telecommunications
この単語は非常に長く、強勢の位置が重要です。第一強勢は 'mjuː' の部分(「ミュー」)に、第二強勢は 'te' の部分(「テ」)に置かれます。曖昧母音(schwa /ə/)が多いため、強勢のない音節は弱く、速く発音される傾向があります。特に 'communications' の部分は、日本語のカタカナ発音に引きずられず、'keɪ'(ケイ)の部分を意識して発音すると、より自然になります。また、語尾の 'z' は有声音なので、しっかりと振動させて発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
通信網
電話、インターネット、放送など、遠隔地との情報伝達を可能にするシステム全体を指す。技術、設備、サービスを含む広範な概念。
After the storm, the telecommunications were down, so I couldn't call anyone.
嵐の後、通信網がダウンして、誰にも電話できませんでした。
※ この文は、災害などで通信システムが一時的に使えなくなる、という状況を描写しています。電話やインターネットが使えない時の困った気持ちが伝わりますね。「telecommunications」が、電話やネットなどの遠隔通信全体を指すことがよく分かります。「be down」は「(システムなどが)停止している、機能していない」という意味でよく使われます。
New technology is always improving our telecommunications for faster internet.
新しい技術は、より速いインターネットのために常に私たちの通信網を改善しています。
※ この例文は、技術の進歩が私たちの生活にどう影響するかを示しています。私たちは常に、より速く、より便利な通信を求めていますよね。ここでの「telecommunications」は、インターネットなどの通信インフラ全体を指し、それが日々進化している様子が伝わります。「is improving」は「今も改善され続けている」という進行形です。
The city plans to upgrade its telecommunications to connect more homes.
その市は、より多くの家を繋ぐために通信網をアップグレードする計画です。
※ これは、都市が住民の生活を豊かにするために、通信インフラに投資する様子を描写しています。「telecommunications」が、都市の重要な公共サービスとしての「通信網」を指す典型的な使い方です。「plan to 動詞」は「〜する計画だ」という意味で、未来の予定を話す時によく使われます。「upgrade」は「性能を向上させる、最新のものにする」という意味です。
電気通信
電気信号を用いた情報伝達技術。無線通信、有線通信、光通信などを含む。学術的、技術的な文脈で用いられることが多い。
My brother works for a big company in the telecommunications industry.
私の兄は、電気通信業界の大企業で働いています。
※ この例文は、家族の話題を通して、身近な人が「telecommunications」という分野で働いている情景を描写しています。特に「in the telecommunications industry(電気通信業界で)」という形で使われることが多く、この単語が特定の産業分野を指す典型的な使い方です。業界について話す際に非常によく使われます。
Advanced telecommunications help us stay connected with family far away.
高度な電気通信は、遠く離れた家族とつながり続けるのを助けてくれます。
※ この例文は、現代の技術が私たちの生活にどう役立っているか、具体的な恩恵を感じられる場面を描いています。遠く離れた家族や友人と電話やインターネットでつながる、という具体的な行動をイメージしやすいでしょう。「help us + 動詞の原形」は「私たちが〜するのを助ける」という、日常会話で非常に役立つ基本的な文型です。
The new project aims to improve telecommunications in remote areas.
その新しいプロジェクトは、遠隔地の電気通信を改善することを目指しています。
※ この例文は、社会的なインフラ整備や、特定の地域での技術的な取り組みといった、よりフォーマルな文脈での「telecommunications」の使い方を示しています。ニュース記事やビジネスの会議などで、地域開発や技術投資について話す際によく聞かれる表現です。「aims to + 動詞の原形」は「〜することを目指す」という意味で、目標や目的を説明するときに便利なフレーズです。
コロケーション
電気通信基盤
※ 電話回線、光ファイバーケーブル、基地局、データセンターなど、電気通信サービスを支える物理的・技術的な設備全体を指します。単に「通信設備」と言うよりも、社会全体を支える重要な基盤であるというニュアンスが強まります。政府や通信事業者が、その整備状況や安全性について議論する際によく用いられます。
電気通信ネットワーク
※ 複数の通信機器や回線が相互に接続され、情報の送受信を可能にするシステム全体を指します。「network」という単語が示すように、個々の機器だけでなく、それらが有機的に結びついた構造全体を捉えるニュアンスがあります。ネットワークの規模(ローカル、広域など)、種類(有線、無線など)、プロトコル(TCP/IPなど)といった技術的な詳細に言及する際によく用いられます。
電気通信産業
※ 電気通信サービスを提供する企業(通信キャリア、インターネットプロバイダーなど)、通信機器メーカー、関連ソフトウェア開発企業などを含む産業全体を指します。経済的な規模や競争状況、規制の影響など、産業構造や動向を分析する文脈でよく使用されます。例えば、「telecommunications industry deregulation(電気通信産業の規制緩和)」のように使われます。
通信衛星
※ 地球の周回軌道上に打ち上げられ、地上局間で無線通信を中継する人工衛星を指します。地理的な制約を受けずに広範囲な通信を可能にするため、放送、インターネット接続、緊急通信などに利用されます。技術的な性能(周波数帯、通信容量など)や、宇宙空間での運用に関する話題でよく登場します。比喩的に「グローバルなコミュニケーションを象徴するもの」として使われることもあります。
電気通信規制
※ 電気通信事業に関する法律や規則の総称です。競争の促進、消費者の保護、セキュリティの確保などを目的として、政府や規制機関によって定められます。周波数帯の割り当て、通信料金の設定、個人情報保護などが規制の対象となります。特に、新しい技術やサービスが登場する際には、規制のあり方が議論の対象となります。
高度電気通信
※ 従来の電話や電報といったサービスよりも、高度な技術を用いた電気通信サービスを指します。具体的には、高速インターネット接続、IP電話、ビデオ会議、IoT(モノのインターネット)などが含まれます。技術革新の進展に伴い、社会や経済に大きな影響を与えることが期待されています。ビジネスシーンや技術的な文脈でよく使われます。
国際電気通信
※ 国境を越えて行われる電気通信を指します。国際電話、国際インターネット接続、国際ローミングなどが含まれます。グローバル化の進展に伴い、重要性が増しています。異なる国の通信事業者間の連携や、国際的な規制の調和などが課題となります。ビジネスや政治の文脈で頻繁に登場します。
使用シーン
電気通信工学、情報科学、社会学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、「telecommunications infrastructure(電気通信インフラ)」や「the impact of telecommunications on society(電気通信が社会に与える影響)」といったフレーズで、研究対象や議論のテーマとして登場します。また、学術会議やセミナーでの発表でもよく用いられます。
企業の報告書、契約書、プレゼンテーション資料などで使用されます。特に、通信事業者、IT企業、メディア企業など、電気通信に関わる事業を行う企業では頻繁に登場します。例としては、「telecommunications market analysis(電気通信市場分析)」や「telecommunications services(電気通信サービス)」などがあります。社内メールや会議などでも、業務内容によっては使用されることがあります。
日常会話で「telecommunications」という単語が直接使われることは稀ですが、関連する話題、例えば携帯電話の通信サービス、インターネット回線、テレビ放送などについて話す際に、ニュース記事や解説番組などで耳にすることがあります。フォーマルな場面や、技術的な話題に触れる際に使われる可能性があります。「通信」という意味合いで、より口語的な「communication」が一般的に用いられます。
関連語
類義語
- communications
より一般的な『コミュニケーション』を指し、情報や考えを伝達・交換する行為全般を意味します。ビジネス、日常会話、学術など、あらゆる場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】『telecommunications』が技術的な側面(電話、インターネットなど)を強調するのに対し、『communications』は内容やプロセスの重点を置きます。例えば、企業内の『コミュニケーション』戦略、異文化『コミュニケーション』など。 【混同しやすい点】『telecommunications』が不可算名詞として使われることが多いのに対し、『communications』は可算名詞としても使われます(a communication, several communications)。また、『telecommunications』は特定の産業分野を指しますが、『communications』はより広範な概念です。
- networking
人脈作りや情報交換のための活動を指します。ビジネスシーンで特に重要視され、個人的なつながりを築くことも含みます。 【ニュアンスの違い】『telecommunications』が技術的なインフラを指すのに対し、『networking』は人々のつながりや関係性に焦点を当てます。カンファレンスやイベントでの交流など、具体的な活動を伴うことが多いです。 【混同しやすい点】『networking』は動名詞であり、活動そのものを指します。一方、『telecommunications』は名詞であり、技術や産業を指します。技術的な文脈では、コンピュータネットワーク(computer networking)のように使われることもあります。
- broadcasting
ラジオやテレビなどのメディアを通じて、情報を大勢の人々に同時に伝達することを指します。ニュース、エンターテイメント、教育番組などが含まれます。 【ニュアンスの違い】『telecommunications』が双方向の通信を可能にする技術を指すのに対し、『broadcasting』は一方向の情報伝達を意味します。情報を発信する側と受信する側が明確に分かれています。 【混同しやすい点】『broadcasting』は、ラジオやテレビなどの特定のメディアに限定されることが多いです。一方、『telecommunications』は、インターネットや電話など、より広範な通信手段を含みます。
- information technology (IT)
コンピュータやネットワークなどの情報技術全般を指します。ビジネスにおける情報管理、データ処理、ソフトウェア開発などが含まれます。 【ニュアンスの違い】『telecommunications』が通信技術に焦点を当てるのに対し、『information technology』は情報処理、管理、利用など、より広範な技術領域をカバーします。IT部門は企業内の情報システム全体を管理します。 【混同しやすい点】『telecommunications』はITの一部として捉えられることもありますが、通信に特化した技術を指す場合は区別されます。例えば、ネットワークエンジニアは『telecommunications』の専門家であり、ソフトウェアエンジニアはITの専門家です。
- digital media
デジタル形式で提供される情報やコンテンツを指します。ウェブサイト、ソーシャルメディア、オンラインビデオ、電子書籍などが含まれます。 【ニュアンスの違い】『telecommunications』が情報を伝達するための技術的手段を指すのに対し、『digital media』は伝達される情報そのもの、またはその形態を指します。デジタルメディアはtelecommunicationsのインフラ上で流通します。 【混同しやすい点】『digital media』はコンテンツそのものを指すのに対し、『telecommunications』はそれを伝送する手段を指します。例えば、ストリーミングビデオはdigital mediaであり、それを配信するインターネット回線はtelecommunicationsのインフラです。
- connectivity
ネットワークやシステムが相互に接続されている状態、またはその能力を指します。インターネット接続、モバイルネットワーク、デバイス間の連携などが含まれます。 【ニュアンスの違い】『telecommunications』が通信技術全般を指すのに対し、『connectivity』は接続性、つまり相互に通信できる状態を強調します。connectivityは、telecommunicationsの成果として実現される状態を表します。 【混同しやすい点】『telecommunications』は技術的なシステム全体を指すのに対し、『connectivity』はそのシステムが提供する機能、すなわち「つながる」という状態を指します。例えば、「高いconnectivity」は「優れたtelecommunicationsインフラ」によって実現されます。
派生語
- telecommunicate
『遠隔通信する』という意味の動詞。名詞形『telecommunications』から派生し、動詞化された。ビジネスシーンで、特にリモートワークやオンライン会議に関して使われることが多い。例:We telecommute twice a week.
『電気通信』を意味する『telecommunications』の略語。より口語的で、ビジネスやニュース記事で頻繁に使われる。例:The telecom industry is rapidly evolving.
- teleconferencing
『遠隔会議』を意味する複合名詞。『tele-(遠隔)』と『conferencing(会議)』が組み合わさった。ビジネスシーンで、地理的に離れた場所にいる人々が参加する会議を指す。例:We held a teleconferencing session to discuss the project.
単数形でも使われ、『電気通信(技術)』という意味合いが強くなる。不可算名詞として、より技術的な文脈や学術論文で使われることが多い。例:The study focuses on the development of telecommunication technology.
反意語
- in-person communication
『対面コミュニケーション』。telecommunicationsが遠隔で行われる通信を指すのに対し、こちらは直接会って行うコミュニケーションを意味する。ビジネスシーンでは、オンライン会議と対面会議の対比で使われることが多い。例:In-person communication is often more effective for building rapport.
- face-to-face communication
『対面コミュニケーション』。in-person communicationとほぼ同義だが、より日常的な文脈でも使われる。telecommunicationsが技術的な手段を用いるのに対し、直接的な人間関係を強調する際に用いられる。例:Face-to-face communication is essential for resolving conflicts.
- physical mail
『物理的な郵便物』。電子メールなどのtelecommunicationsに対して、手紙や書類などの物理的な媒体で送られる郵便物を指す。ビジネスや日常生活において、契約書や重要書類など、セキュリティや法的要件からtelecommunicationsではなくphysical mailが用いられることがある。例:We sent the contract via physical mail to ensure its authenticity.
語源
「telecommunications」は、「tele-」と「communications」という2つの要素から構成されています。「tele-」はギリシャ語の「tēle(遠く)」に由来し、テレビ(television)や電話(telephone)など、「遠隔」や「遠い場所」といった意味合いを持つ単語によく使われます。一方、「communications」はラテン語の「communicare(共有する、伝える)」を語源とし、「communication(コミュニケーション)」の複数形です。つまり、「telecommunications」は、直訳すると「遠隔地との通信」となり、電気信号などを用いて遠く離れた場所との間で情報を伝達する技術やシステムを指す言葉として生まれました。現代では、インターネットや携帯電話など、私たちの生活に欠かせない通信網を包括的に表す言葉として広く使われています。
暗記法
「telecommunications」は、単なる技術を超え、社会を根底から変えた。電信は国家戦略を左右し、ラジオは国民意識を醸成、テレビは政治を大衆化させた。しかし、情報操作の道具にもなり得る危うさも孕む。ジョージ・オーウェルの『1984』に描かれた監視社会のイメージは、現代のプライバシー問題へと繋がる。インターネット時代、繋がりはより深まる一方、フェイクニュースやハラスメントといった新たな課題も。「telecommunications」は、技術、倫理、社会を繋ぐキーワードなのだ。
混同しやすい単語
『telecommunications』と『communication』は、どちらも『コミュニケーション』に関連する単語ですが、意味合いが異なります。『communication』は一般的なコミュニケーションを指すのに対し、『telecommunications』は電話、インターネットなどの電気通信技術を用いたコミュニケーションを指します。接頭辞『tele-』(遠隔)があるかないかで区別できます。日本人学習者は、文脈に応じてどちらの単語が適切かを判断する必要があります。
『telecommunications』と『teleportation』は、どちらも『tele-』で始まる単語ですが、意味は全く異なります。『teleportation』は『瞬間移動』を意味します。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『telecommunications』は『tele』にアクセントが来るのに対し、『teleportation』は『por』にアクセントが来ます。SF 好きの学習者は特に、混同しないように注意が必要です。
『telecommunications』と『telecommuting』は、どちらも『tele-』で始まる単語であり、現代的な働き方に関連する単語ですが、意味が異なります。『telecommuting』は『在宅勤務』を意味します。電気通信技術を利用して自宅などから勤務することを指します。『telecommunications』は通信技術そのものを指すのに対し、『telecommuting』はそれを利用した働き方を指します。文脈から判断することが重要です。
『telecommunications』と『electronics』は、どちらも電気技術に関連する単語ですが、意味合いが異なります。『electronics』は『電子工学』または『電子機器』を指します。電気通信技術は電子工学の一分野であるため、意味が重なる部分もありますが、『electronics』の方がより広範な概念です。日本人学習者は、両者の関係性を理解しておく必要があります。
『telecommunications』と『telekinesis』は、どちらも『tele-』で始まる単語ですが、意味は大きく異なります。『telekinesis』は『念力』を意味します。発音は似ていますが、意味は全く異なるため、文脈から容易に区別できます。ただし、SFやファンタジー作品に触れる機会が多い学習者は、念のため注意しておくと良いでしょう。
『telecommunications』と『telepathy』は、どちらも『tele-』で始まる単語ですが、意味は全く異なります。『telepathy』は『テレパシー』、つまり『精神感応』を意味します。発音は似ていますが、意味は全く異なるため、文脈から容易に区別できます。こちらもSFやファンタジー作品に触れる機会が多い学習者は、念のため注意しておくと良いでしょう。
誤用例
While 'telecommunications' technically refers to the technology of communication over a distance, it doesn't inherently imply security or privacy. Using 'telecommunications' in the context of 'private conversations' can be misleading because it encompasses all forms of remote communication, including those that are not secure (e.g., standard phone lines). A more precise term like 'secure communication channels' is necessary to convey the intended meaning. Japanese learners might directly translate '(社員間の)秘匿された会話を維持するために電気通信を利用する' which sounds technically correct but misses the nuance of security. This highlights the importance of considering the connotations and typical usage of English terms.
Using 'telecommunications' to refer to a specific instance of communication failure (like phone lines being down) is too broad and formal. 'Telecommunications' refers to the entire infrastructure and technology. In everyday conversation, it's more natural to specify the affected system (e.g., 'phone lines,' 'internet,' 'email'). A Japanese speaker might think of 'telecommunications' as a direct translation of '通信' without realizing that English speakers would specify the type of communication system that is down. This is an example of over-generalization due to direct translation from Japanese.
While grammatically correct, 'Telecommunications' as a plural noun referring to the field itself sounds slightly awkward. It's more common to use 'telecommunication technologies' or simply 'telecommunications technology' to refer to the advancements in the field. The plural form is more appropriate when referring to specific instances of telecommunication systems or networks. This mistake arises perhaps from the learner thinking 'telecommunications' is a single entity that changes, whereas English speakers tend to see it as an umbrella term for many technologies. This reveals a subtle difference in how abstract concepts are expressed.
文化的背景
「telecommunications(電気通信)」は、単なる技術用語を超え、国家、社会、そして個人の繋がり方を根本から変革してきた力強い象徴です。それは、かつて手紙や口頭伝達に何日も、時には何年もかかっていた情報伝達を、瞬時に、そしてグローバル規模で行えるようにした、まさに「時空を超える魔法」のような存在です。
19世紀後半、電信の発明と普及は、国家間の外交、軍事戦略、そして商業活動に革命をもたらしました。それまで数週間かけて船で届けていた情報を、数分で遠隔地に伝達できるようになったことで、帝国の版図はより強固に維持され、国際的な貿易取引は飛躍的に拡大しました。しかし、電信は同時に、情報操作やプロパガンダの温床にもなり、国家間の緊張を高める一因ともなりました。例えば、第一次世界大戦の勃発時、イギリスはドイツの海底ケーブルを切断し、アメリカとの情報伝達を独占することで、世論を自国に有利な方向に誘導しようとしました。この出来事は、電気通信が単なる技術ではなく、国家の命運を左右する戦略的資源であることを明確に示しました。
20世紀に入り、電話、ラジオ、テレビといった新たな電気通信技術が次々と登場し、人々の日常生活に深く浸透していきました。ラジオは、家庭にいながらにして世界中のニュースや音楽を楽しめるようにし、共通の文化的体験を共有することで、国民意識の醸成に貢献しました。テレビは、政治家が直接国民に語りかけることを可能にし、選挙キャンペーンや世論形成に大きな影響を与えました。しかし、これらのメディアは、同時に、商業的な広告や政治的なプロパガンダの強力なツールとなり、人々の思考や行動を操る可能性も秘めていました。ジョージ・オーウェルの小説『1984』に描かれた「テレスクリーン」は、電気通信技術が全体主義国家の監視システムとして利用される未来を暗示しており、そのディストピア的なイメージは、現代社会におけるプライバシーの侵害や情報操作に対する懸念を象徴しています。
そして21世紀、インターネットとモバイル通信の普及は、電気通信の概念をさらに拡大し、人々の繋がり方を根本的に変えました。ソーシャルメディアは、誰もが情報の発信者となり、グローバルなコミュニティを形成することを可能にしました。しかし、同時に、フェイクニュースの拡散、オンラインハラスメント、プライバシーの侵害といった新たな問題も生み出しています。「telecommunications」という言葉は、今や単なる技術用語ではなく、情報社会における自由、平等、そして責任といった倫理的な問題を象徴する言葉として、私たちの社会に深く根付いているのです。
試験傾向
準1級以上で、長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。特に、情報技術や社会問題に関するテーマで登場しやすいです。会話文よりもアカデミックな文章で使われることが多く、関連語句(communication, technologyなど)との関連性を意識して学習しましょう。類義語・対義語を把握しておくことも重要です。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。ビジネスシーン(会議、報告書、メールなど)で使われることが多く、通信インフラ、IT戦略、顧客対応など、ビジネスに関連する文脈で頻出します。関連語彙(network, connection, data transferなど)とともに、文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。
リーディングセクションで頻出する可能性があります。アカデミックな文章(科学技術、社会学など)で登場し、技術革新、社会変化、グローバル化などのテーマに関連して使われることが多いです。名詞だけでなく、動詞形(telecommunicate)や形容詞形(telecommunicational)も覚えておきましょう。文脈から正確な意味を把握する練習が重要です。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。社会問題、科学技術、経済など、幅広いテーマで登場し、高度な語彙力と読解力が求められます。文脈から意味を推測する力だけでなく、論理的な思考力も必要です。過去問を解き、様々なテーマの文章に触れることで、対応力を高めましょう。