英単語学習ラボ

trinity

/ˈtrɪnɪti/
名詞

三位一体

キリスト教における父なる神、子なる神(イエス・キリスト)、聖霊の三つの位格が一体であるという教義。抽象的な概念やグループが、不可分な三つの要素で構成されていることを指す比喩としても用いられる。

Teamwork, good ideas, and hard work formed the trinity that made our project a success.

チームワーク、良いアイデア、そして努力が、私たちのプロジェクトを成功させた三位一体を形成しました。

この例文は、何かを成功させるために不可欠な3つの要素(チームワーク、良いアイデア、努力)が一体となって機能する様子を描写しています。「trinity」は、このように「3つの大切な要素が一つにまとまっている状態」を表すのによく使われます。具体的な行動や結果(プロジェクトの成功)がイメージしやすい場面です。

For learning English well, listening, speaking, and reading are a powerful trinity.

英語を上手に学ぶには、聞くこと、話すこと、読むことが強力な三位一体となります。

ここでは、英語学習において特に重要な3つのスキル(聞くこと、話すこと、読むこと)が、それぞれ独立しているだけでなく、連携して効果を発揮する様子を示しています。学習者が共感しやすい日常的なシーンで、ある目的を達成するための「3つの柱」のような関係性を「trinity」で表現できることを示しています。

The chef believes that taste, smell, and presentation are the trinity of a great meal.

そのシェフは、味、香り、見た目が素晴らしい食事の三位一体だと信じています。

この例文は、料理の質を決定する上で欠かせない3つの要素が「trinity」として表現されています。シェフのこだわりが感じられる具体的な場面であり、この単語が使われることで、その3要素がどれほど重要であるかが鮮明に伝わります。味覚や視覚といった五感が刺激されるシーンです。

名詞

三重構造

三つの重要な要素や側面が組み合わさって、全体を構成している状態。組織、システム、概念などが三つの主要な部分から成ることを指す。

At the church, the pastor spoke about the Holy Trinity, explaining God as three in one.

教会で、牧師が聖なる三位一体について話し、神が一つにして三つであることを説明しました。

この例文は、キリスト教の「三位一体(Holy Trinity)」という、この単語が最もよく使われる文脈を示しています。牧師が、父なる神、子なるキリスト、聖霊が一体であるという教えを、丁寧に話している情景が目に浮かびますね。まさに「trinity」の中心的で典型的な使い方です。 "spoke about" は「〜について話す」という意味です。

Our company's new project relies on a trinity of innovation, teamwork, and customer trust.

私たちの会社の新しいプロジェクトは、革新、チームワーク、そして顧客の信頼という三つの要素に支えられています。

会社の会議室で、新しいプロジェクトの成功に不可欠な「3つの重要な要素」について、リーダーが熱く語っている場面を想像してみてください。このように、「ある成果や事柄を構成する3つの大切な柱」という意味で「trinity」が使われることはよくあります。 "relies on" は「〜に頼る、〜を当てにする」という意味で、何かを支える基盤を表します。

The chef created a unique sauce, a perfect trinity of garlic, butter, and herbs.

そのシェフは、ニンニク、バター、ハーブという完璧な三位一体の、ユニークなソースを作りました。

有名レストランのキッチンで、シェフがシンプルな3つの材料(ニンニク、バター、ハーブ)を組み合わせて、魔法のように素晴らしいソースを作り上げている情景です。このように、具体的な物事において「3つの要素が完璧に調和して一体となっている状態」を表す際にも「trinity」を使うことができます。香りが漂ってきそうですね!

コロケーション

the Holy Trinity

聖三位一体

キリスト教神学における父なる神、子なるイエス・キリスト、聖霊の三つの位格が一体であるという教義を指します。この表現は、宗教的な文脈以外ではほとんど使用されません。美術や音楽のテーマとしても頻繁に登場し、西洋文化の根幹をなす概念です。文法的には定冠詞'the'が必須で、固有名詞として扱われます。

a trinity of virtues

三位一体の美徳

特定の分野や活動において、最も重要とされる3つの美徳や特性を指す比喩表現です。例えば、リーダーシップにおける「知性・勇気・慈悲」や、成功に必要な「努力・才能・運」などが挙げられます。文脈によって具体的な内容は異なりますが、常に3つの要素が不可分な関係にあることを示唆します。ビジネスや自己啓発の分野でよく用いられます。構文は 'a trinity of [名詞]' となります。

the iron trinity

鉄のトライアングル

政治学や政策決定の分野で、特定の政策や利益を追求するために、議会の委員会、政府機関、利益団体の3者が形成する非公式な協力関係を指します。この3者は互いに利益を供与し合い、外部からの干渉を排除する傾向があります。アメリカ政治の研究でよく用いられる概念で、ネガティブな意味合いを含むことが多いです。日本語では『鉄の三角形』とも呼ばれます。構文は'the iron trinity'で、通常、特定の分野における癒着構造を指す場合に用いられます。

a trinity of skills

三位一体のスキル

ある特定の職務や役割を遂行するために、最も重要な3つのスキルを指す表現です。たとえば、プロジェクトマネジメントにおける「計画力・実行力・コミュニケーション能力」や、ソフトウェア開発における「プログラミング・デザイン・テスト」などが挙げられます。'a trinity of skills'という形で、ビジネスシーンでよく用いられます。重要なのは、3つのスキルが互いに補完し合い、全体として最高のパフォーマンスを発揮できることです。

a powerful trinity

強力な三位一体

ある目的を達成するために、非常に効果的な組み合わせや連携を指す表現です。たとえば、マーケティング戦略における「製品・価格・プロモーション」や、チームの成功における「リーダーシップ・創造性・実行力」などが挙げられます。'powerful'という形容詞が、その組み合わせの強さや影響力を強調します。ビジネスやスポーツなど、競争的な状況でよく用いられます。

a deadly trinity

致命的な三位一体

3つの要素が組み合わさることによって、非常に危険な状況や結果を引き起こすことを指す比喩表現です。たとえば、医療における「喫煙・高血圧・高コレステロール」や、事故の原因となる「速度超過・飲酒運転・不注意」などが挙げられます。'deadly'という形容詞が、その危険性や深刻さを強調します。警告や注意喚起の文脈でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

神学、哲学、宗教学の分野で、三位一体の概念を議論する際に頻繁に使用されます。また、文学研究において、作品のテーマや構造を分析する際に、比喩的に「三位一体」の構造が用いられていることを指摘する場合があります。例えば、「この小説は、登場人物、プロット、テーマの三位一体によって完成されている」のように使われます。

ビジネス

ビジネス戦略や組織論において、重要な要素が三つ組み合わさることで成功を導く、といった意味合いで比喩的に使用されることがあります。例えば、「人材、技術、資金の三位一体が、このプロジェクト成功の鍵となる」のように、プレゼンテーションや報告書で用いられることがあります。ただし、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話で「trinity」という単語が直接使われることは稀ですが、映画やゲームなどのエンターテイメント作品で、三つの重要な要素やキャラクターの関係性を指して使われることがあります。例えば、「この映画の魅力は、アクション、ストーリー、音楽の三位一体にある」のように、作品のレビューや感想を述べる際に用いられることがあります。

関連語

類義語

  • triad

    3つの要素からなるグループやセットを指す。政治、社会、犯罪組織など、様々な分野で使われる。学術的な文脈でも見られる。 【ニュアンスの違い】"trinity"が宗教的な三位一体を指すのに対し、"triad"はより一般的で中立的な表現。特定の宗教的意味合いは持たない。また、"triad"はしばしば、互いに関連し、影響しあう3つの要素を強調する。 【混同しやすい点】"triad"は集合名詞として扱われることが多く、単数形でも複数形のような意味合いを持つことがある。文脈によって単数・複数を使い分ける必要がある。

  • triumvirate

    3人の有力者による支配体制、またはその3人組を指す。主に歴史的文脈や政治的な文脈で使用される。古代ローマの「三頭政治」が代表例。 【ニュアンスの違い】"trinity"が必ずしも支配や権力を意味しないのに対し、"triumvirate"は権力構造を暗示する。また、"triumvirate"は3人の協力関係、あるいは競争関係を強調する。 【混同しやすい点】"triumvirate"は歴史的な背景知識がないと理解しにくい単語。現代的なビジネスシーンなどではあまり使われない。

  • triplicity

    3重性、3つの部分からなること、または3倍であることを指す。占星術や哲学など、専門的な分野で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"trinity"が一体性や神聖さを暗示するのに対し、"triplicity"は単に「3つの要素がある」という事実を客観的に述べる。宗教的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】"triplicity"は一般的な単語ではなく、使用頻度は低い。専門分野以外ではほとんど使われないため、誤用を避けるためには使用場面を慎重に検討する必要がある。

  • threefold

    3倍の、3つの部分からなる、三重の、という意味を持つ形容詞または副詞。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"trinity"が名詞であるのに対し、"threefold"は形容詞または副詞であるという点が決定的に異なる。"threefold"は、量や程度が3倍であることを強調する。 【混同しやすい点】"threefold"は名詞として使用できない。"trinity"と置き換えることはできない。

  • troika

    3人組、特にロシア語圏で使われる、3頭立ての馬車のこと。政治的な文脈では、3人による指導体制を指すこともある。冷戦時代によく使われた。 【ニュアンスの違い】"trinity"が調和や一体感を暗示するのに対し、"troika"は必ずしもそうではない。3人それぞれの思惑が異なり、不安定な状況を指すこともある。 【混同しやすい点】"troika"は政治的な意味合いが強く、日常会話ではあまり使われない。また、ロシアの文化的な背景を知らないと、ニュアンスを理解しにくい。

  • 3倍の、3つの部分からなる、という意味の形容詞。動詞としても使われ、3倍にするという意味を持つ。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"trinity"が名詞であり、3つで1つの本質をなすというニュアンスを含むのに対し、"triple"は単に「3つ」であること、または「3倍にする」という数量的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"triple"は形容詞または動詞であり、名詞として使用する場合は "triplet" (三つ子、三つ組)を使用する。"trinity"と置き換えることはできない。

派生語

  • trinitarian

    『三位一体説の』という意味の形容詞。キリスト教神学において、三位一体(父なる神、子なるイエス・キリスト、聖霊)を信奉する立場や、それに関連する事柄を指す。学術的な文脈や宗教的な議論で用いられる。

  • triune

    『三位一体の』という意味の形容詞。trinityと同様に、キリスト教神学における三位一体の神を指す際に用いられる。trinityよりもやや形式ばった表現で、神学的な文書や宗教的な儀式などで見られる。

  • 『三角形』という意味の名詞。接頭辞『tri-(3つ)』と『angle(角)』から構成され、3つの角を持つ図形を指す。数学、幾何学、日常生活など幅広い分野で使用される。trinityの『3つで1つ』という概念と、3つの要素から構成される図形という点で関連性がある。

反意語

  • 『単一』『統一』という意味の名詞。trinityが『3つで1つ』という概念を表すのに対し、unityは『1つであること』を強調する。政治、社会、組織など、さまざまな文脈で『一体性』を意味する。

  • 『二元性』という意味の名詞。trinityが三位一体という三つの要素の結合を表すのに対し、dualityは相反する二つの要素の対立や並存を示す。哲学、宗教、物理学など、抽象的な概念を扱う分野で用いられる。

  • 『単一性』『特異点』という意味の名詞。trinityが複数の要素の結合を示すのに対し、singularityは唯一無二の存在や状態を指す。技術、科学、哲学など、文脈によって異なる意味を持つ。

語源

"trinity"は「三位一体」を意味し、その語源は古フランス語の"trinite"(三つ組、三人一組)に遡ります。さらに遡ると、ラテン語の"trinitas"(三つ組、三人一組)に由来し、これは"trinus"(三つの)という形容詞から派生しています。"trinus"は"tres"(三)という数詞に接尾辞"-inus"(〜に属する)が付いた形です。つまり、"trinity"は文字通り「三つであること」や「三つ組の状態」を表しています。身近な例としては、チームを組む際に「三人一組」を意識することがありますが、これは"trinity"が持つ「三位一体」という概念と通じるものがあります。このように、"trinity"は「三つ」という根源的な意味合いから派生し、宗教的な意味合いだけでなく、三重構造や三要素といった概念を表す言葉として使われるようになりました。

暗記法

「trinity(三位一体)」は、父、子、聖霊が一体であるというキリスト教の核心教義です。初期の教会会議で確立され、中世哲学やゴシック建築にも影響を与えました。ダンテやミルトンの作品にも象徴的に登場し、神聖さや完璧さを表現しています。現代では、宗教的な意味合いに加え、三つの要素が不可分に結びついた調和のとれた状態を指す言葉としても用いられています。信仰を超え、文化や社会に深く根ざした概念なのです。

混同しやすい単語

triviality

『trinity』と語尾の類似性からスペルミスしやすい。意味は『ささいなこと、つまらないこと』であり、品詞も名詞。抽象名詞である点が『三位一体』を意味する『trinity』との大きな違い。接尾辞 -ity が名詞を作ることを覚えておくと役立つ。

eternity

語尾の '-ity' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『永遠』であり、時間的な概念を表す。trinityが宗教的な概念であるのに対し、eternityは哲学的な概念を含む場合もある。

trite

語幹が同じ 'tri-' で始まるため、意味の関連性を誤解しやすい。形容詞で『使い古された、陳腐な』という意味。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には『すり減った』という意味合いがある。

treaty

最初の音節の発音が似ており、スペルも一部共通するため、混同しやすい。意味は『条約、協定』であり、政治的な意味合いを持つ。trinityが宗教的・抽象的な概念であるのに対し、treatyは具体的な取り決めを指す。

density

語尾の '-ity' が共通しているため、スペルを誤って覚えてしまう可能性がある。意味は『密度』であり、物理的な量を示す。抽象名詞という点ではtrinityと共通するが、意味分野が大きく異なる。

deity

発音が一部似ており、スペルも共通する文字が多いため、混同しやすい。意味は『神』であり、宗教的な文脈で使われる。trinityが『三位一体』という特定の概念を指すのに対し、deityはより一般的な神を指す。

誤用例

✖ 誤用: The company's success is based on the trinity of hard work, dedication, and luck.
✅ 正用: The company's success is based on the triad of hard work, dedication, and luck.

While 'trinity' literally means 'a group of three', it carries a strong religious connotation, specifically referring to the Christian Holy Trinity (Father, Son, and Holy Spirit). Using 'trinity' in a secular context, like business, might sound odd or even sacrilegious to some native speakers, especially those with strong religious beliefs. 'Triad' is a more neutral and appropriate term for a group of three in a non-religious context. Japanese learners might choose 'trinity' due to its perceived sophistication without fully grasping its cultural weight. The word '三位一体' (sanmi ittai), the Japanese translation of 'trinity,' doesn't carry the same level of sensitive religious weight in Japanese culture as it does in Western cultures.

✖ 誤用: We need a trinity of solutions to solve this complex problem.
✅ 正用: We need a three-pronged approach to solve this complex problem.

Similar to the previous example, using 'trinity' to simply mean 'three' is technically correct but contextually inappropriate. 'Three-pronged approach' or 'three-part strategy' are more common and natural ways to express the idea of a three-part solution. The issue arises from a direct translation mindset where learners focus on the numerical aspect ('three') without considering the nuanced connotations. While 'trinity' signifies a unified and inseparable whole, 'three-pronged approach' emphasizes distinct but coordinated efforts. A Japanese speaker might directly translate '三つの解決策' (mittsu no kaiketsusaku) using 'trinity' without realizing the subtle difference in implication.

✖ 誤用: The trinity of leadership was very effective.
✅ 正用: The triumvirate of leadership was very effective.

While 'trinity' implies a harmonious and equal relationship within the group of three, 'triumvirate' suggests a more power-oriented and potentially competitive dynamic. A 'triumvirate' often refers to a formal or informal alliance of three powerful individuals. Using 'trinity' when 'triumvirate' is more fitting can misrepresent the nature of the relationship between the leaders. Japanese learners might opt for 'trinity' due to its perceived positive connotation ('harmony,' 'unity') without considering the historical and political implications associated with 'triumvirate'. 'Triumvirate' has historical roots in Roman politics, evoking images of powerful figures vying for control, which 'trinity' lacks. The direct translation from Japanese might not capture this nuance, leading to an inaccurate word choice.

文化的背景

「trinity(三位一体)」は、キリスト教神学の中核をなす概念であり、父なる神、子なるイエス・キリスト、聖霊という三つの位格が、唯一の神の本質を共有するという信仰を表します。この概念は、西洋文化全体に深く浸透し、芸術、文学、哲学など、多岐にわたる領域に影響を与えてきました。

三位一体の教義は、初期キリスト教の時代から議論の的となり、様々な解釈や異端が生み出されました。ニカイア公会議(325年)やコンスタンティノポリス公会議(381年)などの教会会議を通じて、正統的な教義が確立されていきました。中世ヨーロッパにおいては、三位一体は神学的な探求の中心テーマとなり、スコラ哲学などの発展に貢献しました。また、ゴシック建築の大聖堂は、しばしば三位一体の象徴的な表現として設計され、天に向かってそびえ立つ三つの尖塔や、三つの入り口などがその意図を反映しています。

文学作品における三位一体の象徴は、神聖なもの、完璧なもの、そして神秘的なものを表現するために用いられます。例えば、ダンテの『神曲』では、三位一体の光が至福天においてダンテを包み込み、神との一体感を象徴的に表現しています。また、ミルトンの『失楽園』では、父なる神、子なるキリスト、そして聖霊の役割が、物語全体の構造やテーマに深く関わっています。映画においても、三位一体は、登場人物の関係性や物語の展開を象徴的に表現するために用いられることがあります。例えば、ある映画では、三人の主人公が互いに補完し合い、協力することで困難を乗り越える姿が、三位一体の概念を暗示していると解釈できます。

現代社会においても、三位一体は、キリスト教徒にとって信仰の中心であり続けています。また、比喩的な意味合いとして、三つの要素が不可分に結びつき、全体として調和のとれた状態を表す言葉として用いられることもあります。例えば、ビジネスの世界では、「顧客、従業員、株主」という三者が、企業の成功に不可欠な要素として、三位一体的に捉えられることがあります。このように、三位一体の概念は、宗教的な意味合いを超えて、現代社会における様々な場面で、象徴的な意味合いを持ち続けているのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は高くありません。しかし、準1級以上の長文読解で、背景知識としてキリスト教の『三位一体』に触れる文脈で間接的に登場する可能性があります。その場合、文脈から意味を推測する力が問われます。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題として「trinity」が出題される可能性は低いですが、ビジネスにおけるチームワークやプロジェクトの3つの重要な要素などを比喩的に表現する際に、長文読解パートで登場する可能性があります。文脈理解が重要です。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文章において、「trinity」は抽象的な概念や理論における3つの重要な要素を指す比喩表現として登場する可能性があります。例えば、学問分野、哲学、歴史などのテーマで、3つの重要な概念や人物の関係性を説明する際に使われることがあります。文脈から正確な意味を把握する能力が求められます。

大学受験

大学受験の英文読解では、難関大学を中心に、宗教、哲学、歴史に関連する文章で「trinity」が登場する可能性があります。特に、キリスト教の『三位一体』の概念を説明する文脈で出題されることがあります。文脈理解だけでなく、背景知識も問われることがあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。