英単語学習ラボ

turkey

/ˈtɜːrki/(ターーキィ)

最初の 't' は日本語の『タ』よりも息を強く出すイメージで。母音 /ɜː/ は口を少し開き、舌の奥を上げて発音する『アー』に近い音です。語尾の 'y' は、日本語の『イ』よりも少し力を抜いて、口角を横に引いて発音するとよりネイティブに近くなります。強勢は最初の音節にあります。

名詞

七面鳥

食用の家禽。感謝祭など特別な日に食べられることが多い。アメリカ大陸原産。

Our family always eats a big turkey for Thanksgiving dinner.

私たちの家族はいつも、感謝祭の夕食に大きな七面鳥を食べます。

この例文は、家族が感謝祭(Thanksgiving)という特別な日に食卓を囲み、メインディッシュとして七面鳥を食べる温かい情景を描いています。アメリカやカナダでは、七面鳥は感謝祭の象徴的な食べ物であり、この使い方が最も典型的で中心的なイメージとなります。「Thanksgiving dinner」は「感謝祭の夕食」という意味で、七面鳥とセットでよく使われる表現です。

On the farm, we saw a large turkey walking in the garden.

農場で、私たちは庭を歩いている大きな七面鳥を見ました。

この例文は、広々とした農場で、のんびりと庭を歩いている七面鳥の姿を見かける、穏やかな日常の情景を描いています。七面鳥はもともと北米原産の鳥で、農場で家禽として飼育されることも多いため、動物としての七面鳥を見る場所として農場は非常に自然な文脈です。「walking in the garden」は「庭を歩いている」という、動物の自然な動きを表す描写です。

I bought some sliced turkey to make sandwiches for lunch.

私はランチにサンドイッチを作るために、薄切り七面鳥肉を買いました。

この例文は、スーパーで七面鳥の薄切り肉を買い、お昼ご飯のサンドイッチを作るという、ごく日常的な食事の準備の場面です。七面鳥は、肉として加工され、ハムのようにサンドイッチの具材として使われることも非常に一般的です。「sliced turkey」は「薄切り七面鳥肉」という意味で、スーパーのデリなどでよく見かけます。「to make sandwiches」は「サンドイッチを作るために」という目的を表しています。

名詞

失敗作

演劇や映画、製品などが完全に失敗したものを指す。出来の悪いものに対する軽蔑的な意味合いを含む。

After months of hard work, their new app turned out to be a real turkey.

何ヶ月もの努力の後、彼らの新しいアプリは本当に失敗作だとわかった。

この例文は、時間や労力をかけたプロジェクトや製品が、期待外れの結果に終わった場面を描写しています。「turkey」は、特に「ひどい失敗作」や「全く役に立たないもの」を指すときに使われます。ここでは「real turkey」とすることで、その失敗の大きさを強調しています。「turn out to be...」は「~だとわかる、~という結果になる」という、物事の結果を表すのに便利な表現です。

I was so excited to see the new play, but it was a complete turkey.

新しい劇を見るのがとても楽しみだったのに、完全に失敗作だった。

この例文は、楽しみにしていた映画や演劇、ショーなどが期待を裏切るひどい出来だったときに使われる典型的な場面です。観客の「がっかりした気持ち」がよく伝わります。「complete turkey」は「完全にひどい失敗作」という意味で、失望の度合いを強く示します。エンターテイメント作品の批評でよく耳にする表現です。

I tried to fix my old car myself, but it ended up being a total turkey.

自分で古い車を直そうとしたけど、結局は完全に失敗作だった。

この例文は、個人的な努力や試みが裏目に出て、かえって状況を悪化させてしまったような場面を描写しています。自分で何かを試みて、それが全くうまくいかなかったときの自嘲的なニュアンスが含まれます。「total turkey」は「完全に失敗作」という意味で、手を加えたことで余計にひどくなった状態を表しています。「end up being...」は「結局~になる」という、最終的な結果を表すときに使う表現です。

名詞

まぬけ

愚かで間抜けな人を指す、やや侮蔑的な言葉。特に騙されやすい人を指す場合がある。

He tripped over his own feet and dropped the ball, a real turkey on the field!

彼は自分の足につまずいてボールを落とした。グラウンドでは本当にまぬけだったよ!

サッカーやラグビーの試合中、簡単なところでつまづいてチャンスを台無しにしてしまう選手に対して、観客やチームメイトが「何やってんだ!」と呆れている情景です。「a real turkey」で「本当にひどい、まぬけなやつ」というニュアンスが強調され、スポーツの場で期待外れのプレーをした人によく使われます。

Don't be a turkey and make sure you read all the instructions before you start.

まぬけなことをしないで、始める前に必ずすべての指示を読んでくださいね。

職場で、新人が説明書を読まずに作業を始めようとしているのを見て、先輩が注意している場面です。「Don't be a turkey」は「まぬけな真似をするな」「ばかなことをするな」という忠告で、何かを始める前に確認を怠る人に対して使われることが多い表現です。

I walked into the wrong classroom, then realized I was such a turkey!

間違った教室に入ってしまって、その時、自分って本当にまぬけだなと気づいたんだ!

大学や学校で、うっかり別の教室に入ってしまい、周りの視線に気づいて赤面する自分。自分のドジな行動に、思わず苦笑いする情景です。「I was such a turkey」は、自分で自分の失敗を「まぬけだったな」と笑い飛ばす時に使われる、やや自嘲的な表現です。

コロケーション

turkey neck

(人の)首のたるみ、七面鳥の首のような皮膚のたるみ

加齢とともに首の皮膚がたるんで、七面鳥の首のひだに似た状態を指します。美容関連の文脈でよく使われ、特に女性に対して使われることが多いです。直接的な表現を避けて婉曲的に伝えるためにも使われます。例えば、美容整形手術やクリームの効果を説明する際に用いられます。

cold turkey

(薬物やアルコールなどの)依存症を断つこと、きっぱりと止めること

依存性のある物質や習慣を急に完全に止めることを指します。語源は諸説ありますが、禁断症状で鳥肌が立つ様子が冷えた七面鳥の肌に似ているという説が有力です。口語表現で、医療や自己啓発の文脈で使われます。例えば、'He went cold turkey on cigarettes.'(彼はタバコをきっぱりと止めた)のように使います。

talk turkey

本音で話す、率直に話し合う

遠回しな言い方を避け、率直に重要な事柄について話し合うことを意味します。ビジネスシーンや交渉の場でよく使われ、'Let's talk turkey about the budget.'(予算について本音で話し合いましょう)のように使われます。語源は、白人とネイティブアメリカンが七面鳥を交換する際に、お互い正直に取引をしたという逸話に由来すると言われています。

turkey shoot

一方的な勝利、楽勝

元々は七面鳥狩りのように、簡単に獲物を仕留められる状況を指します。比喩的に、実力差が大きく、勝負にならない試合や競争を指す際に使われます。例えば、'The game was a turkey shoot.'(その試合は楽勝だった)のように使われます。少し皮肉なニュアンスを含むことがあります。

like turkeys voting for an early Christmas

自分にとって不利な決定をすること

七面鳥がクリスマス(屠殺される日)を早めることに賛成するようなもの、つまり、自分にとって不利な状況や決定を自ら選ぶことを意味する比喩です。政治的な文脈や、皮肉を込めた表現として使われます。例えば、'Supporting that policy is like turkeys voting for an early Christmas.'(その政策を支持するのは、七面鳥がクリスマスを早めることに賛成するようなものだ)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、生物学の研究で七面鳥そのものについて言及する場合や、比較研究の対象として言及されることがあります。心理学や行動経済学の分野では、集団心理や意思決定の偏りを説明する際に、比喩表現として「turkey」が「だまされやすい人」や「利用される人」の意味合いで用いられることがあります。ただし、この用法は直接的ではなく、関連する研究や事例を紹介する文脈に限られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、七面鳥を指す場合は、食品業界や農業関連の報告書、市場調査などで見られる程度です。「失敗作」や「まぬけ」の意味で使用されることは非常に稀で、フォーマルな場では不適切とみなされます。プロジェクトの失敗を婉曲的に表現する際に、親しい同僚との間で皮肉交じりに使われる可能性はありますが、公式な文書や会議では避けるべきです。

日常会話

日常会話では、感謝祭やクリスマスの話題で七面鳥料理について話す際によく登場します。「Thanksgiving turkey(感謝祭の七面鳥)」のように、特定のイベントと結びついた表現として使われることが多いです。また、親しい間柄では、冗談交じりに「まぬけ」という意味で使われることもありますが、相手や状況を選ぶ必要があります。ニュース記事やドキュメンタリーでは、動物としての七面鳥や、食文化に関する話題で登場することがあります。

関連語

類義語

  • 人を騙したり、馬鹿にしたりする人を指す名詞。また、騙す、馬鹿にするという意味の動詞としても使われる。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"turkey"が間抜けさや愚かさを表すのに対し、"fool"は悪意のある騙しや、道化のような滑稽さを伴う場合がある。また、"fool"は親愛の情を込めて使われることもある。 【混同しやすい点】"turkey"は人に対して直接的な侮辱として使われることが多いが、"fool"は間接的な表現や、冗談交じりにも使われるため、使い分けに注意が必要。

  • 非常に愚かな人、知能の低い人を指す名詞。侮辱的な意味合いが強い。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"turkey"が単なる間抜けさ、不器用さを指すのに対し、"idiot"は知能の低さ、理解力の欠如を強調する。より強い侮辱表現。 【混同しやすい点】"idiot"は相手を強く非難する言葉なので、使用する場面や相手に注意が必要。親しい間柄でも誤解を招く可能性がある。

  • dupe

    騙されやすい人、利用される人を指す名詞。また、騙すという意味の動詞としても使われる。ややフォーマルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】"turkey"が自発的な間抜けさを表すのに対し、"dupe"は他者によって騙された結果としての間抜けさを指す。被害者的なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"dupe"は、騙す側と騙される側の関係性を示す言葉であり、騙された人の責任を問うニュアンスが含まれる場合がある。

  • blockhead

    頭が悪い人、愚鈍な人を指す名詞。古風でややユーモラスな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】"turkey"が現代的なスラングとして使われるのに対し、"blockhead"は古風で、より穏やかな侮辱表現。親しみを込めて使われることもある。 【混同しやすい点】"blockhead"は現代英語ではあまり一般的ではなく、使用する場面によっては相手に伝わらない可能性がある。また、古風な表現であることを理解しておく必要がある。

  • nitwit

    愚かな人、ばかげた人を指す名詞。軽蔑的な意味合いを持つが、"idiot"ほど強くはない。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"turkey"が間抜けさを強調するのに対し、"nitwit"はばかげた行動や発言をする人を指す。ややユーモラスなニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"nitwit"は、相手を軽蔑する意味合いを含むが、深刻な侮辱表現ではない。しかし、相手との関係性によっては不快感を与える可能性がある。

  • simpleton

    単純な人、世間知らずな人を指す名詞。やや古風で、見下したニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"turkey"が間抜けさを表すのに対し、"simpleton"は知識や経験の不足からくる単純さを指す。無邪気さや純粋さを伴う場合もある。 【混同しやすい点】"simpleton"は、相手を無能だと決めつけるようなニュアンスを含むため、使用する場面には注意が必要。相手を傷つける可能性がある。

派生語

  • turkey buzzard

    『七面鳥ハゲワシ』。七面鳥に似た赤い頭部を持つハゲワシの一種。七面鳥とハゲワシの見た目の類似性から名付けられた。主に北米に生息し、腐肉食である。日常会話ではあまり使われないが、動物学や自然に関する文脈で用いられる。

  • cold turkey

    『(薬物やアルコールなどを)きっぱりと断つこと』。禁断症状の皮膚の状態が七面鳥の肌に似ていることから。口語表現で、主に依存症や習慣からの脱却について話す際に使われる。ビジネスや学術的な文脈では不適切。

  • talk turkey

    『率直に話す、腹を割って話す』。起源は諸説あるが、ネイティブアメリカンとの取引において、七面鳥を巡って正直な交渉をしたという説が有力。日常会話で、特にビジネスシーンで、遠回しな言い方を避け、本音で議論することを促す際に使われる。

反意語

  • 『鷹』。七面鳥は一般的に食用とされるおとなしい鳥であるのに対し、鷹は捕食者であり、獰猛なイメージを持つ。比喩的に、七面鳥は『臆病者』、鷹は『好戦的な人物』を指すことがある。文脈によって対比的な意味合いで使用される。

  • 『鷲』。七面鳥がアメリカでは一般的な鳥であるのに対し、鷲(特に白頭鷲)はアメリカの国鳥であり、象徴的な存在。比喩的に、七面鳥は『ありふれたもの』、鷲は『卓越したもの』を意味することがある。国家や誇りに関する文脈で対比される。

語源

"turkey"という単語は、その語源が少々複雑で面白い経緯をたどっています。元々、16世紀頃にアフリカ産のホロホロ鳥(guinea fowl)がイギリスに輸入された際、トルコの商人を通じて運ばれたため、「turkey cock」や「turkey hen」と呼ばれていました。つまり当初は、鳥の種類ではなく、その流通経路に由来する名前だったのです。その後、アメリカ大陸で発見された七面鳥が、このホロホロ鳥と混同され、同じ「turkey」という名前が使われるようになりました。七面鳥はホロホロ鳥とは全く異なる鳥ですが、一度定着した名前がそのまま使われ続けた結果、現在では七面鳥を指す一般的な英単語となっています。また、「失敗作」や「まぬけ」といった意味は、七面鳥のどこか滑稽な外見や行動から連想されたと考えられています。

暗記法

感謝祭の象徴、七面鳥。その丸々とした姿は収穫の恵みを表し、家族団らんの象徴でもあります。しかし、その裏には「まぬけ」という侮蔑的な意味も。警戒心の薄さからくるイメージです。ビジネスシーンでは「失敗作」を指すことも。豊穣さと間抜けさ。二つの顔を持つ七面鳥は、アメリカ文化の複雑さを映し出す鏡。感謝祭の食卓で、その多面的な魅力に触れてみてください。

混同しやすい単語

turkey (国)

『Turkey (国)』は、名詞で国名を表し、大文字で始まります。『七面鳥』と同じ綴りですが、文脈で区別できます。会話では、誤解を避けるために『the country Turkey』のように言うこともあります。

turk

『turk』は、『トルコ人』という意味の名詞で、こちらも『Turkey (国)』と関連するため混同しやすいです。小文字で始まり、複数形は『turks』となります。歴史的な文脈では、より広い意味で使われることもあります。

『dirty』は、『汚い』という意味の形容詞で、発音の最初の部分(/tɜːr/と/dɜːr/)が似ています。母音と最初の子音の違いに注意する必要があります。文脈で意味が大きく異なるため、注意が必要です。

『turn』は、『回転する』『順番』などの意味を持つ動詞または名詞です。『turkey』の最初の部分『tur-』とスペルと発音が似ているため、混同される可能性があります。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

toric

『toric』は、幾何学や光学で使われる専門用語で、『トーラス(ドーナツ状の立体)の』という意味の形容詞です。『turkey』とは全く異なる文脈で使われますが、スペルの一部が似ているため、特に専門分野の学習者は混同する可能性があります。

teriyaki

『teriyaki』は日本語由来の言葉で、甘辛い醤油ベースのタレを使った料理を指します。発音の最初の部分(/ter/)が『turkey』と似ており、日本人学習者は特に注意が必要です。全く異なる意味を持つため、文脈で判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I ate a lot of turkey so I feel sleepy. It must be because of tryptophan.
✅ 正用: I ate a lot of turkey, so I feel sleepy. It's probably the tryptophan.

多くの日本人は学校で『原因を表すso』を『だから』と機械的に暗記しがちですが、ネイティブはsoを原因が明らかな場合にのみ使用します。感謝祭の文脈では七面鳥を食べる=眠くなるという連想が一般的ですが、トリプトファンが原因だと断定できる根拠がない場合は、probabilityやlikelyなどの副詞で推測を示す方が自然です。断定的な表現は、相手に不快感を与えたり、知識不足を疑われたりするリスクがあります。

✖ 誤用: The president pardoned a turkey at the White House.
✅ 正用: The president pardoned *the* turkey at the White House.

英語では、特定の一つのものを指す場合、または総称として種全体を指す場合は定冠詞(the)が必要です。この文脈では、大統領が恩赦を与えた『特定の七面鳥』を指すため、定冠詞『the』が不可欠です。日本語には冠詞の概念がないため、英語学習者は冠詞を省略しがちですが、冠詞の有無は意味を大きく左右します。また、この文脈では『a turkey』は『(たくさんいる七面鳥の)一羽』という意味合いになり、文脈にそぐわない不自然な印象を与えます。

✖ 誤用: He called me a turkey at the meeting.
✅ 正用: He called me a jerk at the meeting.

『turkey』は、侮辱的な意味合いで『間抜け』『ばか』という意味を持つスラングですが、現代英語ではあまり一般的ではありません。より一般的な侮辱表現としては『jerk』が適切です。日本人は、単語帳で覚えた意味をそのまま使おうとしがちですが、時代や地域によって使われ方が異なるスラングには注意が必要です。また、ビジネスの場で相手を侮辱する行為は、当然ながら避けるべきです。

文化的背景

七面鳥(turkey)は感謝祭(Thanksgiving Day)の象徴であり、アメリカの食文化において特別な位置を占めています。その丸々と太った姿は、収穫の恵みと豊かな食卓を連想させ、家族や友人との団らんを彩る存在として、深い文化的意味を持っています。

七面鳥が感謝祭の食事に登場するようになった背景には、いくつかの説があります。初期の入植者たちが厳しい冬を乗り越えられたのは、先住民からの食料支援があったからであり、その際に七面鳥が振る舞われたという説が有力です。また、七面鳥は当時、比較的手に入りやすい大型の鳥であり、大人数で分け合うのに適していました。これらの要素が組み合わさり、七面鳥は感謝祭のメインディッシュとして定着していきました。感謝祭が国民的な祝日として確立するにつれて、七面鳥はアメリカの食文化を象徴する存在となっていきます。

しかし、七面鳥は必ずしもポジティブなイメージばかりではありません。英語の「turkey」には「ばか」「まぬけ」といった侮蔑的な意味合いも含まれています。これは、七面鳥のどこか間抜けな外見や、警戒心が薄く簡単に捕獲できる性質に由来すると考えられています。また、ビジネスシーンなどでは、「turkey」は「失敗作」「出来の悪いもの」を指すスラングとしても使われることがあります。感謝祭の象徴としての豊かなイメージとは裏腹に、ネガティブな意味合いも持ち合わせている点が、七面鳥という言葉の奥深さを示しています。

このように、七面鳥は感謝祭の象徴としての豊穣さと、間抜けなイメージという二面性を持っています。この矛盾したイメージは、アメリカ文化の複雑さを反映しているとも言えるでしょう。感謝祭の食卓を囲む際には、七面鳥の背後にある歴史や文化的な意味合いを思い起こし、その多面的な魅力に触れてみるのも面白いかもしれません。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。リスニングで会話の一部として登場することも稀にある。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、食文化、歴史など幅広いテーマで登場。比喩表現として用いられる場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「七面鳥」の他に、「大失敗」や「見せかけ」といったネガティブな意味があることを覚えておく。比喩的な用法に注意。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は高くない。Part 7で稀に登場する程度。

- 文脈・例題の特徴: 感謝祭などのイベントに関連するビジネスメールや記事で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは、直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する能力が重要。ビジネスシーンでの使われ方を意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に登場する。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、食文化に関する文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、単語の直接的な意味よりも、文章全体の内容を理解することが重要。文脈から意味を推測する練習をする。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 食文化、歴史、環境問題など幅広いテーマで登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な用法や、関連する単語(Thanksgivingなど)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。