英単語学習ラボ

verbally

/ˈvɜːrbəli/(ヴァーバァリィ)

第1音節にアクセントがあります。/ɜːr/ は、日本語の「アー」よりも口を少し開き、舌を丸めるようにして発音する、いわゆる「巻き舌」の音です。/bə/ の母音は曖昧母音なので、力を抜いて「ア」と「ウ」の中間のような音を意識しましょう。最後の /li/ は、日本語の「リ」よりも舌を上あごにつけずに発音すると、より英語らしくなります。

副詞

言葉で

口頭で、または言葉を使って表現することを指します。文書や行動ではなく、言葉によるコミュニケーションに焦点を当てます。例えば、"verbally agree"は「口頭で合意する」という意味になります。

My boss told me the new plan verbally during our morning meeting.

私の上司は、朝の会議中に新しい計画を口頭で私に伝えました。

この例文は、オフィスで上司が部下に対し、書類ではなく「言葉で」新しい計画を説明している情景を描いています。ビジネスや日常生活で、文書ではなく口頭で情報が伝えられる状況は非常によくあります。ここでは「verbally」が動詞の「told」(伝えた)を修飾し、どのように伝えたかを具体的に示しています。

Even though he was shy, he tried to express his feelings verbally.

彼は内気でしたが、自分の気持ちを言葉で伝えようと努力しました。

この例文は、内気な人が勇気を出して、自分の感情や考えを態度や表情だけでなく「言葉にして」伝えようとしている場面を描写しています。感情や意見を「言葉で表現する」ことは、人間関係において非常に重要です。「express feelings verbally」は、「気持ちを言葉で表現する」という決まり文句として覚えておくと便利です。

We confirmed the appointment verbally over the phone yesterday.

私たちは昨日、電話で口頭で予約を確認しました。

この例文は、電話で誰かと話していて、約束や予定を「口頭で」確認している様子を表しています。書面でのやり取りではなく、その場で「大丈夫です」と返事をするような、日常的な確認の場面です。「confirm verbally」は「口頭で確認する」という意味で、電話での会話や簡単な打ち合わせによく登場する表現です。

副詞

はっきりと

言葉を明確に発することで、誤解がないように伝えるニュアンス。特に、複雑な内容や重要な情報を伝える際に用いられます。

The boss verbally explained the important changes in the meeting.

上司は会議で、その重要な変更点を口頭ではっきりと説明しました。

会議で、上司が資料を見せるだけでなく、言葉で補足説明している情景です。verballyは「言葉で」「口頭で」という意味合いが強く、書面(in writing)と対比されることが多いです。何かを『はっきりと伝える』際に、口頭であることが重要なニュアンスです。

He verbally apologized to me directly.

彼は私に直接、謝罪の言葉をはっきりと伝えました。

誰かが直接会って、心から謝罪の言葉を伝えている情景です。verballyは、感謝や謝罪など、気持ちや意見を「言葉にして」伝えるときに使われます。直接会って(directly)言葉で伝えることで、その気持ちがよりはっきりと、誠実に伝わりますね。

The teacher asked students to verbally answer the questions.

先生は生徒たちに、質問に口頭ではっきりと答えるように求めました。

教室で、先生が生徒たちに、書くのではなく声に出して答えるように促している情景です。試験や授業で「口頭で答える」という状況はよくあります。verballyは「口頭で、言葉で」という意味で、"answer verbally"(口頭で答える)は非常に典型的な組み合わせです。

コロケーション

verbally abuse (someone)

言葉で虐待する、ひどい言葉で相手を傷つける

単に悪口を言うのとは異なり、人格否定や脅迫など、精神的な苦痛を与えることを意図した発言を指します。家庭内暴力や職場でのハラスメントなど、深刻な状況で用いられることが多い表現です。動詞として「abuse」を使うことで、その行為の深刻さを強調します。名詞の「verbal abuse」としても使われます。口頭での虐待は証拠が残りにくいため、立証が難しい場合もあります。

verbally commit (to something)

口頭で約束する、口約束をする

書面ではなく、言葉だけで約束することを意味します。「commit」は本来、書面や行動を通じて責任を伴う約束をすることを指しますが、「verbally」をつけることで、その拘束力が弱いニュアンスを表します。ビジネスシーンでは、口約束だけでは不十分な場合が多く、書面での確認が推奨されます。フォーマルな場面よりも、友人との間柄など、インフォーマルな状況でよく使われます。

verbally attack (someone)

言葉で攻撃する、激しく非難する

物理的な攻撃ではなく、言葉による攻撃を意味します。議論や討論の場で、相手の意見や人格を激しく非難する際に用いられます。「attack」という強い動詞を使うことで、その言葉の激しさや攻撃性を強調します。ニュース記事や政治的な議論など、フォーマルな文脈でも使用されます。

verbally confirm (something)

口頭で確認する、口頭で承認する

書面やメールではなく、口頭で何かを確認したり、承認したりすることを意味します。例えば、予約の確認や会議の出席確認など、日常的な場面でよく使われます。「confirm」は、通常、正式な手続きを伴う確認を意味しますが、「verbally」をつけることで、その手続きが簡略化されているニュアンスを表します。電話での確認や、対面での簡単な確認など、様々な状況で使用されます。

verbally express (oneself)

言葉で表現する、口頭で意思を伝える

自分の考えや感情を言葉で表現することを意味します。芸術的な表現や感情的な表現など、様々な文脈で使用されます。「express」は、感情や考えを外に出すことを意味しますが、「verbally」をつけることで、その表現手段が言葉であることを明確にします。文章で表現するのではなく、話すことによって表現する場合に使われます。

verbally describe (something)

言葉で描写する、口頭で説明する

何かを言葉で詳しく説明することを意味します。絵画や風景、出来事など、様々な対象を言葉で表現する際に用いられます。「describe」は、詳細な情報を伝えることを意味しますが、「verbally」をつけることで、その手段が口頭であることを強調します。例えば、警察が目撃者に犯人の特徴を口頭で説明させる場合などに使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや結果を言葉で説明する際に使われます。例えば、社会学の研究でインタビュー結果を「被験者は自身の経験をverbally表現した」のように記述したり、言語学の講義で「ある言語の特徴をverbally説明する」といった文脈で使用されます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議での口頭報告やプレゼンテーション、または契約内容の確認などで使用されます。例えば、「契約条件をverbally確認した」とか「プロジェクトの進捗状況をverbally報告する」といった使い方があります。書面での記録を補足する意味合いで用いられることが多いです。ややフォーマルな表現です。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、例えば、誰かに何かを口頭で伝えたことを強調したい場合などに使用することがあります。「彼にはverbally伝えたよ」のように、言ったことを明確に伝えたい時に使います。ニュースやドキュメンタリーなど、ややフォーマルな場面で耳にすることがあります。

関連語

類義語

  • orally

    口頭で、口を通して、という意味。医学的な文脈や、法律用語としても用いられる。例えば、薬を口から摂取する場合や、口頭証言など。 【ニュアンスの違い】"verbally"よりも形式ばった印象があり、より客観的で事実を伝えるニュアンスが強い。感情的な要素は含まれにくい。 【混同しやすい点】「orally」は、性的な意味合いを持つ場合もあるため、文脈によっては注意が必要。verballyは口頭で伝える行為そのものを指すが、orallyは口を使う行為全般を指す点が異なる。

  • spoken

    話された、口述された、という意味。形容詞として用いられることが多い。会話、スピーチ、講義など、話すことを通して伝達される情報や内容を指す。 【ニュアンスの違い】"verbally"が副詞として「言葉で」という行為を表すのに対し、"spoken"は形容詞として「話された」という状態を表す。spoken word (口頭での言葉)のように用いられる。 【混同しやすい点】"verbally"は副詞なので動詞を修飾するが、"spoken"は形容詞なので名詞を修飾する。文法的な役割が異なる点に注意。

  • expressed

    表現された、という意味。言葉だけでなく、表情、身振り手振りなど、様々な方法で意思や感情が伝えられた状態を指す。幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"verbally"が言葉による表現に限定されるのに対し、"expressed"は非言語的な表現も含む。感情や意見を伝えるという点では共通するが、手段が異なる。 【混同しやすい点】"expressed"は、感情や考えを外部に表出すること全般を指すため、「言葉で」という限定的な意味合いを持つ "verbally" とは意味の範囲が異なる。例えば、"expressed concern"は、言葉以外にも態度や表情で懸念を示している場合も含む。

  • articulated

    明確に表現された、という意味。思考や感情をはっきりと、分かりやすく言葉で表現することを指す。フォーマルな場面や、議論、プレゼンテーションなどで用いられる。 【ニュアンスの違い】"verbally"よりも知的で洗練された印象を与える。単に言葉で伝えるだけでなく、論理的に構成された明確な表現を強調する。 【混同しやすい点】"articulated"は、不明瞭なものを明確にするというニュアンスを含むため、単に「言葉で」伝える "verbally" とは異なり、思考の深さや表現の巧みさが求められる。例えば、"articulated a clear vision"は、単にビジョンを言葉にしただけでなく、それを明確に説明し理解させたことを意味する。

  • stated

    述べられた、明言された、という意味。事実や意見をはっきりと伝えることを指す。公式な声明、報告書、契約書など、正確さが求められる場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】"verbally"よりも客観的で、事実を伝えることに重点が置かれる。感情的な要素は排除され、正確性と明確性が重視される。 【混同しやすい点】"stated"は、公式な場や文書で用いられることが多く、個人的な会話やカジュアルな場面では不自然に聞こえることがある。"verbally"はより広い範囲で使用できる。

  • in words

    言葉で、という意味。直接的な表現であり、日常会話でよく用いられる。他の手段ではなく、言葉を使って伝えることを強調する。 【ニュアンスの違い】"verbally"よりも平易で、直接的な表現。特定の文脈に限定されず、幅広い場面で使用できる。 【混同しやすい点】"verbally"は副詞であり、動詞を修飾するが、"in words"は前置詞句であり、文全体を修飾する。文法的な構造が異なる点に注意。

派生語

  • 『言葉の』『口頭の』という意味の形容詞。ラテン語の『verbum(言葉)』に由来し、『-al』が付いて形容詞化。verballyの形容詞形であり、文書よりも口頭での伝達を指す場合に使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • verbalize

    『言葉で表現する』という意味の動詞。名詞の『verbal』に『-ize』が付いて動詞化。考えや感情を言葉にする行為を指し、心理学や教育の分野でよく用いられる。例えば、『自分の気持ちをverbalizeする』のように使う。

  • 『逐語的に』『そっくりそのまま』という意味の副詞または形容詞。ラテン語に由来し、文字通り『言葉のままに』という意味合いを持つ。会議の議事録や裁判記録など、正確さが求められる場面で使用される。verballyが『口頭で』であるのに対し、verbatimは『言葉そのもの』に焦点を当てる。

反意語

  • nonverbally

    『言葉によらずに』という意味の副詞。接頭辞『non-(〜でない)』が付き、verballyの直接的な反対の意味を表す。身振り手振りや表情など、言葉以外の手段でコミュニケーションを取る状況を指す。例えば、『nonverbally意思疎通を図る』のように使う。

  • writtenly

    『書面で』という意味の副詞。verballyが口頭での伝達を指すのに対し、writtenlyは書面による伝達を意味する。契約書や報告書など、記録として残す必要がある場合に用いられる。verbally agreement(口頭合意)の対義語として written agreement(書面合意)がある。

  • 『暗黙のうちに』という意味の副詞。明示的な言葉を使わずに、行動や状況から推測される合意や理解を示す。verballyが明示的な言葉によるコミュニケーションであるのに対し、tacitlyは非言語的な、あるいは間接的なコミュニケーションを表す。例えば、『tacitly了承する』のように使う。

語源

"verbally"は「言葉で」「口頭で」という意味ですが、その語源はラテン語の"verbum"(言葉)に由来します。"verbum"は、まさに「言葉」そのものを指し、それが英語に取り入れられ"verb"(動詞)という形でも残っています。"-ally"は副詞を作る接尾辞で、「〜的に」という意味合いを付け加えます。したがって、"verbally"は、文字通り「言葉的に」という意味から、「言葉を使って」「言葉で表現して」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「口頭にて」という表現が近いでしょう。つまり、書面ではなく、口から発せられる言葉を通じて何かを伝える、というニュアンスが含まれています。

暗記法

「verbally(口頭で)」は、単なる伝達手段を超え、社会的な力関係や信頼を映す鏡。かつて識字率が低い時代、口頭伝承は知識の基盤でした。しかし、印刷技術の発展で書面が重んじられるように。現代では、ビジネスの場での口頭指示は効率的ですが、誤解も生みやすい。政治の世界では、口頭での約束は時に曖昧にされ、撤回されることも。「verbally」は温かみと脆さ、両面を宿す言葉なのです。

混同しやすい単語

『verbally』と『verbal』は、スペルと発音が非常に似ており、語尾に『-ly』が付いているかどうかの違いしかありません。しかし、『verbal』は形容詞で『言葉の』『口頭の』という意味であり、『verbally』は副詞で『口頭で』という意味です。日本人学習者は、文中で形容詞が必要なのか副詞が必要なのかを意識する必要があります。例えば、『verbal agreement(口頭での合意)』と『verbally agree(口頭で合意する)』のように使い分けます。

『verbally』と『verbatim』は、どちらもラテン語の『verbum(言葉)』に由来しますが、意味が異なります。『verbatim』は『逐語的に』『そっくりそのまま』という意味の副詞または形容詞です。発音も似ているため、混同しやすいですが、意味は大きく異なります。例えば、『quote verbatim(逐語的に引用する)』のように使われます。日本人学習者は、文脈からどちらが適切かを判断する必要があります。

『verbally』と『virtually』は、最初の数文字と語尾の『-ly』が共通しているため、スペルミスや読み間違いが起こりやすいです。『virtually』は『ほとんど』『事実上』という意味で、意味も品詞も異なります。例えば、『virtually impossible(ほとんど不可能)』のように使われます。日本人学習者は、スペルを意識して区別する必要があります。

variably

『verbally』と『variably』は、発音とスペルが少し似ており、どちらも副詞です。『variably』は『変わりやすく』『不安定に』という意味で、『verbally』とは全く異なる意味を持ちます。例えば、『variably cloudy(変わりやすい曇り)』のように使われます。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要があります。

『liable』は、発音の一部分と文字数が似ているため、注意が必要です。『法的責任がある』『~しがちである』という意味を持つ形容詞です。発音記号も異なるため、音で区別することを意識すると良いでしょう。語源的には『bind(束縛する)』と関連があり、『義務を負う』というニュアンスを含みます。

liberally

『verbally』と『liberally』は、語尾の『-ally』が共通しているため、スペルミスが起こりやすいです。『liberally』は『気前よく』『寛大に』という意味の副詞で、『verbally』とは全く異なる意味を持ちます。例えば、『liberally sprinkle(気前よく振りかける)』のように使われます。日本人学習者は、スペルを意識して区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: He verbally agreed to the contract, but didn't sign it.
✅ 正用: He gave his verbal agreement to the contract, but didn't sign it.

日本語の『口頭で』という言葉に引きずられ、動詞『agree』を修飾する副詞として『verbally』を使ってしまいがちですが、ここでは『verbal agreement(口頭での合意)』という名詞句を作るのが自然です。英語では、特にビジネスシーンにおいて、名詞を形容詞的に使うことで、よりフォーマルで正確な印象を与えます。これは、日本語の『〜的』という表現が多用されるのを避けるのと似ています。また、動詞を修飾するよりも、名詞を修飾する方が、合意の性質そのものに焦点を当てているニュアンスになります。

✖ 誤用: She verbally expressed her condolences at the funeral.
✅ 正用: She offered her condolences in person at the funeral.

『verbally』は『言葉で』という意味ですが、弔いの場面では、形式ばった印象を与え、冷たく聞こえる可能性があります。より温かみのある表現として『in person(直接会って)』を使うのが適切です。日本語でも『お悔やみを申し上げます』と言う代わりに『直接お悔やみを伝えに伺いました』と言う方が、気持ちが伝わるのと同じです。文化的な背景として、特に感情を伝える場面では、言葉だけでなく、身振り手振りや表情、そして直接会うという行為自体が重要視されることを理解しましょう。また、verbally は、たとえば、「文書ではなく口頭で」といった対比を強調したい場合に適しています。

✖ 誤用: The suspect verbally assaulted the police officer.
✅ 正用: The suspect hurled verbal abuse at the police officer.

『verbally assault』は文法的には正しいものの、ネイティブスピーカーは通常『verbal abuse』という名詞句を使い、『hurl verbal abuse at someone』のように表現します。『assault』という単語は、身体的な暴行を連想させやすいため、『verbal abuse』を使うことで、言葉による攻撃であることをより明確にできます。日本語でも『暴言を浴びせる』と言うように、名詞で攻撃の内容を具体的に示す方が、より自然で強い印象を与えます。また、verbally assault という組み合わせは、やや硬い印象を与え、日常会話ではあまり使われません。

文化的背景

「verbally(口頭で)」という言葉は、単なる伝達手段を超え、しばしば社会的な力関係や信頼の度合いを反映します。書面ではなく口頭での約束や合意は、親密さや柔軟性を示す一方で、証拠が残らないため、裏切りや責任回避のリスクも孕んでいます。

歴史的に見ると、識字率が低い時代には、口頭伝承が知識や文化を伝える主要な手段でした。物語、法律、契約は、吟遊詩人や語り部によって世代から世代へと伝えられ、「verbally」なコミュニケーションが社会の基盤を支えていました。しかし、印刷技術の発展とともに、書かれた言葉が権威を持つようになり、口頭伝達は、非公式な、あるいは一時的なものとして扱われる傾向が強まりました。例えば、中世ヨーロッパの法廷では、書面による証拠が重視され、口頭証言は補助的な役割に留まることが多かったのです。

現代社会においても、「verbally」なコミュニケーションは、状況によって異なる意味合いを持ちます。ビジネスの場では、重要な契約や合意は書面で交わされるのが一般的ですが、日常的な指示やフィードバックは口頭で行われることが多いでしょう。これは、効率性や柔軟性を重視する一方で、誤解や曖昧さを生む可能性も秘めています。また、政治の世界では、「verbally」な約束は、しばしば言葉の綾や修辞技巧によって曖昧にされ、後で撤回されることもあります。そのため、「verbally」な発言は、その背後にある意図や文脈を注意深く見極める必要があります。

「verbally」という言葉は、単なるコミュニケーションの手段ではなく、社会的な信頼、権力、そして記憶のあり方を反映する鏡と言えるでしょう。口頭での約束は、書面にはない温かさや人間味を持つ一方で、その脆さや曖昧さも忘れてはなりません。この言葉を使うとき、私たちは、言葉の重みと、それが築き上げる社会的なつながりを意識する必要があるのです。

試験傾向

英検

出題形式

主に長文読解、稀に語彙問題。【頻度と級・パート】準1級以上でまれに出題。【文脈・例題の特徴】フォーマルな文章、ニュース記事など。【学習者への注意点・アドバイス】「口頭で」「言葉で」という意味を理解し、文脈から判断できるように。会話文よりは説明文で出やすい。

TOEIC

出題形式

Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。【頻度と級・パート】比較的まれ。【文脈・例題の特徴】ビジネス関連の文章、会議の議事録、報告書など。【学習者への注意点・アドバイス】「口頭で」「言葉で」という意味を理解し、副詞として使われることが多い点を意識する。類義語の「orally」との使い分けを意識。

TOEFL

出題形式

リーディングセクション。【頻度と級・パート】中頻度。【文脈・例題の特徴】学術的な文章、論文、講義内容など。【学習者への注意点・アドバイス】抽象的な概念や議論を説明する文脈で使われることが多い。「口頭で」という意味だけでなく、「言葉による」という意味合いも含むことを理解する。

大学受験

出題形式

長文読解。【頻度と級・パート】難関大学でまれに出題。【文脈・例題の特徴】評論文、説明文など。【学習者への注意点・アドバイス】文脈の中で意味を推測する能力が求められる。「口頭で」という意味だけでなく、より広い意味での「言葉による」という意味合いで使われる場合がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。