virgin
第1音節に強勢があります。母音 /ɜː/ は、日本語の「アー」よりも口を少し開いて、喉の奥から出すような音です。/dʒ/ は「ヂ」に近い音ですが、舌先を少し丸めるように意識するとよりネイティブに近い発音になります。最後の /ɪn/ は、日本語の「イン」よりも短く、軽く発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
純真な
性的経験がない状態を指すだけでなく、無垢で汚れがない様子を表す。比喩的に、新しい、手つかずの、という意味でも使われる。
Her virgin heart could not imagine such cruelty.
彼女の純真な心は、そんな残酷さを想像できなかった。
※ 誰かの悪意に直面して、信じられない、傷ついたような表情が目に浮かびます。ここでは「virgin」が「汚れを知らない、純粋な」という意味で使われ、特に「heart(心)」と組み合わせて人の性格や感情の純粋さを描写する典型的な表現です。
The young artist, with a virgin eye, found beauty in simple things.
その若い芸術家は、純真な目でシンプルなものの中に美しさを見出した。
※ まだ経験が浅く、世間の常識にとらわれずに物事をまっさらな気持ちで見つめる若い芸術家の姿が目に浮かびます。「virgin eye」は「既成概念にとらわれない、純粋な視点」を意味し、物事を新鮮な気持ちで捉える様子を表現します。
The island remained virgin, untouched by human hands.
その島は純真なままで、人間の手によって触れられていなかった。
※ 手つかずの自然が広がる、静かで美しい島の情景が目に浮かびます。自然の風景に対して「virgin」を使うと、「手つかずの」「開発されていない」という意味になります。これが転じて「純粋な」「汚されていない」というイメージにつながる、典型的な使い方です。
未経験者
特定の分野や活動において、初めての経験をする人、または経験が浅い人を指す。
She was a travel virgin, feeling a little nervous but excited about her first trip abroad.
彼女は旅行初心者で、初めての海外旅行に少し緊張しながらもワクシーしていました。
※ この例文は、初めて海外旅行に行く人のドキドキする気持ちを描写しています。「travel virgin」のように、「〇〇 virgin」で特定の分野の未経験者であることを表すことができます。この場合、「まだ海外旅行の経験がない人」という状況が鮮明に伝わります。
I'm a complete virgin when it comes to coding, so please be patient with me.
プログラミングに関しては全くの初心者なので、どうか辛抱強く教えてください。
※ 新しいスキルや分野を学ぶ際に、自分が全くの未経験者であることを伝える場面です。「when it comes to ~」を一緒に使うことで、「~に関しては」と特定の分野に絞って未経験であることを強調しています。相手に理解や協力を求めるニュアンスが自然に伝わります。
He was a hiking virgin, so the guide explained everything slowly and carefully.
彼はハイキング未経験者だったので、ガイドはすべてをゆっくりと丁寧に説明しました。
※ この例文は、初めてのハイキングに挑戦する人のために、ガイドが特別に配慮している様子を描いています。「hiking virgin」という表現で、その人がハイキングの経験が全くないことを明確に示しています。新しい活動を始める際の、初心者に対する配慮が感じられる典型的な状況です。
手つかずの
自然や資源などが損なわれていない状態を指す。環境保護や観光の文脈でよく用いられる。
We discovered a beautiful virgin beach, far from the city.
私たちは、街から遠く離れた美しい手つかずのビーチを発見しました。
※ この例文では、"virgin beach" で「まだ誰も開発したり汚したりしていない、自然のままのビーチ」という情景が浮かびます。観光地化されていない、静かで美しい場所を想像できますね。「発見した (discovered)」という行動と「街から遠い (far from the city)」という情報が、そのビーチが「手つかず」である理由を補強しています。
She opened her brand-new, virgin notebook for the first time.
彼女は真新しい、まだ何も書かれていないノートを初めて開きました。
※ ここでの "virgin notebook" は「まだ一度も使われていない、何も書かれていないノート」という意味です。新しいノートを初めて使うときの、わくわくする気持ちが伝わってきますね。"brand-new"(真新しい)という言葉が、「手つかず」の状態をさらに強調しています。
He walked on the virgin snow, leaving the first footprints.
彼は、まだ誰も踏んでいない新雪の上を歩き、最初の足跡を残しました。
※ "virgin snow" は「まだ誰も足を踏み入れていない、きれいで真っ白な新雪」を指す、とても一般的な表現です。「最初の足跡を残す (leaving the first footprints)」という描写が、「手つかず」という状態を鮮やかに示しています。朝、一面に積もった雪の上を歩く情景が目に浮かびますね。
コロケーション
未開拓の分野、手つかずの領域
※ 文字通りには「誰も足を踏み入れたことのない土地」を指し、比喩的には「これまで誰も挑戦したことのない分野や領域」を意味します。ビジネスシーンでは、新しい市場や技術革新の可能性を秘めた分野を指すことが多いです。例えば、「AIを活用した教育は、まだvirgin territoryだ」のように使われます。政治的な文脈では「支持基盤が確立されていない地域」を指すこともあります。
誰も足跡をつけていない雪
※ 文字通りの意味ですが、比喩的に「純粋さ」「無垢さ」「まだ汚されていない状態」を表すことがあります。文学作品や詩的な表現でよく用いられ、新しい始まりや可能性を示唆するイメージとして使われます。例えば、「彼女の心はvirgin snowのように純粋だった」のように表現されます。口語ではあまり使いません。
未精製オリーブオイル
※ オリーブの実を物理的に圧搾して作られた、化学的な処理を一切加えていないオリーブオイルのことです。食品業界でよく使われる表現で、品質の高さや自然さを強調する際に用いられます。さらに、エキストラバージンオリーブオイル (extra virgin olive oil) は、特に酸度が低い高品質なものを指します。健康志向の食品に関する話題で頻繁に登場します。
処女航海
※ 船が初めて行う航海のことを指します。比喩的に、新しい事業やプロジェクトの最初の試みを意味することがあります。例えば、「新製品のmaiden voyageは成功だった」のように使われます。歴史的な文脈や、壮大なプロジェクトに関する話題でよく用いられます。
処女(または童貞)のままでいる
※ 性的経験がない状態を指します。医学的な文脈や、個人的な選択に関する話題で使われることがあります。近年では、性的なタブーが減少し、オープンに議論されることも増えていますが、依然としてデリケートな話題であることに注意が必要です。
原生林
※ 人の手がほとんど加えられていない、自然のままの森林を指します。環境保護や自然保護に関する話題でよく用いられ、生物多様性の重要性や自然の価値を強調する際に使われます。「手付かずの自然」というニュアンスが強く、観光開発や環境問題と関連して議論されることが多いです。
使用シーン
学術論文においては、特定の専門分野、例えば文化人類学や歴史学などで、ある土地や文化が西洋の影響をほとんど受けていない状態を指す際に「手つかずの」という意味で使用されることがあります。ただし、使用頻度は高くなく、より中立的な表現が好まれる傾向があります。
ビジネスシーンでは、新規市場や未開拓の顧客層を「virgin market(未開拓市場)」と表現することが稀にあります。しかし、この表現はやや古く、性的な意味合いを連想させる可能性があるため、近年では「untapped market」などのより安全な表現が推奨されます。社内会議や報告書など、フォーマルな場面では特に注意が必要です。
日常会話で「virgin」という言葉を使うことは一般的ではありません。特に「未経験者」という意味で使用すると、相手を傷つける可能性があります。ニュース記事やドキュメンタリーなどで、自然保護区などの手つかずの自然を指す際に「virgin forest(原生林)」という表現を見かけることがありますが、会話で使うことはほとんどありません。性的な意味合いを持つ単語なので、誤解を避けるためにも使用は控えるべきです。
関連語
類義語
『純粋な』『混じりけのない』という意味で、物質的な純粋さ(水、空気、金属など)や、抽象的な純粋さ(動機、心、愛など)を表す。日常会話、文学、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"virgin"が肉体的な処女性や未経験を指すことが多いのに対し、"pure"はより広範な意味での純粋さ、清らかさを表す。道徳的な意味合いや、理想的な状態を示す場合もある。 【混同しやすい点】"virgin"は名詞として使われることが多いが、"pure"は形容詞として使われることが多い。また、"pure"はしばしば倫理的、道徳的な文脈で使用されるが、"virgin"は必ずしもそうではない。
- untouched
『手つかずの』『損なわれていない』という意味で、物理的な状態(自然、風景、食物など)や、抽象的な状態(感情、評判など)を表す。文学的な表現や、自然保護に関する議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"virgin"が未経験の状態を強調するのに対し、"untouched"は変化や影響を受けていない状態を強調する。美しさや価値が損なわれていないことを示唆することが多い。 【混同しやすい点】"untouched"は過去分詞形であり、受動的な意味合いを持つことが多い。また、"untouched"はしばしば、人の手が加えられていない自然の状態を指す。
『一点の染みもない』『完璧な』という意味で、物理的な清潔さ(衣服、部屋など)や、道徳的な完璧さ(行動、評判など)を表す。フォーマルな場面や、宗教的な文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"virgin"が未経験であることを指すのに対し、"immaculate"は欠点や汚れがない完璧な状態を強調する。道徳的な意味合いが強く、しばしば宗教的な純潔さを表す。 【混同しやすい点】"immaculate"は非常にフォーマルな語であり、日常会話ではあまり使われない。また、しばしば宗教的な文脈で使用され、特に聖母マリアの無原罪の御宿りを指す。
- maiden
『乙女の』『未婚の』という意味で、若い女性や、初期の段階にあるものを指す。文学的な表現や、比喩的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】"virgin"とほぼ同義だが、より古風で文学的な響きを持つ。詩や物語でよく用いられ、純粋さや無垢さを象徴することが多い。 【混同しやすい点】"maiden"は名詞としても形容詞としても使用できるが、現代英語ではやや古めかしい印象を与える。また、男性に対しては使用されない。
- unblemished
『傷のない』『欠点のない』という意味で、物理的な美しさ(肌、宝石など)や、抽象的な美しさ(評判、性格など)を表す。フォーマルな場面や、文学的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】"virgin"が未経験を指すのに対し、"unblemished"は傷や欠点がない完全な状態を強調する。美しさや価値が損なわれていないことを示す。 【混同しやすい点】"unblemished"はしばしば、外見上の美しさや完璧さを指す。また、比喩的に、道徳的な欠点がないことを表す場合もある。
『原始の』『元のままの』という意味で、自然の状態(森林、海岸など)や、初期の状態(文書、記録など)を表す。環境保護に関する議論や、歴史的な文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"virgin"が未経験を指すのに対し、"pristine"は汚染や損傷を受けていない、元のままの美しい状態を強調する。自然の美しさや、歴史的な価値を示す。 【混同しやすい点】"pristine"はしばしば、自然環境や歴史的な遺物に対して使用される。また、比喩的に、理想的な状態や完璧な状態を表す場合もある。
派生語
- virginity
名詞で『処女性』や『純潔』を意味します。『virgin』に名詞化の接尾辞『-ity』が付いたもので、状態や性質を表す抽象名詞として使われます。性的な文脈だけでなく、比喩的に『未経験の状態』を表すこともあります。例えば『その市場はまだvirginityが高い』のように使われます。
- virgin forest
『原生林』という意味の名詞句です。『virgin』が形容詞として使われ、人為的な影響を受けていない、手つかずの状態を表します。環境保護や生態学の分野でよく用いられ、学術的な文脈や自然に関するドキュメンタリーなどで見られます。
- Virginia
アメリカ合衆国の州の名前で、人名に由来します(イギリス女王エリザベス1世、別名『処女王』)。『virgin』が歴史的な文脈で使用され、地名として定着した例です。日常会話で州の名前として使われるほか、歴史や地理に関する文脈で登場します。
反意語
『経験豊富な』という意味の形容詞で、『virgin』が未経験であることを意味するのに対し、多くの経験を積んでいる状態を表します。性的な文脈だけでなく、一般的な能力や知識の豊富さを示す際にも使われます。例えば『experienced worker』のように使われます。
『使用済みの』という意味の形容詞で、特に物が新品ではなく、すでに使われた状態であることを指します。『virgin』が未使用の状態を表すのに対し、明確な対義語となります。日常会話で頻繁に使われ、中古品などを表現する際にも用いられます。
- defiled
『汚された』『冒涜された』という意味の動詞(過去分詞)または形容詞です。『virgin』が純粋で手つかずの状態を指すのに対し、何かによって汚されたり、本来の価値を損なわれた状態を表します。比喩的な意味合いが強く、文学作品や宗教的な文脈で使われることがあります。
語源
"virgin"の語源は、ラテン語の"virgo"(処女、未婚の女性)に由来します。これはさらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の"*wi-ro-"(若い男性、活力のある人)という語根に関連していると考えられています。興味深いことに、当初は性別を特定しない「若い人」を指す言葉が、時を経て特に未婚の女性を指す言葉へと意味が限定されていったのです。日本語で例えるなら、「若者」という言葉が、特定の文脈で「若い女性」を指すようになったような変遷と言えるでしょう。"virgin"が「純真な」「未経験の」という意味を持つのは、この「手つかずの状態」という語源的なイメージが反映されているためです。また、「手つかずの自然」のように、物理的に未開拓な状態を指す用法も、この語源から派生したものです。
暗記法
「virgin」は単なる処女性を超え、西洋では聖母マリア像と結びつき、純粋さの象徴でした。中世では女性の価値基準となり、家系の純潔や宗教的献身を示す意味も。文学では、無実の罪で処女性を疑われる悲劇も描かれました。現代では個人の自由が尊重され価値観は多様化しましたが、伝統的価値観では依然重要です。メディアではステレオタイプとして扱われ批判も。歴史、宗教、社会構造が絡み合う多層的な意味を持つ言葉なのです。
混同しやすい単語
『virgin』と『version』は、どちらも最初の2音節が似ており、特に早口で発音された場合、日本人学習者には区別が難しいことがあります。スペルも 'vir' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。『version』は『版』や『種類』という意味で、名詞として使用されます。注意点としては、アクセントの位置が異なり、『virgin』は最初の音節に、『version』も最初の音節にアクセントがあります。語源的には、『version』はラテン語の『vertere』(回す、変える)に由来し、何かが変化した結果の『版』という意味合いを持ちます。
『virgin』と『verge』は、最初の音が同じで、綴りも似ているため、混同しやすい単語です。『verge』は『瀬戸際』や『縁』という意味で、名詞または動詞として使用されます。例えば、『on the verge of tears』(泣き出しそう)のように使われます。注意すべき点は、末尾の 'ge' の発音です。『virgin』の 'gin' とは異なり、/dʒ/ の音になります。語源的には、『verge』はラテン語の『virga』(棒、杖)に由来し、境界線を示す棒から『縁』という意味になったとされています。
『virgin』と『origin』は、どちらも 'gin' の部分が共通しており、発音も似ているため、混同されることがあります。スペルも 'gin' の部分が共通しているため、視覚的にも似ています。『origin』は『起源』や『由来』という意味で、名詞として使用されます。注意点としては、最初の音節が異なり、『virgin』は /vɜːrdʒɪn/、『origin』は /ˈɔːrɪdʒɪn/ と発音します。語源的には、『origin』はラテン語の『origo』(始まり)に由来し、物事の始まりや根源を表します。
『virgin』と『urgent』は、どちらも最初の音が似ており、特に母音の発音が曖昧な場合、日本人学習者には区別が難しいことがあります。スペルも 'urg' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。『urgent』は『緊急の』という意味で、形容詞として使用されます。注意点としては、アクセントの位置が異なり、『virgin』は最初の音節に、『urgent』も最初の音節にアクセントがあります。語源的には、『urgent』はラテン語の『urgere』(押す、迫る)に由来し、何かが急を要する状態を表します。
『virgin』と『vigil』は、最初の2文字 'vi' が共通しており、発音も似ているため、混同されることがあります。『vigil』は『徹夜』や『見張り』という意味で、名詞として使用されます。たとえば、『candlelight vigil』(キャンドルナイトの徹夜集会)のように使われます。注意すべき点は、末尾の 'gil' の発音です。『virgin』の 'gin' とは異なり、/dʒɪl/ の音になります。語源的には、『vigil』はラテン語の『vigilia』(見張り)に由来し、夜を通して警戒する行為を表します。
『virgin』と『virulent』は、最初の3文字 'vir' が共通しており、発音も似ているため、混同されることがあります。『virulent』は『悪性の』や『有毒な』という意味で、形容詞として使用されます。例えば、『virulent disease』(悪性の病気)のように使われます。注意すべき点は、残りの部分の発音と意味が大きく異なることです。語源的には、『virulent』はラテン語の『virus』(毒)に由来し、有害な性質を持つことを表します。
誤用例
『keep her virginity』は文法的に誤りではありませんが、不自然な表現です。まるで物理的な何かを保持するかのような印象を与えます。英語では『remain a virgin』や『stay a virgin』が一般的です。これは、virginityを『保持するもの』ではなく『状態』として捉える英語の語感によるものです。日本人が『〜を保つ』という日本語の直訳に引きずられやすい典型例と言えるでしょう。また、『conservative』は政治的な意味合いが強いため、ここではより中立的な『traditional values』を使う方が適切です。
『virgin』は性的な意味合いが非常に強く、ビジネス経験の浅さを表現する文脈では不適切です。このような場合、『new to』や『inexperienced in』などを使うのが自然です。日本人は『未経験』という言葉を安易に『virgin』と直訳しがちですが、英語では性的な意味合いを避けるために、より婉曲的な表現を選ぶ必要があります。この背景には、性的な話題に対する英語圏の文化的なタブー意識が存在します。
オリーブオイルの品質を表す場合、『virgin olive oil』は一般的な表現ですが、最高品質を示すには『extra virgin olive oil』がより適切です。『virgin』だけでも間違いではありませんが、より正確な情報を伝えるためには、適切な形容詞を付け加える必要があります。日本人は、英語のラベルや説明書きを注意深く読まず、単に『virgin』という単語だけを見て『純粋』と解釈してしまうことがあります。これは、情報収集におけるリテラシーの差とも言えるでしょう。
文化的背景
「virgin」という言葉は、処女性という生物学的な状態を超え、純粋さ、無垢、未経験といった象徴的な意味合いを強く帯びてきました。特に西洋文化圏においては、聖母マリアのイメージと結びつき、理想化された女性像として長らく影響力を持ってきました。
中世ヨーロッパにおいては、処女性は女性の価値を測る重要な基準の一つであり、結婚市場における価値、家系の純潔性、宗教的な献身を示すものでした。修道女は「神の花嫁」として、処女性を誓うことで神への絶対的な忠誠を誓いました。また、王侯貴族の娘たちは、政略結婚において家柄の正当性を保証する存在として、その処女性が厳格に守られました。処女性を失うことは、女性自身だけでなく、家族や社会全体の名誉を汚す行為とみなされ、悲劇的な結末を迎える物語も少なくありません。文学作品においては、シェイクスピアの『オセロー』に登場するデズデモーナのように、無実の罪で処女性を疑われ、命を落とす女性が描かれることで、処女性を巡る社会的な抑圧や偏見が浮き彫りにされています。
しかし、時代が進むにつれて、「virgin」という言葉の持つ意味合いは変化してきました。性革命以降、個人の自由や自己決定権が重視されるようになり、処女性に対する価値観は多様化しました。現代社会においては、処女性は個人の選択の問題であり、社会的な評価の対象となるべきではないという考え方が広まっています。ただし、依然として宗教的な信念や伝統的な価値観を持つ人々にとっては、処女性は重要な意味を持ち続けています。また、メディアやエンターテイメントにおいては、「virgin」という言葉は、性的な無知や経験不足を表すステレオタイプとして利用されることもあり、批判の対象となることもあります。
このように、「virgin」という言葉は、歴史、宗教、社会構造、そして個人の価値観が複雑に絡み合った、多層的な意味を持つ言葉です。単に生物学的な状態を指すだけでなく、文化的な文脈の中で様々な意味を帯び、人々の感情や行動に影響を与えてきました。この言葉を理解することは、西洋文化の歴史や価値観、そして現代社会におけるジェンダー観を深く理解することにつながると言えるでしょう。
試験傾向
長文読解、語彙問題
準1級以上で稀に出題。主に長文読解。
性に関する話題や、比喩表現として用いられる場合がある。
直接的な意味だけでなく、比喩的な意味も理解しておく必要がある。性に関する話題では慎重に取り扱う。
ほとんど出題されない。
ほぼ出題されない。
ビジネスの文脈では非常に稀。
TOEIC対策としては優先度低。他の語彙に集中すべき。
長文読解
稀に出題。アカデミックな文脈。
研究論文やエッセイなどで、比喩的な意味で用いられることがある。
比喩的な意味を理解する必要がある。直接的な意味での出題は少ない。
長文読解
難関大学で稀に出題。比喩表現として用いられることが多い。
文学作品や評論などで見られる。
文脈から意味を推測する力が重要。直接的な意味だけでなく、比喩的な意味も理解しておく必要がある。