tacitly
第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。最後の /li/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する「l」の音と、短い「イ」の音を組み合わせます。全体的に、各音をはっきりと、かつリズミカルに発音することを意識しましょう。
暗黙のうちに
言葉に出さずとも、了解されている様子。同意や承認、合意などが、はっきりとは言われないものの、態度や行動からそれとなく伝わる状況を表す。
My family tacitly agreed to share the last piece of cake.
私の家族は、最後のケーキを分け合うことに暗黙のうちに同意した。
※ 家族みんなで最後のケーキをどうするか、言葉に出さなくても「分け合おうね」という気持ちが通じ合っている温かい場面です。このように、家族や親しい人たちの間で、あえて口に出さなくてもみんなが納得している状況で「tacitly」はよく使われます。「agreed to do」は「~することに同意する」という一般的な表現です。
Everyone in the office tacitly understood that they should arrive on time for meetings.
オフィスのみんなは、会議に時間通りに来るべきだと暗黙のうちに理解していた。
※ オフィスでは、明文化されたルールがなくても、会議には時間通りに着席するという暗黙の了解がある、という場面です。このように、組織やグループ内で、はっきりとは言わないけれど「こうあるべきだ」と皆が認識している状況で「tacitly」はぴったりです。「understood that...」は「~ということを理解した」という意味で、よく使われる形です。
When she looked tired, her friends tacitly decided to leave her alone.
彼女が疲れているように見えたとき、友達は暗黙のうちに彼女をそっとしておくことに決めた。
※ 友人が疲れている様子を見て、言葉を交わさずとも、そっとしておこうと友達同士が理解し合った優しい場面です。このように、相手の気持ちを察して、あえて何も言わずに共通の行動を選ぶような状況で「tacitly」は自然に使われます。「decided to do」は「~することに決める」という日常的な表現です。
それとなく
直接的な表現を避け、間接的に示す様子。婉曲的な言い方や、遠回しな表現を用いることで、相手に意図を伝える場合に使う。
My family tacitly agreed to go to the beach for our summer trip.
家族は、夏の旅行でビーチに行くことにそれとなく同意した。
※ この例文では、家族が旅行の相談をしている場面が目に浮かびます。誰かが「ここに行こう!」と強く言ったわけではないけれど、皆がなんとなくその場所が良いと感じて、無言のうちに意見が一致した様子です。'tacitly agreed'(暗黙のうちに同意した)は、「tacitly」が使われる最も典型的な表現の一つで、言葉に出さなくてもお互いの気持ちや考えが通じ合っている状況を表します。'tacitly'は動詞の前に置かれることが多い副詞です。
My parents tacitly allowed me to stay up late on weekends.
私の両親は、週末に私が夜更かしするのをそれとなく許してくれた。
※ これは、子供が夜遅くまで起きているけれど、親が特に何も言わず、それを許しているような状況を描写しています。叱られたり注意されたりすることなく、黙認されている雰囲気ですね。'tacitly allowed'(それとなく許可した/黙認した)も非常によく使われる組み合わせで、ルールや許可が明示的ではないけれど、暗黙のうちに容認されている状況を描写するのにぴったりです。何かを「黙って見過ごす」ようなニュアンスも含まれます。
In the library, people tacitly keep quiet, even without a 'no talking' sign.
図書館では、「おしゃべり禁止」のサインがなくても、人々はそれとなく静かにしている。
※ この例文は、図書館で誰もが静かに本を読んだり勉強したりしている様子が目に浮かびます。入り口に「おしゃべり禁止」のサインがなくても、皆が自然と静かにするというルールを守っているのが分かりますね。明文化されていないルールやマナーが、人々によって「それとなく」守られている状況をよく表しています。言わなくても「みんながそうする」という状況で「tacitly」が役立ちます。
コロケーション
暗黙の裡に受け入れる、黙認する
※ 何かを明示的に認めたり、同意したりするのではなく、行動や態度でそれを示すことを意味します。例えば、上司が部下のミスを知りながら注意しない場合、それはミスをtacitly acceptしていると言えます。ビジネスシーンで、正式な承認手続きを省略してプロジェクトを進める場合などにも使われます。反対は「expressly accept(明示的に受け入れる)」です。文法的には、副詞(tacitly)が動詞(accept)を修飾する構造です。
暗黙の裡に認める、口に出さずに事実を認める
※ 公には認めないものの、態度や振る舞いから事実を認識していることが伺える状況を指します。例えば、ライバル企業の優れた点を認めざるを得ない状況だが、口に出して褒めたくない場合などです。これは、競争の激しいビジネス環境でよく見られる心理を表しています。acknowledgeはacceptよりも、事実や真実を認めるニュアンスが強いです。動詞を修飾する副詞として、フォーマルな場面でも使用できます。
暗黙の裡に承認する、黙って許可する
※ 正式な許可や承認の手続きを踏まずに、事実上、物事が進むことを許容する状況を指します。例えば、規則違反だと認識しつつも、見て見ぬふりをしてプロジェクトを進める場合などが該当します。approveはacceptよりも、正式な許可や承認のニュアンスが強いです。組織内での責任の所在が曖昧な場合に起こりやすい状況を表します。
暗黙の裡に理解する、言葉に出さずとも分かり合う
※ 言葉や説明がなくても、互いの気持ちや状況を理解し合える状態を指します。長年の友人や夫婦の間でよく見られる、阿吽の呼吸のような関係性を表す際に用いられます。understandはknowよりも、感情やニュアンスを理解するニュアンスが強いです。人間関係の深さを表す表現として、文学作品などにも登場します。
暗黙の裡に同意する、黙って賛成する
※ 言葉に出して同意するわけではないものの、行動や態度で賛意を示すことを意味します。会議などで、反対意見を述べずに黙っていることが、暗黙の同意とみなされる場合があります。agreeはconsentよりも、意見や提案に対する賛成のニュアンスが強いです。集団心理や、場の空気を読むといった日本的な文化とも関連する表現です。
暗黙の裡に容認する、見て見ぬふりをする
※ 本来は非難されるべき行為や不正を、積極的に是認するわけではないものの、黙認してしまうことを指します。例えば、上司が部下の不正行為を知りながら、見て見ぬふりをする場合などが該当します。condoneはforgiveよりも、道徳的に問題のある行為を容認するニュアンスが強いです。倫理的な問題を含む状況で用いられます。
暗黙の裡に示される、間接的に意味される
※ 直接的な言葉で表現されていなくても、状況や文脈から推測できる意味合いを指します。例えば、「彼は何も言わなかったが、その表情から不満があることがtacitly impliedされた」のように使います。implyはsuggestよりも、間接的な表現を通じて意味を伝えるニュアンスが強いです。コミュニケーションにおける非言語的な要素の重要性を示唆する表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、前提や仮定が明示的に述べられていない場合に用いられます。例えば、社会学の研究で「先行研究では、〜という価値観が暗黙のうちに共有されていると仮定されている」のように使われます。文語的な表現です。
ビジネス文書や会議で、合意事項や了解事項が明文化されていない状況を説明する際に使われます。例:「今回のプロジェクトでは、A社の技術協力が暗黙の前提となっている」のように、プロジェクトのリスクや前提条件を共有する場面で用いられます。ややフォーマルな表現です。
日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会的な慣習や暗黙のルールについて言及する際に使われることがあります。例:「日本では、電車内で電話をすることは暗黙の了解で避けられている」のように、文化的な背景を説明する際に用いられます。やや硬い表現です。
関連語
類義語
- implicitly
暗黙のうちに、含みを持って、という意味。明示的には述べられていないが、当然の前提や結果として理解される状況で使われる。ビジネス、法律、学術など、フォーマルな文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"tacitly"と非常に近い意味を持つが、"implicitly"はより論理的な必然性や前提条件に重点を置く傾向がある。また、"tacitly"が合意や了解といった行為を伴うのに対し、"implicitly"はより状態や性質を表すことが多い。 【混同しやすい点】どちらも「暗黙の」という意味だが、"tacitly"は行為や合意、"implicitly"は前提や条件に対して使われることが多い。例えば、「暗黙の了解」は"tacit agreement"(tacitly accepted)、「暗黙のルール」は"implicit rule"がより自然。
静かに、声を出さずに、という意味。物理的に音を出さない状態を表すほか、発言や議論を避ける状況でも使われる。日常会話から文学まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"tacitly"は暗黙の合意や了解を含むが、"silently"は単に無言である状態を表す。合意や了解があるかどうかは問わない。また、"silently"は物理的な静寂を意味することが多い。 【混同しやすい点】"tacitly"は「暗黙の」という意味で、何かを言わずに同意したり、了解したりする状況で使われる。一方、"silently"は単に「静かに」という意味で、必ずしも同意や了解を含まない。例えば、会議で反対意見を言わずにいる場合、"tacitly"は同意していることを示唆するが、"silently"は単に発言していないことを意味する。
- by implication
含みによって、暗示的に、という意味。直接的な表現ではなく、間接的な表現や状況から推測される意味合いを表す。学術論文や法律文書など、論理的な推論が重要な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"tacitly"が暗黙の合意や了解を表すのに対し、"by implication"はより間接的な示唆や推論を表す。合意や了解があるかどうかは必ずしも明確ではない。 【混同しやすい点】"tacitly"は暗黙の同意や了解を表すことが多いが、"by implication"は必ずしも同意を意味しない。例えば、「彼の発言は、含みによって彼が反対していることを示唆した」のように、間接的な示唆を表す場合に"by implication"が用いられる。
- understood
理解された、了解された、という意味。明示的に述べられていなくても、暗黙のうちに理解されている状態を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"tacitly"が暗黙の合意や了解を示す行為を表すのに対し、"understood"は合意や了解された結果の状態を表す。「tacitly agreed」という形で行為を表すことはできるが、単独で副詞として使う場合は意味が異なる。 【混同しやすい点】"tacitly"は「暗黙のうちに」という意味で、行為や合意の成立過程に焦点を当てる。一方、"understood"は「理解されている」という意味で、結果として理解されている状態に焦点を当てる。例えば、「暗黙の了解があった」は"It was tacitly understood"あるいは"It was understood tacitly" と表現できる。
- assumed
仮定された、想定された、という意味。証拠や根拠がないにもかかわらず、真実であるとみなされる状況で使われる。日常会話から学術論文まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"tacitly"が暗黙の合意や了解を表すのに対し、"assumed"は根拠のない仮定や想定を表す。合意や了解があるかどうかは問わない。また、"assumed"はしばしば不確実性や憶測を含む。 【混同しやすい点】"tacitly"は暗黙の合意や了解を表すことが多いが、"assumed"は必ずしも同意を意味しない。例えば、「当然のこととみなされた」のように、根拠のない仮定を表す場合に"assumed"が用いられる。 "Tacitly" は合意や了解のプロセスを指し、"assumed" は根拠がない推測を指す。
- by tacit consent
暗黙の同意によって、という意味。明示的な同意はないものの、反対意見がないことなどから同意があったとみなされる状況で使われる。法律や政治など、正式な手続きや合意形成が重要な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"tacitly"は副詞として、行為が暗黙のうちに行われることを表すのに対し、"by tacit consent"は前置詞句として、同意の手段や根拠を表す。より具体的な状況を説明する場合に用いられる。 【混同しやすい点】"tacitly"は単独で「暗黙のうちに」という意味を表すことができるが、"by tacit consent"は常に前置詞句として用いられ、同意の根拠を示す。例えば、「暗黙の同意によって承認された」は"approved by tacit consent"と表現される。
派生語
『暗黙の』という意味の形容詞。『tacitly』から派生し、より直接的に『言葉に出さない』状態を表す。契約や合意などが言葉ではなく、了解によって成立している状況で使われる。ビジネス文書や法律関係で頻出。
- tacitness
名詞形で『暗黙であること』を意味する。抽象的な概念を指し、組織文化や社会規範など、明文化されていない了解事項を議論する際に用いられる。学術論文や社会学の分野でよく見られる。
反意語
『明示的に』という意味。『tacitly』と正反対の意味を持つ副詞。意図や内容をはっきりと述べる状況で使用される。契約書や取扱説明書など、誤解を避けるために明確な表現が求められる場面で多用される。
- expressly
『明確に』または『特に』という意味で、『tacitly』の対義語として機能する。意図や指示が曖昧さを排除して伝えられる状況で使われる。法律文書や公式声明など、厳密さが要求される文脈で用いられる。
語源
「tacitly」は「暗黙のうちに」という意味ですが、その語源はラテン語の「tacitus」(黙っている、静かな)に由来します。この「tacitus」は、「tacere」(黙る)という動詞の過去分詞形です。英語の「tacit」は、このラテン語の「tacitus」から直接派生した形容詞で、「暗黙の」「黙示的な」という意味を持ちます。「-ly」は副詞を作る接尾辞なので、「tacitly」は「暗黙のうちに」「それとなく」という意味の副詞として使われるようになりました。たとえば、会議で誰も反対意見を言わずに決定が下された場合、「その決定はtacitly承認された」と言えます。つまり、言葉に出さずとも、行動や態度で同意が示された状況を表すのです。
暗記法
「tacitly」は、言葉にされない社会の空気。ヴィクトリア朝英国では、階級や道徳が「暗黙の了解」を強いました。恋愛は視線で語られ、不正は見て見ぬふり。ブロンテ姉妹の小説にも描かれた、抑圧と願望が交錯する世界です。現代でも、組織や政治の裏で力を持つ「tacitly」。昇進や政策決定に影響する、表には見えない人間関係を象徴します。言葉の裏にある社会構造を読み解く鍵、それが「tacitly」です。
混同しやすい単語
『tacitly』の形容詞形である『tacit』と混同しやすい。スペルも非常に似ており、意味も『暗黙の』と関連するため、副詞と形容詞の使い分けが曖昧だと誤用しやすい。英文法における品詞の役割を理解し、副詞が動詞や形容詞を修飾するのに対し、形容詞は名詞を修飾することを意識する必要がある。語源的には、ラテン語の『tacitus』(黙った、口に出さない)に由来し、どちらも『言葉に出さない』という共通の根を持つ。
『tacitly』と『tastefully』は、どちらも『-ly』で終わる副詞であり、スペルの長さやパターンが似ているため、視覚的に混同しやすい。しかし、『tastefully』は『上品に』『趣味良く』という意味で、『tacitly』の『暗黙のうちに』とは意味が大きく異なる。文脈をよく読み、単語の意味を正確に理解することが重要である。
『actually』も『tacitly』と同様に副詞であり、語尾が『-ly』で終わるため、スペルのパターンが似ている。また、どちらも文中で文全体を修飾することがあるため、文法的な機能も似ている。しかし、『actually』は『実際に』『本当に』という意味であり、『tacitly』とは意味が異なる。文脈における意味の違いを意識する必要がある。
『easily』も『tacitly』と同じく『-ly』で終わる副詞であり、スペルの長さが似ているため、視覚的に混同しやすい。『easily』は『容易に』という意味で、『tacitly』とは意味が異なる。発音も異なるため、音声とスペルの両方で区別する必要がある。
『implicitly』は『暗黙のうちに』という意味で、『tacitly』と非常に近い意味を持つため、意味的に混同しやすい。ただし、『tacitly』はより控えめで間接的なニュアンスがあるのに対し、『implicitly』はより明確に暗示されているニュアンスがある。文脈によって使い分ける必要がある。語源的には、どちらも『言葉に出さない』という概念を含むが、ラテン語の異なる語源を持つ。
『felicitously』はスペルが長く、『-ly』で終わる副詞であるため、視覚的に『tacitly』と似ていると感じられるかもしれない。『felicitously』は『適切に』『幸運にも』という意味で、『tacitly』とは意味が大きく異なる。また、発音も大きく異なるため、音声とスペルの両方で区別する必要がある。
誤用例
『tacitly』は『暗黙のうちに』という意味ですが、これは言葉に出さずとも了解している状態を指します。しかし、この誤用例では『顔が反対を示している』ため、実際には同意していないことになります。正しい表現は『ostensibly(表面的には)』で、これは本心とは異なり、表面上だけ同意している状態を表します。日本人は『暗黙の了解』という言葉を多用するため、表面的な同意も『tacitly』と誤解しやすいですが、『tacitly』は無言の合意、『ostensibly』は反対の意思表示がある場合の表面的な合意という違いを理解する必要があります。
『tacitly』と『implicitly』はどちらも『暗黙の』という意味を持ちますが、『tacitly』は主に『合意』や『承認』に対して用いられます。一方、『implicitly』は『拒否』や『批判』など、より広い範囲で使用できます。この文脈では、沈黙によって拒否の意を示しているため、『implicitly』がより適切です。日本人は『tacitly』を『暗黙の』という意味で広く捉えがちですが、英語では『tacitly』は肯定的ニュアンスを持つ場合に限定されることを意識する必要があります。
『tacitly』は『暗黙のうちに』合意や承認を行う場合に使われますが、何かを『発表する』という行為には適していません。この文脈では、CEOはリストラ計画を直接的に言及せず、何らかの形でそれを示唆したと考えられます。そのため、『subtly hinted at(それとなくほのめかした)』がより適切です。日本人は『暗黙の了解』という言葉を、何かを遠回しに伝える場合にも使いがちですが、英語の『tacitly』は、明示的な合意がない状態での共通認識を指すため、注意が必要です。また、ビジネスシーンでは、特に重要な情報は直接的に伝えるべきであり、曖昧な表現は誤解を招く可能性があります。
文化的背景
「tacitly(暗黙のうちに)」という言葉は、しばしば形式的な合意や明示的な表現を避ける、社会的な微妙な力関係や暗黙の了解を象徴します。それは、言葉にされないけれど確かに存在する、空気のような合意であり、時に抑圧的な沈黙、時に連帯の証として機能します。
この言葉が持つ文化的背景を深く理解するためには、ヴィクトリア朝時代のイギリス社会を想起すると良いでしょう。厳格な階級制度と道徳観が社会を覆い、表面的には礼儀正しさが重んじられる一方で、多くの感情や欲望が「暗黙の了解」のもとに抑圧されていました。例えば、恋愛感情は公然と語られることが少なく、視線や身振り、手紙のやり取りなど、暗黙のサインを通じて伝えられました。また、社会的な不正や不平等も、公には議論されず、「見て見ぬふり」をすることで維持された側面があります。シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』やエミリー・ブロンテの『嵐が丘』などの文学作品には、こうした社会の暗黙のルールと、それに苦悩する人々の姿が描かれています。
現代においても、「tacitly」は、組織文化や政治的な駆け引きの中で頻繁に登場します。企業内での昇進やプロジェクトの割り当てにおいて、明示的な基準は存在するものの、実際には上司や同僚との「暗黙の了解」が大きく影響することがあります。また、政治の世界では、政策決定の背後にある利害関係や、特定の勢力への配慮が、「暗黙のうちに」行われることがあります。これらの例は、「tacitly」が単なる「言葉にしない」という意味を超え、社会的な権力構造や、集団心理に深く根ざした概念であることを示しています。
「tacitly」という言葉を理解することは、表面的なコミュニケーションの背後にある、より複雑な人間関係や社会構造を読み解く鍵となります。それは、時に欺瞞や抑圧を隠蔽するヴェールとなり、時に連帯や共感を育む絆となる、多面的な性質を帯びているのです。だからこそ、この言葉を使う際には、その背後にある文脈を注意深く考慮し、それがどのような社会的意味合いを持つのかを意識することが重要です。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。
- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。
- 文脈・例題の特徴: やや硬い文章、社会問題や科学技術系のテーマ。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「暗黙のうちに」という意味を理解し、文脈から推測できるように。直接的な同意や合意がない状況で用いられることが多い。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。
- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでたまに出題。特にビジネス関連の文書。
- 文脈・例題の特徴: 契約、交渉、会議などのビジネスシーン。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「黙示的に」という意味合いを把握。契約条件などが明示されていない場合に使われることが多い。同義語の "implicitly" との違いを理解する。
- 出題形式: 主に長文読解。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻繁に出題。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、歴史、社会科学、自然科学など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や議論の中で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。類義語の "unspoken" や "implied" とのニュアンスの違いを理解することが重要。
- 出題形式: 主に長文読解。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でたまに出題。
- 文脈・例題の特徴: 評論文や論説文など、硬めの文章。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が求められる。単語の意味だけでなく、文章全体の論理構造を把握することが重要。