英単語学習ラボ

ad-lib

/ˌædˈlɪb/(アァドゥリィブ)

第一音節の /æ/ は、日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音します。第二音節には強勢があり、/ˈlɪb/ のように発音します。「リ」は舌先を歯茎につけて発音し、「ブ」は唇を閉じてから開く破裂音です。全体として、各音節を区切って意識すると、よりクリアに聞こえるでしょう。

動詞

即興で演じる

台本なしに、その場の状況に合わせて演じること。演劇、音楽、スピーチなど、様々なパフォーマンスの場面で使われる。事前の準備がない、または少ない状況で対応するニュアンスを含む。

The comedian forgot his lines, so he had to ad-lib to make the audience laugh.

コメディアンはセリフを忘れてしまい、観客を笑わせるために即興で演じなければなりませんでした。

舞台でコメディアンが台本を忘れて焦りつつも、その場で機転を利かせ、観客を笑わせるプロの技が感じられるシーンです。「ad-lib」は、このように準備なしに何かを演じたり話したりする状況でよく使われます。「had to ad-lib」は「即興で演じる必要があった」という意味です。

During the meeting, the speaker had to ad-lib a response to a difficult question.

会議中、発表者は難しい質問に対し、即興で答えなければなりませんでした。

会議で、予想外の難しい質問が飛び出し、スピーカーがその場で冷静に、かつ機知に富んだ返答をひねり出す場面です。ビジネスやフォーマルな場で、事前の準備がない状況で臨機応変に対応する能力を示す際にも「ad-lib」が使われます。「ad-lib a response」のように、目的語をとって「即興で返答する」と表現できます。

When the projector broke, the teacher had to ad-lib the rest of her lesson.

プロジェクターが壊れたとき、先生は残りの授業を即興で進めなければなりませんでした。

教室で、予期せぬ機材トラブルが発生し、先生が慌てずに、その場で授業計画を柔軟に変更し、生徒を飽きさせないように対応する様子が目に浮かびます。計画が中断された際に、その場の状況に合わせて柔軟に対応する行動を表す典型的な使い方です。「ad-lib the rest of her lesson」のように「残りの授業を即興でこなす」と表現できます。

名詞

即興

準備なしに行われるパフォーマンスや発言。計画や準備が不足している状況で生まれる創造性や柔軟性を指すことが多い。

The nervous speaker had to rely on an ad-lib when he forgot his notes.

緊張した話し手は、メモを忘れてしまったので、即興に頼らざるを得ませんでした。

この例文は、スピーチやプレゼンテーション中に、準備した内容を忘れてしまったり、予期せぬ質問に対応したりする際に、とっさに話す「即興」の状況を描いています。話し手の焦りや、それにも関わらず機転を利かせようとする様子が伝わりますね。「rely on an ad-lib」で「即興に頼る」という自然な表現です。

The comedian made an unexpected ad-lib that got a big laugh from the audience.

そのコメディアンは、予期せぬ即興を言って、観客から大きな笑いを取りました。

この例文では、舞台やコメディショーで、台本にないセリフや動きを即興で行う場面をイメージできます。観客を驚かせ、会場全体が笑いに包まれる様子が目に浮かびますね。「make an ad-lib」は「即興を言う・行う」という意味でよく使われます。

When asked a difficult question, she gave a clever ad-lib that impressed everyone.

難しい質問をされた時、彼女は皆を感心させるような気の利いた即興で答えました。

この例文は、会議やディスカッションなど、その場でとっさに気の利いた発言をしたり、機転を利かせた返答をしたりする場面を示しています。難しい状況でも冷静に、そしてスマートに対応する人の姿が想像できますね。「give an ad-lib」で「即興で答える・発言する」という使い方です。

コロケーション

ad-lib a speech

原稿なしで即興でスピーチをする

フォーマルな場というよりは、比較的カジュアルな場面で、準備なしにスピーチをすることを指します。たとえば、結婚式のスピーチで、予定外に話を振られた場合などに使われます。事前に準備されたスピーチ(prepared speech)との対比で理解すると、よりニュアンスが掴みやすいでしょう。

ad-lib a line

台本にないセリフを即興で言う

演劇や映画の撮影現場で、俳優が台本に書かれていないセリフを即興で付け加えることを指します。これは、キャラクターの個性を際立たせたり、シーンに自然な流れを生み出したりするために用いられます。ただし、あまりに多いアドリブは、演出家の意図から外れる可能性もあるため、バランスが重要です。

ad-lib an apology

その場しのぎの謝罪をする

計画された謝罪ではなく、急場をしのぐために即興で謝罪することを意味します。必ずしも誠実な謝罪とは限らず、状況を収めるための方便として使われることがあります。この表現は、相手に誠意が伝わらない、軽い謝罪というニュアンスを含んでいることが多いです。

ad-lib comedy

即興コメディ

台本や準備なしに、その場で即興的に演じられるコメディのことです。観客からの提案やキーワードをもとに、出演者が即興でストーリーやキャラクターを作り上げていきます。即興コメディは、創造性と瞬発力が求められる高度なパフォーマンスであり、観客とのインタラクションも重要な要素となります。

ad-lib over something

何かを隠すために即興で話す

不都合な事実や沈黙を埋めるために、即興で話をすることを意味します。例えば、会話が途切れた際に、何か適当なことを言って場を持たせるような状況です。この表現は、しばしば、ごまかしや言い訳といったネガティブなニュアンスを伴います。

ad-lib a melody

即興でメロディーを作る

音楽の演奏や作曲において、事前に準備された楽譜や構成にとらわれず、その場で即興的にメロディーを奏でることを指します。特にジャズやブルースなどの音楽ジャンルでは、アドリブ演奏は重要な要素であり、演奏者の創造性や表現力が発揮される場面です。

使用シーン

アカデミック

学術的なプレゼンテーションやディスカッションで、予定外の発言や補足説明をする際に使われることがあります。例えば、質疑応答で質問に対して「予定にはありませんでしたが、即興でこの点についてもお答えします」という文脈で、"I'll ad-lib a response to that."のように使われます。フォーマルな講義や論文ではあまり見られません。

ビジネス

会議やプレゼンテーションにおいて、準備された内容から逸脱して、その場の状況に合わせて即興で話す必要がある際に使われます。例えば、顧客からの予想外の質問に対して、「即興で対応する必要があった」という状況を"I had to ad-lib a response to the client's unexpected question."のように表現します。ビジネスシーンでは、臨機応変な対応が求められる場面で活用されます。

日常会話

日常会話では、演劇や音楽などの話題で、即興的なパフォーマンスについて話す際に使われることがあります。例えば、友人と劇団の公演について話していて、「あの役者、セリフを忘れたみたいだけど、うまくアドリブで乗り切ったね」というように、"That actor forgot his lines, but he ad-libbed his way through it really well."のように使われます。また、カラオケなどで誰かが即興で歌い出したときなどにも使えます。

関連語

類義語

  • 即興で何かを作り出す、演奏する、演じるという意味。音楽、演劇、スピーチなど、様々な分野で使われる。動詞。 【ニュアンスの違い】"ad-lib"とほぼ同義だが、よりフォーマルな印象を与える。計画されていないことを実行するという意味合いが強い。学術的な文脈や芸術関連の議論でよく用いられる。 【混同しやすい点】"improvise"は、計画や準備なしに行うことを強調する。一方、"ad-lib"は、台本や予定されたスピーチから逸脱して話すことに重点を置く。また、"improvise"は名詞形"improvisation"としてもよく使われる。

  • extemporize

    準備なしにスピーチやパフォーマンスを行うという意味。主にフォーマルな場面で使われる。動詞。 【ニュアンスの違い】"ad-lib"よりもさらにフォーマルで、スピーチやプレゼンテーションの文脈でよく使われる。ある程度の知識やスキルを前提として、即興で話すことを意味する。 【混同しやすい点】"extemporize"は、完全に準備なしで行うという意味合いが強い。"ad-lib"よりも、ある程度の知識や経験に基づいた即興であることを示唆する。また、日常会話ではあまり使われない。

  • wing it

    準備なしに何かに取り組む、乗り切るという意味。非常にカジュアルな表現で、日常会話でよく使われる。動詞。 【ニュアンスの違い】"ad-lib"よりもずっとくだけた言い方で、深刻さや重要性が低い状況で使われることが多い。計画性が全くない、行き当たりばったりなニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"wing it"は、フォーマルな場面や重要な状況では不適切。"ad-lib"は、ある程度のスキルや経験に基づいて即興で対応することを意味するが、"wing it"は、ほとんど準備なしに何とか乗り切るというニュアンスが強い。

  • play it by ear

    状況を見て判断する、成り行きに任せるという意味。これもカジュアルな表現で、日常会話でよく使われる。イディオム。 【ニュアンスの違い】"ad-lib"とは異なり、特定の行動や発言を即興で行うのではなく、将来の行動方針を状況に応じて決めるという意味合いが強い。計画を立てずに、臨機応変に対応することを示す。 【混同しやすい点】"play it by ear"は、具体的な行動を即興で行うのではなく、将来の行動を状況に応じて決めるという意味で使用される。"ad-lib"は、特定の状況下での即興的な発言や行動を指す。

  • riff

    音楽やコメディの文脈で、即興的に演奏する、冗談を言うという意味。特にジャズやコメディの世界で使われる。動詞、名詞。 【ニュアンスの違い】"ad-lib"よりも特定の分野(音楽、コメディ)に特化した表現。即興的な演奏やジョークを連発するイメージ。カジュアルな文脈で使用される。 【混同しやすい点】"riff"は、音楽やコメディの専門用語に近い。"ad-lib"はより一般的な状況で使える。また、"riff"は名詞としても使われ、即興演奏やジョークそのものを指す。

  • speak off the cuff

    原稿やメモを見ずに話す、即興で話すという意味。比較的フォーマルな場面でも使える。イディオム。 【ニュアンスの違い】"ad-lib"と似ているが、スピーチやプレゼンテーションの文脈でよく使われる。準備された原稿がない状態で話すことを強調する。 【混同しやすい点】"speak off the cuff"は、スピーチやプレゼンテーションなど、公の場で話す状況に限定される。"ad-lib"は、より広い範囲の状況で使用できる。また、"off the cuff"というフレーズ自体が、やや古風な印象を与える。

派生語

  • 『解放する』という意味の動詞。『liber(自由な)』という語幹に由来し、『~にする』という意味の接尾辞『-ate』が付加。奴隷解放運動など、自由を奪われた状態からの解放という文脈で使われることが多い。やや硬い表現。

  • 『自由』という意味の名詞。『liber(自由な)』に名詞化の接尾辞『-ty』が付いた形。政治的な自由、個人の自由など、権利や束縛からの解放状態を指す。日常会話から学術的な議論まで幅広く用いられる。

  • 『自由な』『寛大な』という意味の形容詞。政治思想における『リベラル』の語源。自由主義的な考え方や、既存の枠組みにとらわれない態度を表す。ニュースや政治関連の記事で頻繁に見られる。

反意語

  • planned

    『計画された』という意味の形容詞。ad-libが即興であるのに対し、plannedは事前に準備されたものであることを示す。会議やプレゼンテーションなど、準備の有無が重要となる文脈で対比される。日常会話でもビジネスシーンでも頻繁に使われる。

  • rehearsed

    『リハーサルされた』という意味の形容詞。ad-libが予期せぬ状況への対応であるのに対し、rehearsedは事前に練習された行動や発言を指す。演劇や音楽のパフォーマンスなど、準備と即興性の対比が明確な文脈で使われる。

  • scripted

    『台本のある』という意味の形容詞。ad-libが台本なしの即興であるのに対し、scriptedは事前に書かれた台本に基づいて行われることを意味する。映画や演劇、講演など、テキストの有無が重要な文脈で対比される。特にエンターテイメント業界でよく用いられる。

語源

"ad-lib"はラテン語に由来する表現 "ad libitum" の短縮形です。"ad" は「〜へ向かって」や「〜に応じて」という意味を持つ接頭辞で、日本語の「〜に」に近いニュアンスです。"libitum" はラテン語の "libet"(喜ばしい、好ましい)という動詞の中性形名詞で、「意のままに」「自由に」といった意味合いを持ちます。したがって、"ad libitum" 全体としては「意のままに」「好きなように」という意味になり、音楽や演劇などの分野で「即興で」「台本なしで」演奏・演技することを指すようになりました。日本語で例えるなら、「アドリブ」は「臨機応変に対応すること」や「即興演奏」といった意味合いで使われ、まさに "ad libitum" の精神を受け継いでいると言えるでしょう。

暗記法

「ad-lib」は即興の創造性と危うさを表す言葉。ヴォードヴィル演劇で観客を沸かせた役者の機転から、準備不足を露呈する失態まで、意味合いは二面性を持つ。ビジネスの場でも、即興的な発言は評価を分ける。成功の裏には準備と経験があり、単なる思いつきではない。創造性と計画性のバランスを象徴する、奥深い言葉なのだ。

混同しやすい単語

『ad-lib』と発音が似ており、特に早口で話されると区別がつきにくい場合があります。スペルも最初の3文字が同じであるため、混同しやすいです。『add』は『加える』という意味の動詞であり、品詞も意味も異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。また、'ad-' は『~に』という意味の接頭辞であり、'add' にも 'ad-lib' にも共通して含まれていますが、意味は大きく異なります。

『ad-lib』と同様に、接頭辞 'ad-' を含み、スペルの一部が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。特に長い単語に慣れていない学習者は、全体を把握するのに苦労するかもしれません。『advertisement』は『広告』という意味の名詞であり、品詞も意味も大きく異なります。発音もかなり異なるため、注意深く聞くことが重要です。短縮形の 'ad' は 'advertisement' の略であり、'ad-lib' とは全く関係ありません。

『ad-lib』の最後の部分『-lib』と『lip』の発音が似ているため、聞き間違いやすいことがあります。特に、ネイティブスピーカーが早口で話す場合や、音声があまりクリアでない場合に混同しやすくなります。『lip』は『唇』という意味の名詞であり、意味も品詞も全く異なります。'lib' は 'liberty (自由)' の略語として使われることもありますが、'ad-lib' の 'lib' と直接的な関係はありません。

『ad-lib』の最後の部分『-lib』と『lid』の発音が若干似ているため、特に発音に自信がない学習者は混同する可能性があります。『lid』は『ふた』という意味の名詞であり、意味も品詞も全く異なります。'lib' と 'lid' は母音と子音の組み合わせが異なるため、注意深く発音を聞き分ける練習が必要です。

『ad-lib』と『rebel』は、どちらもアクセントの位置が単語の後半にあるため、リズム感が似ていると感じる学習者がいるかもしれません。また、どちらも動詞として使われることがあります。『rebel』は『反逆する』という意味の動詞または『反逆者』という意味の名詞であり、意味は大きく異なります。ただし、綴りや発音は大きく異なるため、注意深く区別する必要があります。'rebel' の語源はラテン語の 'rebellare' (再び戦う) であり、'ad-lib' とは全く異なる起源を持ちます。

alibi

『ad-lib』と『alibi』は、語尾の 'i' の音が共通しており、どちらも外来語(ラテン語由来)であるため、なんとなく似たような印象を受けるかもしれません。『alibi』は『アリバイ』という意味の名詞であり、犯罪捜査などでよく使われます。意味も品詞も異なりますが、語源がラテン語であるという共通点から、関連付けて覚えることもできます。'ad-lib' は 'ad libitum' (自由に) というラテン語の句に由来します。

誤用例

✖ 誤用: The speaker ad-libbed a long apology, which felt very artificial.
✅ 正用: The speaker offered a lengthy, seemingly impromptu apology, which felt very artificial.

「ad-lib」は日本語の「アドリブ」と同様に、即興で行うことを指しますが、謝罪のようなフォーマルな場面で使うと、計画性のなさや誠意の欠如を連想させ、不適切です。日本語の「アドリブ」には、場を繕う、その場しのぎといったニュアンスも含まれるため、謝罪の場面で「アドリブ」という言葉を使ってしまうことがあります。より適切な表現は「impromptu(即席の)」や「unrehearsed(リハーサルなしの)」などです。英語では、特に公の場での謝罪は、事前に準備されていることが期待されるため、「ad-lib」を使うと、かえって逆効果になることがあります。

✖ 誤用: He ad-libbed his presentation because he forgot his notes, so he failed.
✅ 正用: He had to improvise his presentation because he forgot his notes, which led to a poor performance.

「ad-lib」は、もともと演劇用語で、台本にないセリフを即興で言うことを指します。そのため、プレゼンテーションのようなビジネスシーンで使うと、ややカジュアルすぎる印象を与えます。よりフォーマルな場面では、「improvise」を使うのが適切です。「improvise」は、準備不足を隠すためではなく、状況に応じて臨機応変に対応するというニュアンスがあります。また、日本語では「アドリブ」という言葉に「ごまかし」「間に合わせ」といったネガティブな意味合いが含まれることがありますが、英語の「improvise」は必ずしもそうではありません。プレゼンテーションの失敗を伝える場合は、結果を明確に示す表現(poor performance)を付け加えることで、より状況が伝わりやすくなります。

✖ 誤用: She ad-libbed a solution to the problem, but it was not effective.
✅ 正用: She proposed a quick fix to the problem, but it proved ineffective.

「ad-lib」は、特に解決策や提案といった場面で使うと、軽率さや安易さを連想させる可能性があります。問題解決においては、計画性や熟慮が求められるため、「ad-lib」を使うと、真剣さに欠ける印象を与えてしまいます。より適切な表現は、「quick fix(応急処置)」や「stopgap measure(一時しのぎの策)」などです。これらの表現は、一時的な解決策であることを示唆しつつも、問題解決への取り組みを評価するニュアンスを含んでいます。日本語では、「アドリブで解決した」という表現に、ある種の機転の良さを評価する意味合いが含まれることがありますが、英語では、問題解決においては、慎重なアプローチが好まれる傾向があります。

文化的背景

「ad-lib」は、即興性という創造性と、準備不足や場当たり的な対応という危うさ、その両方を象徴する言葉です。演劇の世界から生まれたこの言葉は、台本にないセリフや演技をその場で作り出す行為を指しますが、単なる「アドリブ」にとどまらず、状況を打開する機転、あるいは計画性の欠如を露呈する失態といった、二面性のある意味合いを帯びています。

「ad-lib」が広く知られるようになったのは、19世紀後半から20世紀初頭にかけてのヴォードヴィル演劇の隆盛期です。ヴォードヴィルは、歌や踊り、寸劇など、様々な演目を組み合わせた大衆娯楽であり、観客の反応に合わせて即興的な演出が頻繁に行われました。特に、コメディアンたちは、予定外の出来事や観客とのやり取りを巧みに利用し、笑いを誘うアドリブを繰り広げました。この時代、「ad-lib」は、熟練した役者の機転とユーモアのセンスを示す言葉として、肯定的な意味合いで使用されることが多かったのです。しかし、同時に、未熟な役者が場当たり的なアドリブで舞台を混乱させることもあり、「ad-lib」は、常に成功と失敗の境界線上に存在する行為でもありました。

現代においても、「ad-lib」は、演劇や音楽、コメディなど、様々な分野で使われています。ビジネスシーンにおいては、プレゼンテーションや会議での即興的な発言を指すこともあります。しかし、その意味合いは、必ずしもポジティブなものばかりではありません。例えば、重要な会議で準備不足のまま「ad-lib」で乗り切ろうとすれば、それは無責任とみなされる可能性があります。一方で、予期せぬ質問に対して、的確な「ad-lib」で切り返すことができれば、それは機転の利いた対応として評価されるでしょう。「ad-lib」は、状況に応じて、創造的な才能を発揮する手段にも、計画性の欠如を露呈する行為にもなりうる、状況依存性の高い言葉なのです。

このように、「ad-lib」は、単なる即興的な行為を表すだけでなく、その背後にある準備、経験、状況判断といった要素を含んだ、複雑な意味合いを持つ言葉です。成功する「ad-lib」は、入念な準備と経験に裏打ちされたものであり、単なる思いつきや偶然の産物ではありません。文化的な視点から見ると、「ad-lib」は、人間の創造性と適応力、そして、計画性と即興性という相反する要素のバランスを象徴する言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

この試験での出題頻度は低めです。もし出題されるとすれば、準1級以上の長文読解で、比喩的な意味合いで使われる可能性があります。会話文での出題も考えられますが、頻度は高くありません。

TOEIC

TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)で稀に出題される可能性があります。ビジネスシーンにおける即興的なスピーチやプレゼンテーションの文脈で使われることが多いです。類義語との識別がポイントになります。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな内容の文章中に出題される可能性があります。ただし、専門的な単語ではないため、頻度は高くありません。意味を推測する問題として出題されることが考えられます。

大学受験

大学受験の長文読解問題で出題される可能性はあります。文脈から意味を推測する問題として問われることが多いでしょう。難関大学ほど出題される可能性が高まります。即興性や創造性に関連するテーマで登場しやすいです。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。