statistically
強勢は2番目の音節 /ˈtɪ/ にあります。/ə/ (schwa) は曖昧母音で、力を抜いて発音します。最後の /i/ は日本語の「イ」よりも少し短く、口角を横に引いた音です。 'l' の発音は、舌先を上の歯茎につけて発音します。 'stat-' の 'a' は、日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し開けて発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
統計的に見て
ある事柄が、統計データに基づいてどの程度起こりやすいか、あるいはどの程度妥当かを述べる際に用いる。客観的なデータ分析に基づいていることを強調するニュアンスがある。
Statistically, people who exercise regularly live longer.
統計的に見て、定期的に運動する人々は長生きします。
※ 【情景】健康番組を見ているあなた。画面の専門家が、運動の重要性をデータに基づいて説明しています。 【解説】「統計的に見て」、つまり多くの人々のデータから分かった事実を述べる時に使います。健康や科学の話でよく出てくる、とても典型的な使い方です。
Statistically, our new marketing strategy will attract more customers.
統計的に見て、私たちの新しいマーケティング戦略はより多くのお客様を引きつけるでしょう。
※ 【情景】会社の会議室。あなたが作った新しいマーケティング戦略について、上司がデータを示しながらチームに説明しています。 【解説】ビジネスの場で、過去のデータや市場調査に基づいて、計画や予測を話す時に使われます。数字が裏付けになっている、という信頼感を与えるニュアンスです。
Statistically, it's more likely to rain tomorrow afternoon.
統計的に見て、明日の午後は雨が降る可能性が高いです。
※ 【情景】明日の外出計画を立てています。スマホの天気アプリを開くと、過去のデータから降水確率が高いと表示されています。 【解説】天気予報のように、過去のデータやパターンから「〜である可能性が高い」という時に使えます。確実ではないけれど、数字上そうなりそうだ、という日常的な予測にも使えます。
確率的に
ある事象が起こる可能性を、統計的な確率の観点から示す際に使用する。偶然性や予測の範囲内であることを示唆する。
Statistically, more people catch colds in winter.
統計的に見て、冬にはより多くの人が風邪をひきます。
※ 寒い冬の日に、周りの人が咳をしている光景を想像してみてください。これは、過去のデータから導き出される「確率的な傾向」を表す典型的な使い方です。「statistically」は文頭に置かれることも多く、客観的な事実を述べたいときに便利です。
The doctor explained, 'Statistically, this treatment is very safe for you.'
医師は「統計的に見て、この治療はあなたにとって非常に安全です」と説明しました。
※ 病院で、少し不安そうな患者に医師が優しく説明している場面を思い浮かべてみましょう。この「statistically」は、医師が根拠のあるデータに基づいて、治療の安全性を保証していることを示します。信頼できる情報源が話す内容の裏付けとしてよく使われます。
Statistically, larger cities have higher living costs.
統計的に見て、大都市は生活費が高いです。
※ 地方から大都市への引っ越しを考えている人が、家計を心配しながら情報収集している場面を想像してみてください。これは、一般的な傾向や社会的な事実を客観的に述べる際によく使われる表現です。漠然とした感覚ではなく、データに基づいた裏付けがあることを示唆します。
データ上は
統計データから得られた結果や傾向を要約して伝える際に用いる。具体的な数値やグラフなどに基づいていることを示し、客観性を強調する。
Statistically, walking to work is safer than driving your car.
データ上は、職場まで歩く方が車を運転するよりも安全です。
※ 健康を気にする同僚や友人に、データに基づいたアドバイスをしている場面を想像してください。この文は、客観的なデータに基づいて何かを比較する際によく使われます。個人的な意見ではなく、統計的な事実を伝えたいときに便利です。
Statistically, older people are more likely to get this illness.
データ上は、高齢者の方がこの病気にかかる可能性が高いです。
※ 医者や研究者が病気について説明している場面、あるいはニュースで健康情報が伝えられている場面を想像してください。特定のグループと病気や現象の関連性を、データに基づいて説明する際によく使われる表現です。「more likely to...」は「~する可能性が高い」という意味です。
Many new restaurants open, but statistically, most of them close within a year.
多くの新しいレストランが開店しますが、データ上は、そのほとんどが1年以内に閉店します。
※ 起業を考えている友人や同僚に、厳しい現実をデータに基づいて伝えている場面を想像してください。ビジネスや経済のニュースで、特定の業界の傾向や成功率について語る際によく耳にする表現です。「within a year」は「1年以内に」という意味です。
コロケーション
統計的に有意な
※ あるデータの結果が偶然によって生じた可能性が非常に低いことを示す場合に用います。研究や調査において、その結果が信頼できるかどうかを判断する上で重要な基準となります。例えば、『statistically significant difference(統計的に有意な差)』という表現は、2つのグループ間に見られる差が偶然ではないことを意味します。ビジネスや科学論文で頻繁に使われ、口語ではあまり使いません。有意水準(p値)との関連も理解しておくと、より深く理解できます。
統計的に可能性が高い
※ ある事象が発生する確率が高いことを示します。単に『likely』と言うよりも、具体的なデータや分析に基づいた根拠があるニュアンスを含みます。保険業界でリスク評価に使われたり、選挙予測などで使われたりします。例えば、『Statistically, it is more likely that...(統計的に見て、〜の可能性が高い)』のように使います。日常会話でも使えますが、ややフォーマルな印象を与えます。
統計的にありえないほど珍しい
※ ある事象が起こる確率が極めて低いことを強調する表現です。『improbable』だけでも同様の意味を表せますが、『statistically』を付けることで、より客観的なデータに基づいた珍しさを強調できます。宝くじに当たる確率や、非常に稀な病気が発症する確率などを説明する際に使われます。例えば、『statistically improbable event(統計的にありえない出来事)』のように使います。ニュース記事や科学的な議論でよく見られます。
統計的に調整された
※ データの偏りや影響を補正するために、統計的な手法を用いて値を調整することを意味します。例えば、年齢構成が異なる2つのグループのデータを比較する際に、年齢の影響を『statistically adjusted』することで、より公平な比較が可能になります。疫学研究や臨床試験などでよく用いられる表現で、専門的な知識が必要となります。Adjusted for confounders(交絡因子で調整済み)のような表現も頻出です。
統計的に代表性のある
※ サンプル集団が、母集団の特性を正確に反映していることを意味します。アンケート調査や市場調査において、結果の信頼性を高めるために重要な概念です。例えば、『statistically representative sample(統計的に代表性のあるサンプル)』という表現は、調査対象として選ばれたグループが、調査対象全体の縮図となっていることを意味します。社会調査や世論調査などで頻繁に使われます。
統計的に偏っている
※ データ収集や分析の過程で、意図的または非意図的に偏りが生じている状態を指します。バイアスがあると、結果の信頼性が損なわれるため、注意が必要です。例えば、『statistically biased sample(統計的に偏ったサンプル)』という表現は、特定の属性を持つ人々が過剰に、または過小に代表されているサンプルを意味します。研究論文などで、結果の解釈に注意を促す際に使われます。
使用シーン
学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。特に、社会科学、医学、統計学などの分野で、データの信頼性や有意差を示す際に不可欠です。例:『この研究結果は、統計的に有意な差が見られました(This research showed statistically significant differences.)』のように、客観的な根拠を示す文脈で用いられます。
ビジネスレポート、市場分析、経営戦略のプレゼンテーションなどで使用されます。データに基づいた意思決定を説明する際に役立ちます。例:『統計的に見て、この地域での売り上げ増加が見込まれます(Statistically, we expect an increase in sales in this region.)』のように、根拠に基づいた予測や提案を行う際に使われます。
日常会話ではあまり使用されませんが、ニュース記事、ドキュメンタリー番組、科学に関する話題などで耳にすることがあります。例:『統計的に、宝くじに当たる確率は非常に低い(Statistically, the chances of winning the lottery are very low.)』のように、一般常識や確率論に関する話題で用いられます。
関連語
類義語
- numerically
数値的に、数で表されるという意味。数学、科学、技術分野で、具体的な数値データに基づいて何かを説明または分析する際に使用されます。客観性と正確さを重視する文脈で用いられます。 【ニュアンスの違い】"statistically"が統計的な分析や確率に基づいているのに対し、"numerically"は単に数を扱うことを強調します。したがって、"numerically"は統計的な有意性や分布といった概念を含みません。より直接的で単純な数値の表現に限定されます。 【混同しやすい点】"statistically significant"(統計的に有意)のように、統計的な意味合いを伴う場合は"numerically"で置き換えることはできません。"numerically"は単なる数量的な表現に留まるため、統計的な推論や結論を伴う文脈では不適切です。
- quantitatively
量的に、数量的にという意味。社会科学、経済学、自然科学など、データを数値化して分析する分野で広く用いられます。質的なデータ(インタビュー記録など)を数値化して分析する場合にも使われます。 【ニュアンスの違い】"statistically"が統計学的な手法を用いて分析された結果や性質を表すのに対し、"quantitatively"は、ある事象やデータを数量的に測定・評価することを指します。"quantitatively"は、統計的な分析を行う前の段階、あるいは統計的な分析を伴わない数量的な評価にも使用できます。 【混同しやすい点】"quantitatively"は、必ずしも統計的な有意性や確率を伴うわけではありません。例えば、「売上が定量的に増加した」という場合、具体的な統計分析の結果を伴わなくても使用できます。統計的な分析結果を強調したい場合は、"statistically"を使う必要があります。
- probabilistically
確率論的に、確率に基づいてという意味。数学、統計学、リスク管理など、不確実性を含む事象の発生確率を評価する分野で用いられます。将来の予測や意思決定の根拠として確率を用いる場合に使われます。 【ニュアンスの違い】"statistically"が過去のデータに基づいて統計的な傾向や関係性を明らかにするのに対し、"probabilistically"は将来の出来事の可能性を確率として表現します。"probabilistically"は、統計的なデータだけでなく、理論的なモデルや専門家の意見に基づいて確率を推定する場合にも使用できます。 【混同しやすい点】"statistically"は過去のデータ分析に基づく客観的な記述ですが、"probabilistically"は将来の予測や可能性を含むため、主観的な要素が入り込む余地があります。また、"probabilistically"は、必ずしも統計的なデータに基づくとは限りません。
- in terms of statistics
統計的に見ると、統計の観点から言えばという意味。ある事柄を統計的な視点から評価または説明する際に用いられるフレーズです。論文やレポートなどのフォーマルな文脈でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"statistically"が単独で副詞として用いられるのに対し、"in terms of statistics"はより限定的な視点を示すフレーズです。特定の統計的な指標や分析結果に焦点を当てて議論を進める際に適しています。 【混同しやすい点】"statistically"は文全体を修飾するのに対し、"in terms of statistics"は特定の事柄に限定された統計的な見解を示すため、文の構造が異なります。「統計的に見て、〜である」という文を"Statistically, ..."とするか、"In terms of statistics, ..."とするかで、強調点が異なります。
平均して、概してという意味。日常会話からビジネスシーンまで幅広く用いられ、特定のデータセット全体の典型的な値を示す際に使用されます。厳密な統計分析を伴わない、おおよその傾向を示す場合に使われます。 【ニュアンスの違い】"statistically"が統計的な分析結果や有意性を示すのに対し、"on average"は単に平均値を示すだけです。したがって、"on average"は統計的なばらつきや分布を考慮しません。より簡略化された表現です。 【混同しやすい点】"on average"は、データの分布が正規分布に近い場合に有効ですが、極端な外れ値が存在する場合や、分布が偏っている場合には、データの代表値として適切ではありません。そのような場合は、中央値や最頻値など、他の代表値を用いるか、"statistically"を用いてより詳細な分析を行う必要があります。
一般的に、概してという意味。広範な状況や対象に適用できる一般的な傾向やルールを示す際に使用されます。特定のデータに基づくものではなく、経験や観察に基づく一般的な認識を表します。 【ニュアンスの違い】"statistically"が具体的なデータに基づいて客観的な結論を導き出すのに対し、"generally"は主観的な経験や観察に基づく一般的な傾向を示します。したがって、"generally"は統計的な根拠を伴いません。 【混同しやすい点】"generally"は、例外が存在する可能性があることを示唆します。一方、"statistically"は、統計的に有意な傾向であることを強調します。したがって、特定の主張を裏付けるための根拠として、どちらの語を用いるかは、データの有無や分析の深度によって異なります。
派生語
『統計』を意味する名詞。元々は『国家の状態』を表す言葉で、国家の情報を数値で表すことから発展。学術論文、ニュース記事、ビジネスレポートなどで頻繁に使用される。単数形と複数形(statistics)で意味が異なる場合がある。
『統計的な』を意味する形容詞。『statistic』に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形。より学術的・専門的な文脈で使用され、統計学的な分析や手法を説明する際に用いられる。例えば、『統計的有意差』など。
- statistician
『統計学者』を意味する名詞。『statistic』に人を表す接尾辞『-ian』が付いた形。統計学の専門家を指し、研究論文や専門的な議論で登場する。データ分析のプロフェッショナル。
反意語
『無作為に』『偶然に』という意味の副詞。『statistically』が統計的な規則性やパターンに基づいて判断・行動することを意味するのに対し、『randomly』は予測不可能で、パターンがない状態を示す。例えば、統計的に有意な差があるかどうかを検証する際に、無作為に抽出されたデータと比較する。
- unsystematically
『体系的でなく』という意味の副詞。『statistically』が体系的なデータ収集と分析に基づいているのに対し、『unsystematically』は計画性や秩序がない状態を示す。研究手法やデータ収集において、統計的に有意な結果を得るためには、体系的なアプローチが不可欠である。
- qualitatively
『定性的に』という意味の副詞。『statistically』が数値データに基づいて分析するのに対し、『qualitatively』は数値化できない質的なデータに基づいて分析する。例えば、市場調査において、顧客の満足度を数値で表す(統計的に分析する)だけでなく、インタビューやアンケートを通じて顧客の意見を収集し、質的に分析することがある。
語源
"statistically"は、「統計的に」という意味を持つ副詞です。その語源は、まず「state(状態、国家)」という単語に遡ります。これはラテン語の"status(状態、地位)"に由来し、国家の「状態」を把握するために統計が用いられたことから、「統計」に関連する意味合いを持つようになりました。"statistic"は「統計」、"statistical"は「統計的な」という意味です。そして、この形容詞に副詞を作る接尾辞 "-ly" が付加され、"statistically"(統計的に)という副詞が形成されました。つまり、国家の状態を把握するためのデータに基づいて判断することを意味します。例えば、ある商品の売れ行きを「統計的に見て」判断するといった場合に使われます。
暗記法
「統計的に」は、社会の変動期に生まれた知恵。産業革命下のイギリスで、社会問題を「診断」する道具として重宝されました。しかし、その客観性の裏には、常に意図的な解釈や濫用の影が。植民地支配の正当化にも利用された歴史も。統計は強力な道具ですが、ベンジャミン・ディズレーリが言うように「嘘、大嘘、そして統計」…批判的思考を忘れずに。
混同しやすい単語
『statistically』と語源が同じで、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『statistic』は名詞(統計)であり、『statistically』は副詞(統計的に)である点が異なる。文脈によって品詞を見分ける必要がある。英語では語尾によって品詞が変化することが多いため、注意が必要。
『statistically』とスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。『statistical』は形容詞(統計的な)であり、『statistically』は副詞(統計的に)である点が異なる。形容詞は名詞を修飾し、副詞は動詞や形容詞などを修飾するという文法的な違いを意識することが重要。
『statistically』と語尾の『-ically』が共通しており、発音も似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。『strategically』は『戦略的に』という意味で、意味も文脈も異なる。接頭辞(この場合は『strat-』)に注意して単語を区別すると良い。多くの単語は、接頭辞・語根・接尾辞から構成されており、それぞれの意味を知っておくと語彙が増える。
語尾が『-ally』で終わる副詞であり、文字数も多いため、全体的なスペルとリズムが『statistically』と似ていると感じられることがある。『systematically』は『体系的に』という意味で、統計とは異なる概念を表す。発音記号を確認し、アクセントの位置を意識することで区別しやすくなる。
『statistically』と同様に『-ally』で終わる副詞で、発音のリズムが似ているため、特に会話の中で聞き間違えやすい。『drastically』は『徹底的に、劇的に』という意味で、統計とは全く異なる状況を表す。文脈から判断することが重要。また、それぞれの単語がどのような状況で使われるかを具体的にイメージすると、記憶に残りやすくなる。
語尾の音が似ており、スペルも字数が多いため、ぼんやり見ていると混同する可能性がある。『fantastic』は『素晴らしい、空想的な』という意味で、統計とは無関係。語源的には『fantasy(空想)』と関連があることを知っておくと、意味の区別がつきやすい。また、形容詞と副詞の違いを意識することも重要。
誤用例
日本人が『統計的に言って』という日本語を直訳しがちな誤用です。英語の"statistically speaking"は、統計データに基づいて客観的な事実を述べる際に使われます。個人の意見や感情を述べる際には不適切です。この誤用の背景には、日本語の『〜的に』という表現が、英語よりも広範な意味で使われることがあります。英語では、統計的データという根拠がある場合に限定して使用する必要があります。より自然な英語では、"Statistically, he is likely to succeed"のように、文全体が統計に基づいていることを明確にするか、"Based on the statistics, ..."のように表現します。
『統計的に保証されている』という表現は、日本語からの直訳でありがちな誤用です。統計は確率を示すものであり、絶対的な保証を与えるものではありません。英語では、統計的な分析はあくまで『可能性』や『傾向』を示すものであり、100%の確実性を意味するものではないという認識が重要です。そのため、"statistically probable"(統計的に可能性が高い)という表現がより適切です。日本語の『保証』という言葉のニュアンスが、英語の統計的な分析の範囲を超えてしまっていることが原因です。ビジネスの文脈では、過度な表現は信頼性を損なう可能性があるため、慎重な言葉選びが求められます。
この誤用は、日本語の『なんとなく』や『一般的に』というニュアンスを、安易に"statistically"で表現しようとした結果です。"Statistically"は、具体的な統計データに基づいた客観的な分析にのみ使用されるべきです。個人の感情や体調を述べる場合には不適切です。英語では、個人の主観的な感情を述べる際には、"I feel..."や"I am..."といった表現を直接用いるのが自然です。この誤りの背景には、日本人が主観的な意見を控えめに表現しようとする文化的な傾向があるかもしれません。しかし、英語では、感情を率直に表現することが一般的であり、回りくどい表現は誤解を招く可能性があります。
文化的背景
「statistically(統計的に)」という言葉は、単なる数値の羅列を超え、社会の複雑な現象を理解し、未来を予測しようとする人類の飽くなき探求心と深く結びついています。現代社会において、統計は意思決定の基盤であり、政策立案からマーケティング戦略まで、あらゆる分野に浸透しています。しかし、統計の背後には、データを収集し分析する人間の意図や解釈が存在し、その客観性に対する批判も常に付きまといます。
統計学が隆盛を極めたのは、19世紀のヨーロッパ、特にイギリスでした。産業革命による社会構造の急激な変化、都市人口の増加、貧富の格差の拡大といった問題に対し、政府は科学的な根拠に基づいた政策を必要としました。この時代、統計は「社会の病」を診断し、治療するための道具として期待されたのです。例えば、犯罪統計は治安対策の基礎となり、死亡統計は公衆衛生政策の改善に貢献しました。しかし、統計の利用は常に善意に基づくとは限りませんでした。植民地支配を正当化するために、統計が人種間の優劣を示す根拠として利用された歴史も忘れてはなりません。
20世紀に入ると、統計学はさらに発展し、確率論や推計学といった理論的な基盤を確立しました。第二次世界大戦中には、統計的手法が軍事作戦の効率化や暗号解読に利用され、その重要性が改めて認識されました。戦後、統計学は経済学や心理学など、様々な分野に応用され、社会科学の発展に大きく貢献しました。しかし、統計の濫用や誤用に対する批判も高まりました。例えば、特定の意図を持った人々が、都合の良いデータだけを選んで提示したり、統計的な知識を持たない人々を欺いたりする事例が後を絶ちません。ベンジャミン・ディズレーリ(イギリスの政治家)の言葉「嘘には3種類ある。嘘、大嘘、そして統計だ」は、統計に対する懐疑的な視点を象徴しています。
現代社会において、「statistically」という言葉は、客観性と信頼性の象徴であると同時に、解釈の余地と誤用の可能性を秘めた、両義的な存在です。私たちは、統計データを鵜呑みにするのではなく、その背後にある文脈や意図を理解し、批判的に吟味する姿勢を持つことが求められています。統計は、社会を理解するための強力なツールですが、その利用には倫理的な責任が伴うことを忘れてはなりません。統計リテラシーを高め、データに基づいた意思決定を行うことが、より公正で持続可能な社会の実現につながると信じられています。
試験傾向
準1級以上で、長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。特に、社会問題や科学技術に関する文章で、データや数値に基づいた議論を展開する際に用いられることが多いです。統計的な情報を示す文脈で登場するので、全体の文脈を理解することが重要です。英作文で使う場合は、根拠を示す際に有効ですが、不自然にならないように注意が必要です。
Part 7(長文読解)で、ビジネス関連の統計データや市場調査の結果を説明する文脈で登場する可能性があります。グラフや表と連携して用いられることもあります。Part 5(短文穴埋め問題)で、文法的な知識(副詞の位置など)と合わせて問われることもあります。ビジネスシーンでのデータ分析や意思決定に関する文脈を意識して学習すると良いでしょう。
リーディングセクションで、アカデミックな文章(社会科学、自然科学など)において、研究結果や統計データを説明する際に頻出します。統計的な有意差や傾向を説明する文脈で登場することが多いです。ライティングセクションで、エッセイの根拠として統計データを用いる際に使用できます。正確なデータ解釈と論理的な文章構成が求められます。
難関大学の長文読解問題で、社会科学や自然科学系のテーマで出題されることが多いです。統計データや研究結果を分析・解釈する文脈で登場します。文脈から意味を推測する能力だけでなく、文章全体の論理構造を把握する能力も求められます。記述問題で要約や意見論述を行う際に、客観的な根拠として使用できる場合があります。