英単語学習ラボ

slander

/ˈslændər/
名詞

中傷

事実に基づかない悪意のある発言によって、人の評判を傷つけること。名誉毀損よりも口頭での中傷を指すことが多い。

I heard some terrible slander about my friend at work.

職場で友達についてひどい中傷を聞きました。

この例文は、会社で誰かがあなたの友達について根も葉もない悪い噂を言っているのを耳にした場面です。「slander」は「悪意のある嘘の噂」というニュアンスで使われ、特に「terrible slander」のように形容詞とセットで使われることで、その悪質さが強調されます。日常会話で「~についての悪い話を聞いた」という状況で自然に使えます。

The politician faced a lot of online slander after the election.

その政治家は選挙後、多くのオンライン中傷に直面しました。

この例文は、選挙が終わった後、インターネット上でその政治家に対する根拠のない悪意のある書き込みがたくさんあった、という状況を描いています。現代では、SNSやウェブサイトでの誹謗中傷が社会問題となることが多く、「online slander(オンライン中傷)」という表現は非常に典型的です。「face slander」は「中傷に直面する」という形で、被害者側の視点を示します。

She decided to sue him for slander because his words damaged her reputation.

彼の言葉が彼女の評判を傷つけたため、彼女は彼を中傷で訴えることにしました。

この例文は、誰かが言った嘘や悪い言葉のせいで、あなたの評判が悪くなり、仕事や人間関係に影響が出たので、法的な手段を考える場面です。「slander」は特に法的な文脈で「名誉毀損(口頭によるもの)」を指す言葉として使われます。「sue someone for slander」は「中傷で誰かを訴える」という意味の決まった表現です。一緒に「reputation(評判)」という単語も覚えると良いでしょう。

動詞

中傷する

事実無根の悪口を言いふらし、人の評判を貶める行為。口頭での誹謗中傷に用いられることが多い。

Someone tried to slander her reputation, and she felt very angry.

誰かが彼女の評判を中傷しようとしたので、彼女はとても怒りました。

【情景】陰で悪い噂を流され、ひどく怒っている人の場面です。「slander」は、嘘や根拠のない話で人の評判を傷つける行為を指します。 【ポイント】「reputation(評判)」と一緒によく使われます。人が中傷されると、怒りや悲しみといった感情が伴うことが多いです。

He tried to slander his rival on TV, which was unfair.

彼はテレビで自分のライバルを中傷しようとしました。それは不公平でした。

【情景】政治家やビジネスマンなどが、テレビの討論会などで相手を貶めようとしている場面を想像してください。真実ではないことを言って相手のイメージを悪くしようとする行為です。 【ポイント】「rival(ライバル、競争相手)」は、競争する相手を意味します。公の場で相手を攻撃する際に「slander」が使われることがあります。「unfair(不公平な)」は、その行為が倫理的に正しくないことを示します。

You must not slander anyone online. It's wrong.

あなたはインターネット上で誰かを中傷してはいけません。それは間違っています。

【情景】SNSや掲示板などで、根拠のない悪口を書き込む人がいる現代的な場面です。相手を傷つけるような嘘の情報を広めるのは、してはいけないことだと伝えています。 【ポイント】「must not(~してはいけない)」は強い禁止を表します。「online(オンラインで、インターネット上で)」は、現代のコミュニケーションでよく使われる場所です。

コロケーション

utter a slander

中傷の言葉を発する

「utter」は「声に出す」「口にする」という意味で、slander(中傷)というネガティブな言葉と組み合わさることで、公式な場や公的な記録に残るような、より深刻な中傷行為を指すことがあります。単に「speak slander」と言うよりも、言葉の重みが増すニュアンスです。ビジネスシーンや法廷などで使われることが多いでしょう。

libel and slander

名誉毀損(文書と口頭)

「libel」は文書による名誉毀損、「slander」は口頭による名誉毀損を指します。この二つは法律用語としてセットで使われることが非常に多く、名誉毀損全般を指す包括的な表現として用いられます。法律や報道関係の記事で頻繁に見かける表現です。

a victim of slander

中傷の被害者

slanderの被害者であることを明確に示す表現です。「victim of」は、犯罪や事故などの被害者を指す際によく使われるパターンで、slanderの深刻さを強調します。ニュース記事やドキュメンタリーなどで見かけることがあります。

slanderous remarks

中傷的な発言

「slanderous」はslanderの形容詞形で、「中傷的な」「名誉を傷つける」という意味です。「remarks」と組み合わせることで、特定の発言が中傷に当たることを示します。フォーマルな文脈で、発言内容の悪質さを強調したい場合に用いられます。

slander a reputation

評判を中傷する

「reputation」は「評判」「名声」という意味で、slanderの対象となるものを具体的に示します。この表現は、単に誰かを中傷するだけでなく、その人の社会的な評価や信頼を意図的に貶める行為を強調します。ビジネスや政治の世界でよく使われる表現です。

bring a slander action

名誉毀損訴訟を起こす

「bring an action」は「訴訟を起こす」という意味の法律用語で、slanderと組み合わせることで、名誉毀損を理由とした訴訟を提起することを指します。法的な手続きを伴う、深刻な事態であることを示唆します。法律関係の記事やニュースで目にすることが多いでしょう。

defend against slander

中傷から身を守る、中傷に対する弁護をする

「defend against」は「~から身を守る」「~に対する防御をする」という意味で、slanderの被害者が自己の権利や名誉を守るために行動することを指します。法的な手段だけでなく、公的な反論や説明なども含まれます。報道や法律関連の文脈で使用されます。

使用シーン

アカデミック

法学や社会学の研究論文で、名誉毀損や表現の自由に関する議論で用いられることがあります。例えば、「〜という発言が、〇〇に対するslanderに該当するか否かが争点となった」のように、事例研究や判例分析の中で見られます。文語的な表現です。

ビジネス

企業の法務部門が作成するリスク管理に関する報告書や、訴訟関連の文書で使われることがあります。「競合他社によるslanderousな情報流布に対する法的措置を検討する」のように、非常にフォーマルな文脈で使用されます。口頭での会話よりも文書で使用されることが多いです。

日常会話

ニュース記事や報道番組で、政治家や著名人に対する中傷に関する報道で見かけることがあります。「〜氏がslanderによって名誉を傷つけられたと主張している」のように、やや硬い表現として用いられます。日常会話で使うことは稀です。

関連語

類義語

  • 文書や画像など、書かれた形式で他人を中傷すること。名誉毀損罪の一種であり、法的責任を問われる可能性がある。新聞記事、ブログ記事、ソーシャルメディアの投稿などが該当。 【ニュアンスの違い】"slander"が口頭での中傷を指すのに対し、"libel"は書面による中傷を指す点が根本的な違い。法的文脈で特に重要な区別。 【混同しやすい点】多くの日本人は、"slander"と"libel"の両方を「名誉毀損」として一括りに理解しがちだが、メディアの種類(口頭 vs. 書面)による違いを意識する必要がある。また、"libel"は不可算名詞として扱われることが多い。

  • defamation

    広義には、他人を中傷し、名誉を傷つける行為全般を指す。口頭、書面、ジェスチャーなど、手段を問わない。法的文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"slander"や"libel"を包括する上位概念。よりフォーマルな表現であり、日常会話よりも法律や報道などで使用される頻度が高い。 【混同しやすい点】"defamation"は名誉毀損行為そのものを指す言葉であり、具体的な中傷の内容や手段を特定しない。"slander"や"libel"が具体的な行為を指すのに対し、より抽象的な概念である点を理解する必要がある。

  • vilification

    激しく非難し、悪口を言いふらすこと。相手を意図的に貶めようとする強い感情が込められている。政治的な文脈や、激しい論争などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"slander"よりも感情的な要素が強く、悪意に満ちた攻撃的なニュアンスが強い。単なる事実に基づかない批判ではなく、人格攻撃に近い。 【混同しやすい点】"vilification"は、必ずしも法的な意味での名誉毀損に該当するとは限らない。感情的な非難や中傷が含まれていても、事実に基づいている場合は"vilification"に該当するが、"slander"には該当しない場合がある。

  • traducement

    (主に古風な表現)他人を悪く言い、評判を落とすこと。現代英語ではあまり一般的ではない。 【ニュアンスの違い】"slander"と同様に、事実に基づかない中傷を意味するが、より古めかしい言い方であり、現代の日常会話ではほとんど使われない。文学作品や歴史的な文書で見かけることがある。 【混同しやすい点】現代英語ではほとんど使われないため、"slander"の類義語として積極的に覚える必要はない。古い文献を読む際に、意味を知っていれば十分である。

  • aspersion

    中傷的な発言や暗示。直接的な非難ではなく、間接的に相手の評判を落とすような言動を指す。しばしば"cast aspersions on"という形で用いられる。 【ニュアンスの違い】"slander"が直接的な中傷を意味するのに対し、"aspersion"は間接的、暗示的な中傷を意味する。より巧妙で、証拠が残りにくい形での名誉毀損。 【混同しやすい点】"aspersion"は、具体的な事実に基づかない憶測や噂話に基づいて行われることが多い。直接的な証拠がないため、法的な責任を問うのが難しい場合がある。

派生語

  • slanderous

    『中傷的な』という意味の形容詞。名詞である『slander(中傷)』に、性質や特徴を表す接尾辞『-ous』が付加され、中傷の性質を持つことを強調する。日常会話よりも、報道や法的文書で、中傷の内容や性質を強調する際に用いられることが多い。

  • slanderer

    『中傷する人』という意味の名詞。『slander』に、行為者を表す接尾辞『-er』が付加された形。日常会話でも使われるが、どちらかというと法律や報道など、誰が中傷を行ったかを特定する必要がある文脈で用いられることが多い。

  • slandering

    動名詞または現在分詞として使用される。動名詞としては『中傷すること』という意味になり、現在分詞としては『中傷している』という意味になる。例えば、『Slandering someone is illegal.(誰かを中傷することは違法です)』のように使われる。

反意語

  • 『賞賛』という意味の名詞または動詞。『slander(中傷)』が不当な非難や悪口を意味するのに対し、『praise』は肯定的な評価や称賛を表す。日常会話から公式な場面まで幅広く使用され、人の行動や業績を評価する際に用いられる。文脈によっては、slanderに対する法的措置への言及に対して、praiseは名誉回復や肯定的な評価として対比される。

  • 『称賛』や『推薦』という意味の名詞。『slander』が非難や中傷を意味するのに対し、『commendation』は公式な場や文書で、優れた行為や業績を認め、称える際に用いられる。例えば、軍隊や警察などの組織において、功績を上げた者に対して『commendation』が与えられる。

  • 『お世辞』や『追従』という意味の名詞。『slander』が真実に基づかない悪意のある発言であるのに対し、『flattery』は相手を喜ばせるための、必ずしも真実とは限らない言葉を意味する。日常会話でよく用いられ、人間関係を円滑にするために使われることが多いが、過度な『flattery』は相手に不信感を与えることもある。

語源

"Slander(中傷する、名誉毀損する)"は、古フランス語の"esclandre(スキャンダル、不名誉な行為)"に由来します。さらに遡ると、ラテン語の"scandalum(つまずき、障害物、罠)"から来ています。この"scandalum"は、もともとギリシャ語の"skandalon(罠、つまずかせるもの)"に由来し、文字通りには「罠を仕掛ける棒」を意味していました。つまり、人を陥れるための仕掛けが、比喩的に「中傷」や「名誉毀損」といった意味合いに発展したと考えられます。日本語で例えるなら、「罠」が「悪口」や「陰口」に変化していくようなイメージです。他人の評判を貶める行為が、まるで相手を陥れる罠であるかのように捉えられていたことが伺えます。

暗記法

「Slander(中傷)」は、単なる嘘を超え、社会的名誉を毀損する行為です。中世では教会法で罪とされ、名誉回復の儀式も存在しました。シェイクスピア劇にも登場し、悲劇の引き金となることも。現代ではネット中傷が深刻化し、法規制の対象です。しかし、定義は時代や文化で異なり、表現の自由との兼ね合いも重要です。権力闘争の道具にも使われ、真実を歪めます。Slanderの歴史を知ることは、公正な社会を築く上で不可欠です。

混同しやすい単語

libel

『libel』は『名誉毀損(文書による)』という意味で、意味が近い上にスペルも似ているため混同しやすい。発音は『ライブル』に近く、『slander(スランダー)』とはアクセント位置も異なる。法律用語として使われる点も共通するが、名誉毀損の形態が異なる点に注意が必要。

slender

『slender』は『ほっそりした』という意味で、スペルが非常に似ており、意味も誤って関連付けてしまいやすい。発音は『スレンダー』であり、『slander』とはアクセント位置が異なる。体型や形状を表す形容詞であり、名誉毀損とは全く異なる文脈で使用される。

splendor

『splendor』は『壮麗さ』『華麗さ』という意味で、語頭の 's' + 子音のクラスターが共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。意味は全く異なるが、抽象的な概念を表す名詞である点は共通している。語源的には『輝き』に関連する言葉であり、名誉毀損とは無関係。

surrender

『surrender』は『降伏する』という意味で、語頭の 'sur-' が共通しているため、スペルの一部が似ていると感じやすい。発音も最初の音節が似ているため、聞き間違いやすい。意味は全く異なる。語源的には『引き渡す』という意味合いがあり、名誉毀損とは関係がない。

lander

『lander』は『着陸船』という意味で、接尾辞 '-er' が共通しているため、スペルの一部が似ていると感じやすい。『slander』の語尾に注意しないと間違えやすい。意味は全く異なる。宇宙開発など特定の分野で使用される単語である。

salvage

『salvage』は『(海難などからの)救助』という意味で、語頭の音と文字が似ており、またどちらも動詞として使われることがあるため混同しやすい。意味は全く異なり、語源も異なるため、文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: He slandered my reputation just because I criticized his art.
✅ 正用: He defamed my reputation because I criticized his art.

『Slander』は口頭での名誉毀損を指し、文書による場合は『libel』を用いるのが一般的です。しかし、現代では『defame』がより広く、口頭・文書両方の名誉毀損に使われます。日本人は、英語の厳密な区別よりも、まず意味が通じることを優先しがちですが、法律用語に近い『slander』と『libel』は、ネイティブスピーカーにとっては重要な区別です。日本語の『名誉毀損』を安易に『slander』と訳してしまうと、相手に違和感を与える可能性があります。

✖ 誤用: The newspaper slandered the politician's private life.
✅ 正用: The newspaper published a defamatory article about the politician's private life.

『Slander』は動詞として使う場合、個人的な中傷や陰口といったニュアンスが強く、報道機関が公式に記事として発表するようなケースには、やや不自然です。よりフォーマルな文脈では『defamatory』(中傷的な)という形容詞を使用し、『defamatory article』のような表現を用いる方が適切です。日本人は、動詞を優先して使う傾向がありますが、状況によっては形容詞+名詞の組み合わせの方が自然な英語になることを意識しましょう。

✖ 誤用: I will slander him in court.
✅ 正用: I will sue him for slander.

『Slander』は名詞として『口頭による名誉毀損』そのものを指し、『slander him』とすると文法的には誤りではありませんが、意味が不明瞭になります。『名誉毀損で訴える』という場合は、『sue him for slander』のように表現します。日本人は、動詞で表現できることを好む傾向がありますが、名詞を適切に使うことで、より正確で洗練された英語表現が可能になります。また、法的な文脈では特に、正確な用語の使用が重要です。

文化的背景

Slander(中傷)は、単なる嘘ではなく、相手の社会的評判を貶める意図を持つ言葉として、古来より社会秩序を揺るがす行為と見なされてきました。特に、名誉を重んじる文化圏においては、slanderは時に暴力よりも深刻な影響を及ぼし、社会的な死を意味することさえありました。

中世ヨーロッパでは、slanderは教会法においても重大な罪とされ、公的な場で名誉を回復する儀式が行われることもありました。これは、個人の名誉が共同体の安定に不可欠であると考えられていたためです。例えば、ある貴族がslanderによって不当に貶められた場合、彼は決闘によって名誉を回復するか、教会に訴え、中傷者を公的に糾弾させる必要がありました。シェイクスピアの戯曲においても、slanderはしばしば悲劇の引き金となり、登場人物たちの運命を大きく左右する要素として描かれています。オセロにおけるイアーゴの奸計は、まさにslanderによってオセロの心を蝕み、破滅へと導く典型的な例と言えるでしょう。

現代社会においても、slanderは法的責任を伴う行為として厳しく規制されています。特に、インターネットの普及により、匿名でのslanderが容易になったことで、その影響はより深刻化しています。ソーシャルメディア上での炎上や、フェイクニュースによる風評被害などは、slanderが現代社会にもたらす負の側面を如実に示しています。しかし、slanderの定義は時代や文化によって異なり、何がslanderに該当するかは常に議論の対象となります。表現の自由との兼ね合いも考慮する必要があり、slanderの線引きは非常にデリケートな問題と言えるでしょう。

さらに、slanderはしばしば権力闘争の道具としても利用されます。政治家や企業などが、競争相手の評判を貶めるためにslanderを流布することは、残念ながら珍しいことではありません。このような場合、slanderは真実を歪曲し、人々の判断を誤らせる強力な武器となり得ます。そのため、slanderに対する批判的な視点を持つことは、民主主義社会において不可欠な要素と言えるでしょう。slanderの歴史と文化的背景を理解することは、現代社会における情報リテラシーを高め、より公正な社会を築く上で重要な意味を持つと言えます。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題として出題される可能性があり、長文読解でも稀に見られます。動詞としての用法(中傷する)と名詞としての用法(中傷)の両方を理解しておく必要があります。特に、ややフォーマルな文脈で使われることが多い点に注意してください。リスニングでの出題は比較的少ないですが、会話文やニュース記事などで使われる可能性もゼロではありません。

TOEIC

TOEIC L&Rテストでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出現する可能性がありますが、他の語彙に比べると頻度は高くありません。ビジネス関連のニュース記事や法的文書の一部として登場することが考えられます。意味の似た単語との識別が問われる可能性があります。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章の中で出現する可能性があります。特に社会科学、歴史、法律などの分野で用いられることがあります。文脈から意味を推測する能力が求められます。ライティングセクションで使用する際は、フォーマルな文体に適していることを意識してください。

大学受験

難関大学の二次試験や私立大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、同意語・反意語を選ぶ問題として出題されることがあります。また、英文和訳問題で正確な意味を記述する必要がある場合もあります。類似語との識別、特にlibel(文書による名誉毀損)との違いに注意が必要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。