋外の歩行者専用通路を指す。また、"walkway"は"aisle"よりもリラックスした、あるいは景観的な意味合いを含むことがある。 【混同しやすい点】屋外の通路を指す場合、"aisle"は不適切。"walkway"は歩行者専用である点が重要で、車両が通行する場所には使われない。

  • 道路やプールなど、区切られた特定の通行帯を指す。交通の流れを整理したり、競技者のコースを区切ったりする目的で使用される。 【ニュアンスの違い】"aisle"が商品棚や座席の間など、人が歩くための通路を指すのに対し、"lane"は車両や人が特定の方向に移動するための区切られた帯状の空間を指す。また、"lane"は"aisle"よりも交通や運動競技に関連する文脈で使用される。 【混同しやすい点】スーパーマーケットのレジの"lane"(レジの列)と、商品棚の間の"aisle"を混同しやすい。"lane"は「帯状の区画」というイメージを持つことが重要。

  • 人が歩いたり、動物が通ったりすることで自然にできた、または意図的に作られた道。庭園、森林、山道など、様々な場所で見られる。 【ニュアンスの違い】"aisle"が比較的整然とした通路を指すのに対し、"path"はより自然な、あるいは未舗装の道を指すことが多い。また、"path"は比喩的に「道筋」「進路」という意味でも使われる。 【混同しやすい点】"path"は必ずしも直線的であるとは限らず、曲がりくねった道も含む。"aisle"のような整然としたイメージとは異なる点に注意。

  • gangway

    船や飛行機に乗降するための可動式の橋や階段。特に船と岸壁を結ぶ通路として使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"aisle"が内部の通路を指すのに対し、"gangway"は乗降のための一時的な通路を指す。また、"gangway"は船や飛行機といった特定の乗り物に関連する文脈で使用される。 【混同しやすい点】"gangway"は船や飛行機への乗降に限定されるため、スーパーマーケットの"aisle"のような一般的な通路を指すことはない。専門用語としての意味合いが強い。

派生語

  • ensile

    『(飼料などを)サイロに詰める』という意味の動詞。『in-(中に)』と『aisle(通路)』の語源が共通しており、『通路』から転じて『囲い込む』意味合いを持つ。農業分野で使われる専門用語だが、語源のつながりを知ることで語彙のネットワークが広がる。

  • ala

    『翼』を意味するラテン語由来の語。建築用語として、建物の側面にある翼のような部分を指す。また、生物学では翼状の構造を指すこともある。『aisle』と同様に、『側面』や『広がり』といった空間的な概念を含む。

  • aileron

    航空機の『補助翼』のこと。フランス語由来。『aile(翼)』に縮小辞『-ron』がついた形。航空工学の分野で使われる専門用語だが、『aisle』と同様に『翼』という概念に関連し、空間的な広がりや方向転換のイメージを喚起する。

反意語

  • 『中央』や『中心』を意味する名詞。『aisle』が通路として両側の空間を分けるイメージなのに対し、『center』は周囲から等距離にある一点を示す。店舗設計において、通路(aisle)が周辺へのアクセスを促すのに対し、中心(center)は集客の核となる場所を指す。

  • 『壁』を意味する名詞。『aisle』が開放的な通路であるのに対し、『wall』は空間を遮断し、内部と外部を明確に区切る。店舗設計では、通路が顧客の回遊を促すのに対し、壁は商品の陳列スペースや視覚的な区切りとして機能する。

  • blockage

    『閉塞』や『障害』を意味する名詞。『aisle』がスムーズな移動を可能にするのに対し、『blockage』は通路が塞がれ、移動が妨げられる状態を指す。比喩的には、計画の進行が妨げられる状況などを表す。

語源

「aisle」は、古フランス語の「ele」(翼、側面)に由来します。さらに遡ると、ラテン語の「āla」(翼)が起源です。初期の教会建築において、身廊(nave)の両側にある通路が翼のように見えたことから、この言葉が用いられるようになりました。日本語で例えるなら、本堂に対する「脇道」や、鳥が羽を広げた時の「片翼」のようなイメージです。教会における通路としての意味合いが、劇場や店舗など、座席や商品棚の間の通路へと意味を広げていきました。つまり、元々は「翼」を意味する言葉が、空間の「側面」や「通路」を示すようになったのです。

暗記法

教会では、神へ近づく道。結婚式では、新婦が歩む希望に満ちた道。中世では身分を隔てつつ、平等な恩寵の場でもありました。バージンロードは過去から未来への移行を象徴し、家族の絆や平等の意味も帯びるように。文学では人生の節目を彩り、感情を深く表現する舞台として、人々の記憶に刻まれています。通路は単なる空間を超え、文化的な象徴として生き続けるのです。

混同しやすい単語

『aisle』と全く同じ発音(/aɪl/)ですが、スペルが異なります。『isle』は『島』という意味で、文脈によっては意味の混同も起こりえます。発音が同じであることを意識し、スペルを正確に覚えることが重要です。語源的には、ラテン語の『insula』(島)に由来します。

『aisle』と発音が似ていますが、こちらは『I will』の短縮形です。会話では特に混同しやすいでしょう。文脈から判断する必要があります。アポストロフィの位置と意味の違いを明確に理解しましょう。

『aisle』と発音が似ており、スペルも一部共通しています。『idle』は『暇な』、『動いていない』という意味の形容詞、または『何もしないでいる』という意味の動詞です。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。発音記号を確認し、微妙な違いを意識しましょう。

eyes

『aisle』とはスペルも意味も大きく異なりますが、発音が似ていると感じる学習者がいるかもしれません。『eyes』は『目』の複数形です。特にカタカナ英語で『アイ』と発音する場合に混同しやすいため、正確な発音を意識しましょう。

『aisle』とは発音が大きく異なりますが、スペルの一部が共通しているため、特に初心者学習者は混同する可能性があります。『as』は『~として』、『~のように』など、様々な意味を持つ接続詞、前置詞、副詞です。文法的な役割も大きく異なるため、文脈で判断しましょう。

『aisle』と発音がやや似ており、特に日本語話者は母音の発音を区別するのが難しい場合があります。『oil』は『油』という意味の名詞です。綴りと発音記号を正確に覚え、混同しないようにしましょう。/ɔɪ/という二重母音の発音を意識することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I saw him walking down the aisle of life.
✅ 正用: I saw him walking down the path of life.

『aisle』は教会やスーパーマーケットなどの通路を指す具体的な名詞であり、『人生』のような抽象的な概念には不適切です。日本人が『人生の通路』という表現を直訳しがちですが、英語では『path(道)』を使う方が自然です。日本語の『通路』が持つニュアンスにとらわれず、比喩表現ではより一般的な『path』を選択することが重要です。

✖ 誤用: Excuse me, where is the aisle for forgiveness?
✅ 正用: Excuse me, where can I find the section with greeting cards?

『aisle』は物理的な通路を意味し、『forgiveness(許し)』のような抽象的な概念と結びつけることはできません。この誤用は、日本語で『許しの道』のような表現があることから生じやすいと考えられます。英語では、目的の品物を探す際に『section』という単語を使うのが適切です。また、グリーティングカード売り場は、気持ちを伝える行為を連想させ、間接的に『許し』を求めるニュアンスを伝えることができます。

✖ 誤用: I'm stuck in the aisle of indecision.
✅ 正用: I'm facing a difficult decision.

『aisle』は物理的な通路を指すため、『indecision(優柔不断)』のような抽象的な概念と組み合わせると不自然になります。日本人が『決断の岐路』のような表現を直訳しようとしてしまうことが原因です。英語では、比喩的に状況を表現する際に、より一般的な表現である『facing a difficult decision』を用いる方が適切です。また、英語では抽象的な概念を具体的に表現するよりも、直接的に表現する方が好まれる傾向があります。

文化的背景

「aisle(通路)」は、単なる空間以上の意味を持ち、特に教会においては、信者が神に近づくための物理的・精神的な道程を象徴します。結婚式では、新婦が歩むaisleは、新たな人生の始まりへの道であり、希望と期待に満ちた象徴的な空間となります。

教会のaisleは、中世の教会建築において、身分や性別によって座席が分けられていた時代背景を反映しています。貴族や有力者は祭壇に近い席を占め、一般信徒は後方に位置しました。aisleは、これらの階層を隔てる境界線であると同時に、すべての人々が平等に神の恩寵を受けることができる場所でもありました。そのため、aisleを歩むという行為は、単なる移動ではなく、社会的な地位や役割を超越した、精神的な旅路を意味していたのです。ゴシック建築の壮大な教会では、高くそびえるアーチ天井とステンドグラスから差し込む光が、aisleを歩む人々に神聖な雰囲気を与え、日常から隔絶された空間を作り出していました。

結婚式におけるaisleは、今日でもその象徴性を色濃く残しています。新婦が父親と共にaisleを歩む光景は、父親から新郎へと娘が託されるという伝統的な意味合いを持ちます。バージンロードとも呼ばれるこの道は、新婦の過去から未来への移行を象徴し、参列者からの祝福を受けながら、新たな人生の門出を迎えるための舞台となります。近年では、結婚式の形式も多様化し、新郎新婦が二人でaisleを歩む、あるいは家族全員で歩むといったスタイルも見られるようになり、伝統的な意味合いに加えて、平等や家族の絆といった新たな価値観が込められるようになっています。

文学作品においても、aisleはしばしば重要な場面設定として登場します。例えば、結婚を控えた女性が教会を訪れ、aisleを静かに歩むシーンは、彼女の心境の変化や未来への不安、希望などを象徴的に表現するために用いられます。また、葬儀の場面では、棺がaisleを通ることで、故人の人生の終焉と、参列者の悲しみが強調されます。このように、aisleは、人生の重要な節目となる出来事と深く結びつき、人々の感情や記憶に強く訴えかける空間として、文学作品や映画の中で繰り返し描かれてきたのです。現代社会においても、aisleは単なる通路ではなく、人々の心に深く根ざした文化的象徴として、その意味を保ち続けています。

試験傾向

英検

この単語は英検準1級以上で出題される可能性があります。1次試験の語彙問題で、意味を問う選択肢として登場することがあります。また、長文読解の中で、通路や通路に沿った場所を表す単語として使われることもあります。リスニングでは、空港やスーパーマーケットなどの場面設定で、場所の説明として使われることがあります。注意点としては、発音(/ˈaɪl/)を正確に覚えることと、類似の単語(isle: 小島)と混同しないようにすることです。

TOEIC

TOEIC L&Rテストでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。スーパーマーケットや倉庫、会議場などの場面で、通路や座席の列を表す単語として使われます。例えば、「商品の通路に並べる」や「座席の通路側の席」などの文脈で出題されることがあります。TOEICでは、ビジネスシーンでの使用頻度が高いため、ビジネス関連の語彙と合わせて覚えておくと良いでしょう。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、通路や通路状のものを指す単語として登場する可能性があります。ただし、TOEFLはアカデミックな内容が中心であるため、日常生活よりも、例えば、実験室の通路や、図書館の本棚の通路など、具体的な場所を指す文脈で使われることが多いです。TOEFLでは、文脈から意味を推測する能力が重要になるため、周辺の語句との関連性を意識して学習することが大切です。

大学受験

大学受験の英語長文では、難関大学を中心に、通路や通路に似た空間を表す単語として登場する可能性があります。例えば、迷路のような通路や、都市の路地などを描写する際に使われることがあります。文脈理解を問う問題や、同意語・反意語を選ぶ問題で出題されることがあります。大学受験では、幅広い語彙力が必要となるため、様々な文脈で「aisle」が使われる例を参考に、語彙を増やしていくことが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。